![]() |
Trích:
|
Rất cám ơn vì có nhiều bưu thiếp đẹp. Xin có nhời về bưu thiếp được đề: "lắm mối, tối nằm không". Xét trong bưu thiếp, bên cạnh chàng trai là các cô gái(chú không phải là các bà mối), cho nên nó sẽ phù hợp hơn với câu "già kén, kẹn hom"-ý là kén chọn cho nhiều thì sao lấy được vợ(chồng". Nó cũng phù hợp với tiếng nga: chọn nhiều làm sao trở thành người có vợ.
|
Чья бы корова мычала, а ваша бы молчала.
Đèn nhà ai, nhà nấy rạng. Hổng biết có đúng hông? |
Чья бы корова мычала, а ваша бы молчала.
- Chó chê mèo lắm lông; - Ông Công chê ông Táo cụt; - Chuột chù chê khỉ rằng hôi. |
Trích:
|
Trích:
Nước đến chân mới nhảy Ngoài ý "Thân lừa ưa nặng" còn có ý chỉ sự chậm trễ như "Mất bò mới lo làm chuồng" nhà em đang nghĩ câu này có liên quan họ hàng với câu "Được vạ thì má sưng" không ạ? |
Trích:
Lươn ngắn lại chê trạch dài Thờn bơn méo miệng chê trai lệch mồm được không bác MU? |
Trích:
|
Giải nghĩa và ngữ cảnh sử dụng của «Гром не грянет, мужик не перекрестится» như sau:
Пока не случилась беда, неприятность, беспечный человек не вспоминает о них и не принимает мер к их предотвращению. Говорится, когда делают в последний момент то, что надо было сделать заранее. Như vậy phương án tương tự trong tiếng Việt mà em biết là: - Mất bò mới lo làm chuồng; - Nước đến chân mới nhảy. |
Trích:
Chuột chù chê khỉ rằng hôi Khỉ mới trả lời cả họ mày thơm:emoticon-0136-giggl |
Яблочко от яблони недалеко падает: Rau nào sâu ấy
|
Cвой своякa видит из далекa.
Dịch nguyên văn là: Người nhà ta nhìn xa cũng thấy. Còn câu thành ngữ là: Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã. |
В ногах правды нет: Có ai đánh thuế chỗ đâu?
|
За морем телушка — полушка, да рубль перевоз: Một tiền gà - ba tiền thóc
|
Trích:
Tự nhiên nhà em thấy hoang mang quá!:emoticon-0136-giggl |
Trích:
http://bomz.org/i/demotivators/65183...4b763a04d6.jpg http://demotivators.ru/media/posters....thumbnail.jpg http://motivatorov.net/preview/9712.png http://demotivators.ru/media/posters....thumbnail.jpg |
Trích:
"Giỏ nhà ai quai nhà nấy" trong tiếng Việt mang sắc thái tích cực (thường có ý khen), nên em không chọn. Ngoài ra, trong tiếng Việt còn có "Cha nào, con nấy" có thể mang cả 2 sắc thái, tùy theo ngữ cảnh. Biết thể nào Siren cũng théc méc câu này!:emoticon-0136-giggl |
Trích:
"Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã" có lẽ không phù hợp lắm về sắc thái. Trong tiếng Việt thường sử dụng để nói những kẻ xấu thường tập hợp nhau để làm bậy. Còn "Рыбак рыбака видит из далекa" trong tiếng Nga không có sắc thái ấy: Люди, имеющие сходство характеров или интересов, быстро сближаются, хорошо понимают друг друга. Говорится, когда сходство черт характера или одинаковый интерес к чему-либо становится причиной быстрого знакомства, взаимопонимания. |
Hình như trong tiếng Nga có câu thành ngữ "Два сапога пара" là chỉ "Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã" . Còn "Рыбак рыбака видит из далекa" thì "Cùng cạ, cùng thuyền" (nói vui) hoặc "cùng hội, cùng thuyền" liệu có được không nhỉ.
|
Trích:
Để MU em cố tìm xem có câu nào thật gần với "Рыбак рыбака видит из далекa" không nhé! |
Яйца курицу не учат
- Trứng (đòi) khôn hơn vịt - Trứng (đòi) khôn hơn rận Язык мой — враг мой Vạ mồm vạ miệng |
Лёгок на помине: Người đâu (gì) mà thiêng thế.
Лёгкая рука: Mát tay. |
Дождь как из ведра
- Mưa như trút nước |
Где наше не пропадало: Đã liều ba bảy cũng liều
Голод не тётка: - Đói đầu gối phải bò - Đói ăn vụng, túng làm liều Гречневая каша сама себя хвалит: Mèo khen mèo dài đuôi |
C копейками = một chút. VD:
- Ему лет, наверно, 60 с копейками = Có lẽ ông ta khoảng trên 60 tuổi một chút; - Встретимся в два или два с копейками = Chúng ta sẽ gặp nhau lúc 2 giờ hoặc hơn 2 giờ một chút. |
Trích:
|
"Когда меня любишь, и мою собачку люби"
-Thương nhau thương cả tông chi Ghét nhau ghét cả tông chi họ hàng - Yêu nhau yêu cả đường đi Ghét nhau ghét cả tông chi họ hàng - Yêu nhau trái ấu cũng tròn Ghét nhau quả bồ hòn cũng méo |
Còn câu này nữa, kính nhờ bác Vidinhhkt và bác MU tìm giúp thành ngữ tương đương ( nhớ là phải vần vần đấy ạ!:emoticon-0136-giggl)
Любовь - кольцо, а у кольца нет конца |
Xin đề cử phương án
Tình như trái banh, nhồi xuống nhồi lên nhưng mà vẫn tròn. |
Trích:
Ghét nhau thì trái bồ hòn cũng vuông:emoticon-0136-giggl Muốn sang phải bắc cầu kiều Muốn yêu cô chị phải chiều cậu em Любовь - кольцо, а у кольца нет конца Tình yêu như nhẫn cưới - Không có đầu và cuối! |
Trích:
- Yêu hoa nên phải vì cành. Trích:
Tình là tình tưởng như không mà có. Tình là tình nhiều lúc có như không! |
Trích:
|
Trích:
Tình như kiến leo cành đa, Leo phải cành cộc, leo ra leo vào. Tình như kiến leo cành đào, Leo phải cành cộc, leo vào leo ra. |
Trời đất ạ, bạn nguyentiendungrus_83 lại làm mình nhớ đến bạn SergeiVN từ hồi còn forum cũ cơ. Bạn ấy chuyên về logic học (bây giờ mình mới biết, môn này giảng dạy bên khối Xã hội nhân văn, chứ bên kỹ thuật thì mình chưa thấy). Cho nên bạn ấy đề xuất phương án tỏ tình tam đoạn luận thế này:
- Anh yêu tất cả mọi phụ nữ. Em là phụ nữ. Vậy anh yêu em. Là nói thế, chứ câu Любовь - кольцо, а у кольца нет конца mình nghe khá nhiều lần, mà toàn là nghe các cô bạn nói với nhau với vẻ mặt rất triết lý. |
Trích:
|
Trích:
Nhẫn đâu chưa thấy thấy ngay cái vòng - Không đầu không cuối mông lung, Luẩn qua luẩn quẩn lòng thòng buộc ta!:emoticon-0102-bigsm |
Trích:
Tình iu là bát bún riêu Bao nhiu sợi bún, bấy nhiêu sợi tình... |
Trích:
|
Знает сорока, где зиму зимовать
-Bà khen con bà tốt, đến tháng Mười Một mới biết con bà hay. |
На языке мед, а под языком лед
-Miệng thơn thớt, dạ ớt ngâm -Nói năng quân tử, cư xử tiểu nhân На языке медок, а на сердце ледок Khẩu Phật, tâm xà |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 02:22. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.