Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Hỏi-đáp (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2028)

Мужик 16-10-2011 22:17

Trích:

littlehanu viết (Bài viết 96861)
Các bác cho em hỏi nghĩa của các từ sau ạ:
предвокальный согласный, поствокальный согласный,
Cảm ơn nhiều ạ!:emoticon-0150-hands

Em suy luận thế này, các bác nghe có lọt tai không nhé:
Đây chắc là kiểu sính dùng từ ngoại "предвокальный", "поствокальный". Chúng xuất phát từ "вокальный" gốc la tinh vocalis - звучный hay là звонкий (vang) trái với глухой (câm). Từ đây ta suy ra:
- предвокальный = trước âm vang
- поствокальный = là sau âm vang
Như vậy:
- предвокальный согласный có thể được hiểu là "Phụ âm đứng trước phụ âm vang" kiểu như trong từ АНЕКДОТ
- поствокальный согласный - "Phụ âm đứng sau phụ âm vang" như trong từ ЛОДКА

Đại loại như thế và hoàn toàn là giả thuyết của cá nhân. Bác nào biết rõ lĩnh vực này xin chỉ giáo!

@littlehanu: Bác có thể dẫn ra cả đoạn text có các thuật ngữ này, hoặc ví dụ minh họa cho chúng được không, thì em có thể hiểu rõ hơn.

LvKiev 17-10-2011 01:58

các bác ơi, em mới học tiếng nga cho em hỏi: làm thế nào xác định đợc vĩ tố trong tiếng Nga vì em đang gặp vấn đề trong số nhiều của Danh từ.
Cô giáo dạy к г х щ ч ш ж ь й +и о-а ия-ии ие-тя

littlehanu 18-10-2011 23:16

cho e hỏi tiếp ạ:
Các bác dich hộ em sang tiếng Việt mấy câu này với, em dich không thoát ý.:(
гласные-это звуки речи, которые образуются свободным проходом воздуха во рту и состоят из голоса.
согласные-это звуки речи, состоящие из голоса и шума, который образуется в полости рта, где выдыхаемая из лёгких струя воздуха встречает расличные преграды.
xibaxibo!!

nguyentiendungrus_83 19-10-2011 17:26

Nguyên âm là những âm thanh của lời nói, tạo nên nhờ một luồng hời đi ra trong miệng và không bị cản trở bởi các cơ quan phát âm và được cấu tạo từ tiếng thanh.
Phụ âm là những âm thanh của lời nói, tạo nên nhờ tiếng thanh và âm ồn trong khoang miệng đồng thời luồng hơi từ phổi đi ra bị cản trở bởi các cơ quan phát âm

littlehanu 19-10-2011 23:23

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 97119)
Nguyên âm là những âm thanh của lời nói, tạo nên nhờ một luồng hời đi ra trong miệng và không bị cản trở bởi các cơ quan phát âm và được cấu tạo từ tiếng thanh.
Phụ âm là những âm thanh của lời nói, tạo nên nhờ tiếng thanh và âm ồn trong khoang miệng đồng thời luồng hơi từ phổi đi ra bị cản trở bởi các cơ quan phát âm

Bác này dịch chuẩn luôn ấy.hihi.:c4::c4::c4::c4::c4::c4::c4::c4::c4::c4: :c4::c4::c4::c4::c4::c4::c4:

lena.nguyen 18-11-2011 13:32

Trích:

wintersotana viết (Bài viết 96751)
Mọi ng` cho mình hỏi nếu muốn diễn tả hành động sắp xảy ra trong tương lai thì khi nào dùng быть + глагол , khi nào dùng luôn động từ hoàn thành thể ? :-??

vd : буду терять и потеряю

Глаголы буд.вр.
+ Нсв :
1. процесс
Завтра я весь день буду отдыхать.
2. повторяющееся действие
Каждый день сестра будет вставать в 7 часов.
3. повторяющийся результат
Ты так и будешь каждый день просмотривать по два фильма?

+СВ
Однократкое/ результативное действие
Завтра я наконец-то прочитаю эту книгу.

Nói chung phần thể động từ này rất phức tạp. Mình thấy học ở nhà đơn giản cũng như bạn socola94 nói, nhưng khi qua đây, cô dạy thêm rất nhiều cái mới, cực kì nhiều thứ cảm giác như lần đầu tiên thấy. Nhưng mình thấy nghe người Nga giảng dễ hiểu hơn là đọc sách.

lena.nguyen 18-11-2011 13:34

Trích:

littlehanu viết (Bài viết 97053)
cho e hỏi tiếp ạ:
Các bác dich hộ em sang tiếng Việt mấy câu này với, em dich không thoát ý.:(
гласные-это звуки речи, которые образуются свободным проходом воздуха во рту и состоят из голоса.
согласные-это звуки речи, состоящие из голоса и шума, который образуется в полости рта, где выдыхаемая из лёгких струя воздуха встречает расличные преграды.
xibaxibo!!

Bạn này chắc đang học Фонетика :D:D

Ngo_Lam_Vu 27-11-2011 21:19

Các bác cho em hỏi chút, có ai biết cuốn sách này không ạ? Cuốn này được dùng làm sách giáo khoa những năm 80-90 đúng không ạ? Cả bộ có bao nhiêu cuốn :emoticon-0157-sun:


https://www.facebook.com/photo.php?f...type=3&theater

KENT_BLUE_8 29-11-2011 19:44

Mình học ở Nga 3 năm, nhưng mà nói ra xấu hổ, giờ xem phim Nga vẫn chỉ nghe bập bõm được thôi, mà mình thì rất thích xem phim Nga lồng tiếng, họ lồng tiếng rất hay, kể cả phim hành động hay tình cảm. Rất mong được các bạn cao thủ chỉ giáo cho chút kinh nghiệm, mình thích xem phim và nói chung những gì liên quan đến nước Nga.

KENT_BLUE_8 29-11-2011 19:53

Các bác dịch giúp em cụm từ это дух захватывало với ạ, em cảm ơn nhiều.

nguyentiendungrus_83 29-11-2011 20:05

Trích:

KENT_BLUE_8 viết (Bài viết 99680)
Các bác dịch giúp em cụm từ это дух захватывало với ạ, em cảm ơn nhiều.

bị nghẹt thở! :emoticon-0150-hands

Dmitri Tran 30-11-2011 15:32

Trích:

KENT_BLUE_8 viết (Bài viết 99680)
Các bác dịch giúp em cụm từ это дух захватывало với ạ, em cảm ơn nhiều.

дух захватывало - "hút hồn", "làm mất hồn". Ý muốn nói: Sự việc đó làm cho ta động lòng đến mức mất cả hồn. Tu từ tiếng Việt như thế nào thì phụ thuộc vào văn cảnh.
Còn "bị nghẹt thở" - chắc là thời nay, mọi vấn đề về tình cảm con người được cảm nhận qua đường hô hấp hay thực quản...:emoticon-0102-bigsm

baodung 01-12-2011 17:05

Trích:

KENT_BLUE_8 viết (Bài viết 99680)
Các bác dịch giúp em cụm từ это дух захватывало với ạ, em cảm ơn nhiều.

Nhà iem nghĩ cũng có thể dùng thêm cả vài cách dịch nghĩa sang tiếng Việt nữa như: hoảng hồn, thót tim, đứng tim dựng tóc gáy, ghê răng...

KENT_BLUE_8 03-12-2011 08:50

Cảm ơn các bác nhiều, như vậy là em cũng hiểu hiểu rùi, quên mất là em không nói với các bác đó là tình huống bình luận bóng đá, một đội bị dẫn 1 bàn những gỡ hòa rất nhanh. Theo em thì dịch là tình huống nghẹt thở là phù hợp với cách nói của bà con nhà mình.

Oliga 03-12-2011 19:37

Cách nói thời gian (giờ, ngày tháng, năm) trong tiếng Nga
 
Các anh chị cho em hỏi cách nói giờ hơn, giờ kém, ngày tháng năm trong tiếng nga với ạ!

Мужик 04-12-2011 08:56

Trích:

Oliga viết (Bài viết 99946)
Các anh chị cho em hỏi cách nói giờ hơn, giờ kém, ngày tháng năm trong tiếng nga với ạ!

Bạn cho biết tiếng Nga của bạn ở mức độ nào thì mọi người mới bày cách nói phù hợp được.

Dmitri Tran 04-12-2011 09:03

Trích:

Oliga viết (Bài viết 99946)
Các anh chị cho em hỏi cách nói giờ hơn, giờ kém, ngày tháng năm trong tiếng nga với ạ!

Không có gì phức tạp lắm, chỉ chú ý phân biệt khi số phút lẻ ít hơn hay nhiều hơn 1/2 giờ. VD:
8 giở 10 phút thì nói восемь часов десять минут hoặc десять минут девятого.
8 giờ 40 phút - без двадцати девять
Ngày khi nói thì dùng giống trung, tháng năm thì chia C 2. VD:
ngày 4 tháng 12 năm 2011 - четвёртое декабря две тысячи одиннадцатого года.
Ngoài ra, khi hỏi giờ thì nói: Который час? Ít khi nói: Сколько времени?

Oliga 04-12-2011 15:40

Trích:

Мужик viết (Bài viết 99962)
Bạn cho biết tiếng Nga của bạn ở mức độ nào thì mọi người mới bày cách nói phù hợp được.

Em mới học tiếng Nga thôi. Đang làm bài nói về một ngày của mình nên cần học cách nói giờ.

dqhuy 05-12-2011 12:34

Trích:

Dmitri Tran viết (Bài viết 99963)
Không có gì phức tạp lắm, chỉ chú ý phân biệt khi số phút lẻ ít hơn hay nhiều hơn 1/2 giờ. VD:
8 giở 10 phút thì nói восемь часов десять минут hoặc десять минут девятого.
8 giờ 40 phút - без двадцати девять
Ngày khi nói thì dùng giống trung, tháng năm thì chia C 2. VD:
ngày 4 tháng 12 năm 2011 - четвёртое декабря две тысячи одиннадцатого года.
Ngoài ra, khi hỏi giờ thì nói: Который час? Ít khi nói: Сколько времени?

Ngày khi nói thì dùng giống trung chỉ khi trả lời câu hỏi Какое сегодня число? thôi chứ thường để cách 2

nguyentiendungrus_83 05-12-2011 15:30

Trích:

dqhuy viết (Bài viết 100041)
Ngày khi nói thì dùng giống trung chỉ khi trả lời câu hỏi Какое сегодня число? thôi chứ thường để cách 2

dùng cách 2 khi trả lời cho câu hỏi когда?!

ngoài ra còn có các cách nói giờ theo kiểu rưỡi của mình : VD: 9 rưỡi = полдесятого, 10 rưỡi = полодинацатого!


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:35.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.