Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Vui học ngữ pháp Nga (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=3101)

MuaHoaTuyet91 02-10-2010 20:39

Trích:

nhip viết (Bài viết 68694)
1. СКОЛЬКО ПТИЦ?
На дереве сидят 6 птиц, к ним прилетели ещё 5 птиц. Пришла кошка и съела одну птицу. Сколько птиц осталось на дереве?

2. Муж и жена проехали в машине 40 километров. Сколько километров проехал муж и сколько - жена?

3. ЗАГАДКА
Живут два друга, глядят в два круга.

4. СКОЛЬКО ДЕТЕЙ
У меня шесть сыновей. У каждого сына есть сестра. Сколько у меня детей?

5. ЗАВТРАК
Два отца и два сына съели за завтраком три яйца, причём каждый из них съел одно яйцо. Как это возможно?

6. Жена хочет развестись, а муж не хочет. Судья просит объяснить, почему муж не хочет разводиться. Муж говорит:
- Как вы думаете, может семья из двух человек жить на 10 тысяч в месяц?
- Конечно.
- Так почему моя жена всё время говорит: "Когда ты найдёшь работу?"

7. Учитель физики:
- Почему мы сначала видим молнию, а потом слышим гром?
Вовочка:
- Потому что глаза находятся впереди ушей.

1.Trên cây có 6 con chim, từ đâu bay đến thêm 5 con nữa. Con mèo đến và ăn mất một con. Hỏi còn lại bao nhiêu con chim ở trên cây?
Trả lời: нет птицы осталась на дереве (không còn con chim nào ở trên cây).
2.Anh chồng và cô vợ ngồi trong ô tô đi qua một quãng đường 40 km. Hỏi anh chồng đã đi qua bao nhiêu km và quãng đường mà cô vợ đã đi qua là bao nhiêu?
Trả lời: муж проехал 40 километров и жена так (anh chồng đã đi qua 40 km và cô vợ cũng thế).
3.Mỗi người một nơi (câu này dịch khó quá bác ơi!)
4.Tôi có 6 đứa con trai. Mỗi đứa nó đều có chị (em) gái. Hỏi tôi có bao nhiêu đứa con?
5.Hai ông bố và 2 cậu con trai ăn hết 3 quả trứng cho bữa sáng, hơn nữa mỗi người trong số họ đều ăn hết một quả trứng. Hỏi rằng điều này có thể xảy ra hay không?
5.Cô vợ muốn li hôn, nhưng anh chồng không chịu. Quan tòa yêu cầu anh ta giải thích vì sao lại không muốn li hôn. Anh chồng nói:
-Ông có nghĩ một gia đình 2 người vẫn có thể sống được chỉ với 10 ngàn trong một tháng?
-Tất nhiên.
-Vậy thì cớ sao vợ của tôi suốt ngày cứ hỏi: “Đến khi nào thì anh mới tìm ra được việc làm?” cơ chứ.
6.Giáo viên vật lí:
-Theo các em thì tại vì sao chúng ta nhìn thấy tia chớp trước, rồi sau đó mới nghe thấy tiếng sấm?
Vô- va:
-Tại vì mắt nằm ở trước đôi tai ạ.

MuaHoaTuyet91 02-10-2010 20:40

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68703)
Khuyến mại thêm 1 câu:
-шли по улице два человека, один большой, другой маленький. Маленький был сыном большого, а большой не был отцом маленького. Значит, какие отношения между ними? Объясните это.!

2 người đi trên đường, một người lớn,còn người kia nhỏ. Người nhỏ là con của người lớn, còn người lớn không phải là bố của người nhỏ. Vậy thì quan hệ giữa họ là gì? Hãy giải thích điều đó!
Trả lời: người lớn là mẹ của người nhỏ.

MuaHoaTuyet91 02-10-2010 20:47

Trích:

nhip viết (Bài viết 68623)
6. КАК ПОСТАВИТЬ СТУЛЬЯ?
Как поставить 2 стула у стен комнаты, чтобы у каждой из четырёх её стен стояло по одному стулу? А как поставить 3 стула, чтобы у каждой стены стояло по одному стулу? Как поставить 4 стула у стен, чтобы у каждой стены стояло по 2 стула? Как расставить 7 стульев у четырёх стен, чтобы у каждой стены было поровну?

Đặt ghế như thế nào?
Đặt 2 cái ghế vào tường của căn phòng như thế nào để mỗi bức tường (trong số 4 bức) đều có 1 cái ghế? Đặt 3 cái ghế thế nào để mỗi bức tường đều có 1 cái ? Bốn cái thì đặt thế nào để mỗi bức tường đều có 2 cái ghế? Và với 7 cái ghế thì đặt vào 4 bức tường như thế nào đê mỗi bức tường đều có số ghế bằng nhau?

nguyentiendungrus_83 02-10-2010 22:52

Trích:

Trả lời: нет птицы осталась на дереве (không còn con chim nào ở trên cây).
нет! никакой птицы не осталось на дереве! Phải nói thế mới đúng!
Trích:

муж проехал 40 километров и жена так
phải nói là ....и жена тоже!
những câu này bạn chưa tìm ra câu trả lời ah?
Trích:

.Mỗi người một nơi (câu này dịch khó quá bác ơi!)
: có 2 chú thoòng , cùng nhìn vào 2 vòng tròn!:emoticon-0136-giggl Это глаза и очки!
Trích:

Два отца и два сына съели за завтраком три яйца, причём каждый из них съел одно яйцо. Как это возможно?
Возможно! Это дедушка, отец и сын! как раз и каждый по 1 яйцу съел.

nguyentiendungrus_83 02-10-2010 23:21

Загадки:
- Когда один плюс один равно трем ??
- Вошли в магазин 2 человека , один слепой, другой немой. Немой хочет купить себе шляпу и он показывает пальцем на свою голову, а что надо делать слепому, если он хочет купить зубную пасту ???
- Шли по дороге 2 черепахи,одна самец,другая самка. вдруг сильный дождь пошел, черепахи зашли в нору чтоб спрятаться от дождя. Дождь прошел и только самец вышел из норы. Объясните,почему!;)):D

MuaHoaTuyet91 03-10-2010 10:37

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68798)
нет! никакой птицы не осталось на дереве! Phải nói thế mới đúng!

Bác ơi giải thích cho em cái câu này với. Sao птица là giống cái, mà lại dùng никакой và осталось thế ạ?
Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68798)
phải nói là ....и жена тоже!

chỗ này em tính ghi là...и жена тоже так mà chả hiểu sao đánh máy để sót chữ тоже thế không biết:emoticon-0123-party

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68798)
Возможно! Это дедушка, отец и сын! как раз и каждый по 1 яйцу съел.

câu này tuyệt!!!:D

MuaHoaTuyet91 03-10-2010 10:41

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68801)
Загадки:
- Когда один плюс один равно трем ??
- Вошли в магазин 2 человека , один слепой, другой немой. Немой хочет купить себе шляпу и он показывает пальцем на свою голову, а что надо делать слепому, если он хочет купить зубную пасту ???
- Шли по дороге 2 черепахи,одна самец,другая самка. вдруг сильный дождь пошел, черепахи зашли в нору чтоб спрятаться от дождя. Дождь прошел и только самец вышел из норы. Объясните,почему!;)):D

-Khi nào thì 1 cộng 1 bằng 3??
=>Trả lời: em có 2 phương án:+hoặc là khi em làm phép cộng mà không có máy tính bỏ túi
+hoặc là có một người đàn ông và một người phụ nữ (cùng ở đâu thì я не знаю, а вы сами думайте, пожалуйста!)

-Hai người đi vào một cửa hàng, một người mù, còn người kia thì câm. Người câm muốn mua cho mình một cái mũ và anh ta chỉ tay lên đầu, vậy thì người mù cần phải làm gì nếu như anh ta muốn mua thuốc đánh răng???
=>Trả lời: ему надо говорить: “дайте мне зубную пасту, пожалуйста !” (anh ta cần nói là: “bán cho tôi thuốc đánh răng”)

-Có 2 con rùa đi trên đường, một con trống và một con mái. Bỗng nhiên trời đổ mưa to, chúng bò vào một cái hang để trú mưa. Cơn mưa qua đi và chỉ có con trống bò ra khỏi hang. Hãy giải thích vì sao!
=>Trả lời: có thể là con mái chờ mưa lâu sốt ruột quá nên đã bò ra khỏi hang khi trời đang còn mưa (mà rùa thì làm gì cần phải trú mưa nhỉ, không lẽ nó sợ ướt ?!!!)

сирень 03-10-2010 14:13

Tôi post đáp án để mọi người đọc cho vui nhé, vì bạn MuaHoaTuyet91 và bác Nguyentiendungruss_83 đã đưa ra câu trả lời rồi.
1. Ни одной. Все улетели.
2. И муж, и жена проехали по 40 километров.
3. Глаза и очки.
4. Семь детей: шесть сыновей и одна дочь.
5. Завтракали три человека: дедушка, его сын и внук. Дедушка и его сын-отцы, сын и внук- сыновья.

сирень 03-10-2010 14:32

ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ С ВОПРОСОМ "ГДЕ?"

1. Медведь встречает в лесу человека с рюкзаком.
- Ты кто такой?
- Я турист.
- Ну, турист - это я, а ты - завтрак туриста.

2. Две женщины разговаривают.
- Куда вы хотите попасть, в рай или в ад?
- Я не знаю. В раю лучше климат, а в аду - общество.

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ

1. Человек идёт по улице в одном ботинке.
- Потеряли ботинок? - спрашивает прохожий.
- Нет, нашёл.

2. На вокзале:
- Сколько ехать от Петербурга до Москвы?
- Восемь часов.
- А от Мoсквы до Петербурга?
- Тоже восемь часов, разве это не то же самое?
- Конечно, не то же самое. От Рождества до Пасхи четыре месяца, а от Пасхи до Рождества - восемь месяцев!

Мужик 03-10-2010 15:26

Trích:

MuaHoaTuyet91 viết (Bài viết 68823)
-Có 2 con rùa đi trên đường, một con trống và một con mái ...

Bạn MuaHoaTuyet91 chú ý cả phần tiếng Việt nữa nhé! Chỉ có loài chim người Việt mới gọi là trống (sống) và mái. Các loài khác (tất nhiên trừ loài người) gọi là đực và cái.

Мужик 03-10-2010 16:02

Mấy hôm bận việc không online được, hôm nay vào thấy bác nhip bắt đầu đưa ra các bài tập khó. Chứng tỏ các bạn trẻ dịch lên tay trông thấy. Мужик chỉ có mấy ý kiến thế này:

Trích:

1. Вовочка всё время говорил учительнице “ты”. Тогда учительница сказала:
- Напиши пятьдесят (50) раз в тетрадке: “Учительнице нужно говорить “вы”.
Вовочка написал не пятьдесят, а сто раз. Учительница обрадовалось:
- Ты понял свою ошибку?
- Да, – ответил Вовочка. – Я хочу, чтобы ты больше не сердилась.
Truyện này chắc không dịch sang tiếng Anh được. Sang tiếng Việt cũng hơi khó, nhưng có lẽ dùng "Chị" thay cho "Bạn" hay hơn, vì học trò Việt Nam có thể gọi cô giáo là ''chị" chứ đố đứa nào dám gọi là "bạn".

Trích:

2. – Женщины хуже гангстеров!
- Это почему?
- Гангстеры требуют: “Кошелёк или жизнь!” . А женщины требуют и то, и другое.
"гангстер" dịch là "cướp", "trấn lột" cũng được, vì nghĩa của nó là kẻ dùng bạo lực đe dọa ai đó để chiếm đoạt, tước đoạt cái gì đó.
"и то, и другое" giải nghĩa như mash90 là đúng rồi. Còn dịch cho truyện này có thể đơn giản hơn: "Cả hai".
Trích:

3. Муж и жена пришли смотреть квартиру, которую они хотят купить.
Жена говорит:
- Мне нравится! Смотри, сколько здесь стенных шкафов!
- Это не шкафы! Это комнаты!
Theo tôi chất hài của truyện này là ở chỗ: Phụ nữ có và thích sắm nhiều quần áo, do đó cần nhiều tủ tường để treo.
Trích:

4. Два старика разговаривают.
- Врач сказал, что у меня склероз, ревматизм, стенокардия, диабет…
- Хватит, хватит! Скажи лучше, чего у тебя нет!
- Зубов.
Truyện này dịch chính xác thật khó, vì cách nói khi mắc bệnh trong tiếng Việt là: "bị bệnh nọ, bị bệnh kia", trong tiếng Nga là: "có bệnh nọ, có bệnh kia", nên mới ngược với "không" được.

Trích:

5. – Смотри, Вовочка, вон едет ту-ту!
- Что ты, бабушка! Это мотоцикл ИЖ, объём цилиндра 175 ( сто семьдесят пять) кубических сантиметров.
Truyện này hài hước ở chỗ: Bà sợ Vô-va còn bé, không hiểu "xe máy" là gì nên gọi là cái "tu-tu" cho cháu dễ hiểu. Ai ngờ ông cháu còn biết cái xe máy đó hãng gì (ИЖ - viết tắt của Ижевск nhãn hiệu xe máy nổi tiếng của Liên Xô lấy tên thành phố Ижевск, nơi nó được sản xuất), xi-lanh bao nhiêu phân khối.

nguyentiendungrus_83 03-10-2010 17:30

Trích:

MuaHoaTuyet91 viết (Bài viết 68822)
Bác ơi giải thích cho em cái câu này với. Sao птица là giống cái, mà lại dùng никакой và осталось thế ạ?

tại vì đây là câu trúc câu vô chủ nên осталось, còn птица trong câu phủ định để cách 2 nên thế!

nguyentiendungrus_83 03-10-2010 17:41

Trích:

MuaHoaTuyet91 viết (Bài viết 68823)
-Khi nào thì 1 cộng 1 bằng 3??
=>Trả lời: em có 2 phương án:+hoặc là khi em làm phép cộng mà không có máy tính bỏ túi
+hoặc là có một người đàn ông và một người phụ nữ (cùng ở đâu thì я не знаю, а вы самы думайте, пожалуйста!)

-Hai người đi vào một cửa hàng, một người mù, còn người kia thì câm. Người câm muốn mua cho mình một cái mũ và anh ta chỉ tay lên đầu, vậy thì người mù cần phải làm gì nếu như anh ta muốn mua thuốc đánh răng???
=>Trả lời: ему надо говорить: “дайте мне зубную пасту, пожалуйста !” (anh ta cần nói là: “bán cho tôi thuốc đánh răng”)

-Có 2 con rùa đi trên đường, một con trống và một con mái. Bỗng nhiên trời đổ mưa to, chúng bò vào một cái hang để trú mưa. Cơn mưa qua đi và chỉ có con trống bò ra khỏi hang. Hãy giải thích vì sao!
=>Trả lời: có thể là con mái chờ mưa lâu sốt ruột quá nên đã bò ra khỏi hang khi trời đang còn mưa (mà rùa thì làm gì cần phải trú mưa nhỉ, không lẽ nó sợ ướt ?!!!)

câu 1 : dịch tốt, câu trả lời chưa đúng lắm!
câu 2 :dịch tốt, câu trả lời đúng!
câu 2 :dịch không tốt lắm, câu trả lời sai!^^! câu này bạn có vài lỗi là rùa thì con đực và con cái chứ ai lại con trống , con mái. cái câu: "Дождь прошел " bạn dịch là "cơn mưa qua đi" , nghe giống trong bài hát hay văn học quá, chỉ cần nói là "mưa tạnh" thế là xong! Suy nghĩ thêm 1 chút về câu trả lời đi nhé ( gợi ý: câu trả lời sẽ gây sự bất ngờ và buồn cười)^^!
Trả lời phải bằng tiếng nga nhé!

Мужик 03-10-2010 18:36

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68856)
tại vì đây là câu trúc câu vô chủ nên осталось, còn птица trong câu phủ định để cách 2 nên thế!

Câu vô chủ thì đúng rồi, nhưng dùng никакой trong tường hợp này thì chưa đúng. Phải dùng như đáp án của bác nhip mới chuẩn : ни одной птицы не осталось, vì câu hỏi là "Cколько?", chứ không phải là "Kакая?"

hungmgmi 03-10-2010 19:12

VNN đăng tin:
Đồ cổ, đồ cũ “lên ngôi” mừng Đại lễ

Trích:

à đặc biệt là chiếc đồng hồ 100/100 (chỉ có 100 chiếc trên thế giới) có logo và dòng chữ “Kỉ niệm 1.000 năm Thăng Long - Hà Nội” bằng tiếng Nga
Chiếc đồng hồ đó đây:
http://images.vietnamnet.vn/dataimag...71268487ac.jpg
Trên mặt đồng hồ đc nào đó đã in vào dòng chữ:
Годовщина 1000 года Thang Long-Hanoi
Em thấy ngạc nhiên quá, theo em đáng ra phải là :1000 летняя годовщина Thang Long-Ha Noi chứ nhỉ?

Мужик 03-10-2010 19:38

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 68862)
Trên mặt đồng hồ đc nào đó đã in vào dòng chữ:
Годовщина 1000 года Thang Long-Hanoi
Em thấy ngạc nhiên quá, theo em đáng ra phải là :1000 летняя годовщина Thang Long-Ha Noi chứ nhỉ?

Chắc đồng chí nào tiếng Nga "giả cầy" vừa in lên mặt đồng hồ dòng chữ đó để lừa bà con rồi. Giả cầy là ở chỗ sau 1000 phải là лет chứ không thể là года! Nếu viết như vậy phải dịch là Kỷ niệm năm thứ một nghìn của Thăng long-Hà nội: Годовщина однотысячного года Thang Long-Hanoi. Trong tiếng Nga có dùng như vậy để nói về những dịp kỷ niệm tuổi không nhỉ?

Viết như bác hungmgmi là đúng rồi và thường dùng như thế. Ngoài ra có thể viết như thế kia nhưng phải như thế này:Годовщина 1000-летия Thang Long-Hanoi.

nguyentiendungrus_83 03-10-2010 19:44

Trích:

Мужик viết (Bài viết 68860)
Câu vô chủ thì đúng rồi, nhưng dùng никакой trong tường hợp này thì chưa đúng. Phải dùng như đáp án của bác nhip mới chuẩn : ни одной птицы не осталось, vì câu hỏi là "Cколько?", chứ không phải là "Kакая?"

Oh! em không đồng ý lắm! trong trường hợp này thì dùng thế cũng hiểu là bao nhiêu chứ! ví dụ hỏi lương của anh là bao nhiêu? thì dùng thế nào ạ????

-сколько у тебя зарплаты или какова (какая ) у тебя зарплата???

MuaHoaTuyet91 03-10-2010 19:53

Trích:

nhip viết (Bài viết 68834)
ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ С ВОПРОСОМ "ГДЕ?"

1. Медведь встречает в лесу человека с рюкзаком.
- Ты кто такой?
- Я турист.
- Ну, турист - это я, а ты - завтрак туриста.

2. Две женщины разговаривают.
- Куда вы хотите попасть, в рай или в ад?
- Я не знаю. В раю лучше климат, а в аду - общество.

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ

1. Человек идёт по улице в одном ботинке.
- Потеряли ботинок? - спрашивает прохожий.
- Нет, нашёл.

2. На вокзале:
- Сколько ехать от Петербурга до Москвы?
- Восемь часов.
- А от Мoсквы до Петербурга?
- Тоже восемь часов, разве это не то же самое?
- Конечно, не то же самое. От Рождества до Пасхи четыре месяца, а от Пасхи до Рождества - восемь месяцев!

Giới cách với câu hỏi "ГДЕ?":
1.Hai phụ nữ nói chuyện với nhau.
-Bà chị muốn mình đi đến nơi nào, thiên đàng hay địa ngục?
-Tôi không biết. Ở thiên đàng thì khí hậu tốt hơn còn ở địa ngục thì có tập thể.

2.Сon gấu gặp một người mang ba lô ở trong rừng.
-Nhà ngươi là ai?
-Tôi là khách du lịch.
-Hừ, ta mới là khách du lịch, còn ngươi là bữa sáng của khách du lịch.
Động từ chuyển động:
1.Một người đi trên đường với một chiếc giày cao gót.
-Đôi giày bị mất một chiếc à?- một người đi ngang qua hỏi.
-Không, mà là vừa nhặt được một chiếc.
2.Trong nhà ga:
-Từ Petecbua đến Moskva đi trong bao lâu?
-Tám tiếng.
-Thế còn từ Moskva đến Petecbua?
-Cũng 8 tiếng, chẳng lẽ lại không giống nhau?
-Tất nhiên là không giống nhau rồi.Từ lễ giáng sinh đến lễ phục sinh là 4 tháng, còn từ lễ phục sinh đến khi giáng sinh là 8 tháng.

nguyentiendungrus_83 03-10-2010 20:04

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 68862)
VNN đăng tin:
Đồ cổ, đồ cũ “lên ngôi” mừng Đại lễ


Chiếc đồng hồ đó đây:
http://images.vietnamnet.vn/dataimag...71268487ac.jpg
Trên mặt đồng hồ đc nào đó đã in vào dòng chữ:
Годовщина 1000 года Thang Long-Hanoi
Em thấy ngạc nhiên quá, theo em đáng ra phải là :1000 летняя годовщина Thang Long-Ha Noi chứ nhỉ?

câu này nhìn thấy sai rồi! nếu hiểu là Годовщина 1000-летнего года thì cũng sai,tại vì 1000-летнего là có chữ năm rồi, thêm года thì thừa! Với cả dùng từ Годовщина em thấy không chuẩn lắm! Đây là một lễ lớn, đại lễ vì thế nên dùng là торжество hay Юбилей ,không thì để nguyên тысячелетие thì cũng có nghĩa là lễ kỉ niệm 1000 năm rồi! Chắc ông nào không biết tiếng nga nhờ cụ Gút Gồ dịch đây mà!:emoticon-0136-giggl

MuaHoaTuyet91 03-10-2010 20:08

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68859)
câu 3 :dịch không tốt lắm, câu trả lời sai!^^! câu này bạn có vài lỗi là rùa thì con đực và con cái chứ ai lại con trống , con mái. cái câu: "Дождь прошел " bạn dịch là "cơn mưa qua đi" , nghe giống trong bài hát hay văn học quá, chỉ cần nói là "mưa tạnh" thế là xong! Suy nghĩ thêm 1 chút về câu trả lời đi nhé ( gợi ý: câu trả lời sẽ gây sự bất ngờ và buồn cười)^^!
Trả lời phải bằng tiếng nga nhé!

Không lẽ câu trả lời là "самка лежит на спине самца" hở bác?

Мужик 03-10-2010 20:12

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68865)
Oh! em không đồng ý lắm! trong trường hợp này thì dùng thế cũng hiểu là bao nhiêu chứ! ví dụ hỏi lương của anh là bao nhiêu? thì dùng thế nào ạ????

-сколько у тебя зарплаты или какова (какая ) у тебя зарплата???

Câu hỏi đúng là какая у тебя зарплата? Cколько ты получаешь?

Hỏi Сколько у тебя зарплаты trong ngữ cảnh nào đó người ta có thể hiểu là lương bao nhiêu, còn thường thì được hiểu là bao nhiêu lần lương, ví dụ: У нас на квартиру уходят обычно две мои зарплаты.
Nhưng đây ta đang bàn đến việc nói tiếng Nga như thế nào cho đúng, bạn nguyentiendung_83 rus à.

Мужик 03-10-2010 20:17

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68867)
Với cả dùng từ Годовщина em thấy không chuẩn lắm!

Dùng Годовщина là chuẩn!

nguyentiendungrus_83 03-10-2010 20:27

Trích:

MuaHoaTuyet91 viết (Bài viết 68868)
Không lẽ câu trả lời là "самка лежит на спине самеца" hở bác?

gần đúng!^^!

câu 1: 1 + 1 = 3 тогда, когда операция не правильная!( khi làm sai phép toán):D
câu 3:потому что самка лежит на спине в норе!vì rùa cái đang nằm ngửa ở trong hang )=)):)):D

nguyentiendungrus_83 03-10-2010 21:12

Trích:

Мужик viết (Bài viết 68869)
Câu hỏi đúng là какая у тебя зарплата? Cколько ты получаешь?

Hỏi Сколько у тебя зарплаты trong ngữ cảnh nào đó người ta có thể hiểu là lương bao nhiêu, còn thường thì được hiểu là bao nhiêu lần lương, ví dụ: У нас на квартиру уходят обычно две мои зарплаты.
Nhưng đây ta đang bàn đến việc nói tiếng Nga như thế nào cho đúng, bạn nguyentiendung_83 rus à.

ý em là какой trong một số trường hợp hiểu là cколько! trong trường hợp này thì giống tiếng việt thôi! Không còn con nào!

Trích:

Dùng Годовщина là chuẩn!
ý em không phải là chuẩn về nghĩa, mà là chuẩn về chuẩn dụng, có rất nhiều từ đồng nghĩa mà không phải trường hợp nào cũng dùng như nhau.Nếu như nhau thì chắc chắn 1 cái sẽ bị triệt tiêu đi, vì xu hướng của ngôn ngữ là đơn giản hóa. Điều này có lẽ những người nước ngoài nói tiếng nga chỉ dựa vào kinh nghiệm để cảm nhận , chỉ có người bản ngữ mới có thể cảm nhận chính xác thôi, Ví dụ : trong tiếng nga có một loạt các từ đều có nghĩa hội nghị : совещание, собрание, заседание,съезд, конференция, сипозиум, форум (từ này trong một số trường hợp cũng đc dịch là hội nghị). Nhưng không phải khi trong tiếng việt có từ "hội nghị" thì cứ bệ 1 trong số các từ trên vào là đúng, mà trong tiếng nga có nhiều phương án, chứng tỏ chúng khác nhau và không phải trường hợp nào , dùng từ nào cũng đc. Mà ta phải hiểu rõ , hoặc dựa trên kinh nghiệm sử dụng cũng như thấy người bản ngữ sử dụng như nào chứ ạ! Và từ "lễ kỷ niệm" của chúng ta cũng thế thôi. Em thấy trong các trường hợp lẽ kỷ niệm thành lập hay kỷ niệm bao nhiêu mà là những năm chẵn thì hay dùng Юбилей, còn годовщина hay dùng là vào những lễ kỷ niệm có tính chu kỳ hàng năm đúng vào ngày mà trước đó xảy ra sự kiện đó hay thường là những lễ kỷ niệm mang màu sắc tôn giáo. :emoticon-0150-hands

Мужик 03-10-2010 21:43

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 68875)
ý em không phải là chuẩn về nghĩa, mà là chuẩn về chuẩn dụng, có rất nhiều từ đồng nghĩa mà không phải trường hợp nào cũng dùng như nhau.

Nếu hiểu như thế này thì mình hoàn toàn đồng tình với bạn.

Мужик 03-10-2010 22:08

Trích:

MuaHoaTuyet91 viết (Bài viết 68866)
Giới cách với câu hỏi "ГДЕ?":
1.Hai phụ nữ nói chuyện với nhau.
-Bà chị muốn mình đi đến nơi nào, thiên đàng hay địa ngục?
-Tôi không biết. Ở thiên đàng thì khí hậu tốt hơn còn ở địa ngục thì có tập thể.

Nên dịch là:
...Trên thiên đàng thì khí hậu tốt hơn, nhưng dưới địa ngục thì lại có hội (với nghĩa để trò chuyện, đàn đúm...)

Các truyện còn lại bạn dịch thế là chấp nhận được. Chỉ có điều là ботинок không hẳn là giày cao gót đâu. Nghĩa chung là giày cao cổ thôi.

сирень 10-10-2010 13:44

1. Пьяный водитель едет навстречу движению. Милиционер останавливает его:
- Куда вы едете?
- Не знаю, но боюсь, что уже опоздал - все едут обратно.

2. Молодой человек едет в поезде, читает книгу и каждую минуту говорит:
- Не может быть! Вот это да! Неужели? Никогда бы не подумал!
- Извините, что вы читаете? - спрашивает сосед.
- Орфографический словарь.

3. В самолёте очень скромный молодой человек долго не мог заговорить со своей симпатичной соседкой. Наконец он спрашивает:
- Извините, вы тоже летите этим самолётом?

4. Милиционер останавливает машину и просит шофёра показать права.
- Что? Я ехал слишком быстро?
- Нет, вы летели слишком низко.

5. - Тебе нравится ходить в школу?
- Да. И из школы идти нравится. Только вот эти часы между ходьбой - самое противное.

6. - Официант! В моей тарелке плавает муха!
- Не может быть, сэр! Мухи не умеют плавать.

vidinhdhkt 10-10-2010 23:46

На днях русские друзья подарили мне ежемедведник с изображением Д. Медведева на фоне Кремля. На следующем сборе форумчан "столичного округа" покажу (вместе с бутылкой "Юрий Долгорукий").

cnclc 11-10-2010 07:48

1. Một tài xế say rượu đi vào đường ngược chiều. Một cảnh sát dừng xe anh ta lại:
- Anh đi đâu thế?
- Tôi không biết, tôi sợ rằng tôi đã bị muộn mất rồi vì tất cả mọi người đều đi ngược lại.

Мужик 11-10-2010 07:58

Trích:

vidinhdhkt viết (Bài viết 69365)
На днях русские друзья подарили мне ежемедведник

Thầy vidinhdhkt ra từ khó thế này học trò làm sao mà trả bài được!?

Gợi ý "Ежемедведники" hay đồng hành với "Путемедведители" và chúng được cấu tạo trên cơ sở các từ "ежедневник" và "путеводитель", xuất hiện có lẽ sau khi ông Медведев lên làm Tổng thống Liên bang Nga.

dienkhanh 11-10-2010 08:04

Trích:

Мужик viết (Bài viết 69378)
Thầy vidinhdhkt ra từ khó thế này học trò làm sao mà trả bài được!?

Gợi ý "Ежемедведники" hay đồng hành với "Путемедведители" và chúng được cấu tạo trên cơ sở các từ ежедневник và "путемедведитель", xuất hiện có lẽ sau khi ông Медведев lên làm Tổng thống Liên bang Nga.

Bác Mu hôm nay quên mang kính đi làm rồi....iiiiiiiiiiiiiiiii.

Мужик 11-10-2010 08:34

Trích:

dienkhanh viết (Bài viết 69380)
Bác Mu hôm nay quên mang kính đi làm rồi....iiiiiiiiiiiiiiiii.

Cảm ơn dienkhanh nhé! Tất nhiên đó là "Путеводитель"
Tai hại quá. Chỉ tại "cóp" và "pát" đấy mà. Xin được sửa lại thẳng vào bài.

Мужик 11-10-2010 08:41

Trích:

cnclc viết (Bài viết 69377)
- Tôi không biết, tôi sợ rằng tôi đã bị muộn mất rồi vì tất cả mọi người đều đi ngược lại.

Cho mình thay đổi một chút thôi:

... vì thấy tất cả mọi người đều quay về.

songbinhminh2010 11-10-2010 19:08

1_Một người lái xe say rượu đi ngược chiều.Cảnh sát dừng xe anh ta lại:
-Anh đi đâu đấy?
-Không biết, tôi sợ mình trễ mất vì tất cả đều đi ngược lại.
2_Một chàng trai trẻ vừa đi trên tàu hỏa vừa đọc sách và mỗi phút đều nói:
-Không thể nào? Đây mới đúng? Chẳng lẽ?Mình chưa bao giờ nghĩ !
Một người ngồi bên cạnh hỏi:_Xin lỗi, bạn đọc caí gì vậy?
-Từ điển chính tả.
3_Trong máy bay có một chàng thanh niên trẻ rất khiêm tốn đã không thể nói chuyện với cô gái xinh đẹp ngồi cạnh mình.Cuối cùng thì anh ta cũng hỏi:
_Xin lỗi, bạn cũng đi chuyến bay này à?
4_Cảnh sát dừng một chiếc xe ô tô lại và yêu cầu tài xế xuất trình bằng lái.
_Gì vậy? Tôi đi nhanh quá à?
_Không, anh đáp nhanh quá.
5_Bạn có thích tới trường học không?
-Có.Và từ trường học thích đi như thế này.Ngược lại với minh_chỉ giữa giờ đi bộ này à.
6_Phục vụ! Con ruồi đang bơi trong cái mâm của tôi.
-Không thể nào, thưa ngài!Con ruồi không biết bơi.

Мужик 12-10-2010 08:25

Trích:

songbinhminh2010 viết (Bài viết 69428)
2_Một chàng trai trẻ vừa đi trên tàu hỏa vừa đọc sách và mỗi phút đều nói:
-Không thể nào? Đây mới đúng? Chẳng lẽ?Mình chưa bao giờ nghĩ !
Một người ngồi bên cạnh hỏi:_Xin lỗi, bạn đọc caí gì vậy?
-Từ điển chính tả.

Không thể như thế được! Có thế chứ! Chẳng lẽ lại thế? Chẳng bao giờ nghĩ thế!

Trích:

songbinhminh2010 viết (Bài viết 69428)
3_Trong máy bay có một chàng thanh niên trẻ rất khiêm tốn đã không thể nói chuyện với cô gái xinh đẹp ngồi cạnh mình.Cuối cùng thì anh ta cũng hỏi:
_Xin lỗi, bạn cũng đi chuyến bay này à?

- "rất khiêm tốn" nên dịch là "rất nhút nhát"
- "nói chuyện" thay bằng "bắt chuyện"
- "chuyến bay " đổi thành "trên chiếc máy bay"
thì bàn dịch sẽ đúng và hay hơn.

Trích:

songbinhminh2010 viết (Bài viết 69428)
4_Cảnh sát dừng một chiếc xe ô tô lại và yêu cầu tài xế xuất trình bằng lái.
_Gì vậy? Tôi đi nhanh quá à?
_Không, anh đáp nhanh quá.

- Không, anh bay quá thấp!

Trích:

songbinhminh2010 viết (Bài viết 69428)
5_Bạn có thích tới trường học không?
-Có.Và từ trường học thích đi như thế này.Ngược lại với minh_chỉ giữa giờ đi bộ này à.

- Cháu có thích đi học không?
- Có ạ! Cả về học cháu cũng thích. Chỉ có thời gian giữa đi và về là chẳng thích tẹo nào!

Trích:

songbinhminh2010 viết (Bài viết 69428)
6_Phục vụ! Con ruồi đang bơi trong cái mâm của tôi.
-Không thể nào, thưa ngài!Con ruồi không biết bơi.

Đổi "cái mâm" thành "cái đĩa".

Mong bạn tích cực tham gia, chúc thành công!

Thao vietnam 12-10-2010 15:28

Trích:

Мужик viết (Bài viết 69452)


- Cháu có thích đi học không?
- Có ạ! Cả về học cháu cũng thích. Chỉ có thời gian giữa đi và về là chẳng thích tẹo nào!


Bác Muzhik lại quên kính.

Мужик 12-10-2010 15:47

Trích:

Thao vietnam viết (Bài viết 69488)
Bác Muzhik lại quên kính.

Quê em vẫn nói "đi học" tức là đến trường, còn học xong từ trường về nhà gọi là "về học" mà.

сирень 15-10-2010 07:13

ГЛАГОЛЫ ДВИЖЕНИЯ С ПРИСТАВКАМИ

1. Босс входит в офис и видит, что служащий целует его секретаршу.
- Разве я вам за это плачу деньги, молодой человек?
- О, я это делаю бесплатно, сэр! - отвечает служащий.

2. Начальник тюрьмы:
- Вы выходите на свободу. Надеюсь, что теперь вы начнёте честную жизнь.
- Ах, господин начальник! Мне уже 60 лет и я не люблю экспериментов.

3. Господин Хуго посмотрел утром в окно и сказал жене:
- Мне кажется, сегодня будет прекрасный день.
- Ну и что?
- Ты часто говорила, что в один прекрасный день уйдёшь от меня.

4. Жена ушла от мужа. Дома она говорит матери:
- Как только я вышла из дома, я услышала выстрел. Как ты думаешь, он убил себя?
- Я думаю, он открыл бутылку шампанского.

5. На маленькой станции кассир говорит пассажиру:
- Скорый поезд на Москву пройдёт через 10 минут, а пассажирский через 3 часа. Я советую вам сесть на пассажирский.
- Почему?
- Скорый на нашей станции не останавливается.

6. Старушка покупает билет на поезд. Кассир спрашивает:
- До какой станции?
- Я точно не знаю, но если поезд будет ехать медленно, я увижу место, где мне надо выходить.

songbinhminh2010 17-10-2010 15:48

1 Một ông chủ đến văn phòng và nhìn thấy anh nhân viên đang hôn cô thư kí của ông ta.
-Chàng trai trẻ, tôi phải trả anh bao nhiêu tiền cho đều này?
-O,tôi làm đều này miễn phí thưa ngài!_anh nhân viên trả lời.
2 Người phụ trách trại giam:
-Anh đã được tự do.Hi vọng rằng bây giờ anh hãy bắt đầu một cuộc sống trung thực.
-Oh,thưa xếp!Tôi đã 60 tuổi và không thích những thử nghiệm.


4 Một cô vợ đã bỏ chồng .Ở nhà cô ấy nói với mẹ mình:
-Ngay sau khi con rời khỏi nhà, con đã nghe tiếng súng.Mẹ nghĩ thế nào, anh ta đã tự sát?
-Mẹ nghĩ, nó đã mở chai sâm banh.
6 Một bà cụ mua vé tàu hỏa.Người bán vé liền hỏi:
-Tới nhà ga nào ạ?
-Tôi cũng không biết chính xác, nhưng nếu tàu chạy từ từ tôi sẽ nhìn thấy nơi tôi cần phải đi.

masha90 17-10-2010 16:08

Trong chuyện số 1 bạn songbinhminh đã hiểu nhầm ý ông chủ rồi. Thế này cơ: "Này anh bạn, tôi trả lương cho anh để anh làm việc này đấy à?" ("Phải chăng tôi trả lương cho anh để anh làm việc này?").


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 08:23.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.