![]() |
Các nữ nghệ sĩ Nga nổi tiếng đề nghị lập Ngày hội giành cho Bà
M.Dominitskaya Đan Thi Moscow dịch http://ruvr.ru/files/Image/Editiors/.../NgaycuaBa.jpg Một ngày hội gia đình mới mẻ — Ngày của những người Bà — đang được đề nghị lập ra ở nước Nga. Đó là sáng kiến của các nữ nghệ sĩ sân khấu và điện ảnh lừng danh của đất nước. Tất cả đều đã “lên chức” Bà, và tin rằng, ngày hội như thế sẽ giúp củng cố những mối liên hệ gia đình. Ngày hội của Bà cần thiết trước hết đối với thế hệ đang trưởng thành. Đó là ý kiến của nữ nghệ sĩ Irina Muravieva, nhân vật nổi tiếng và giành được sự hâm mộ của những khán giả trong ngoài nước khi xem bộ phim “Matxcơva không tin vào nước mắt”, từng giành giải Oscar năm 1980. Nữ nghệ sĩ lúc nào cũng mang bên mình tấm ảnh của cậu cháu trai yêu quí. “Tôi cho rằng ngày hội này cần cho con cháu chúng ta. Những đứa cháu cần biết rằng Bà là nhân vật thiêng liêng giống như Mẹ vậy. Bố chồng tôi thường hay nói: người nào không yêu mẹ mình thì cũng sẽ chẳng thể yêu ai được. Có lẽ là ở đây có thể gộp chung cả Bà vào nữa. Vì rằng mẹ và bà là một thể khái niệm thống nhất không tách rời. Và bởi thế thoạt đầu cần dạy trẻ yêu mẹ và bà, rồi từ đó sẽ tiếp đến là biết yêu quí tất cả mọi người”. Hàng triệu khán giả đều hâm mộ nữ nghệ sĩ Olga Ostroumova trong vai cô gái đẹp Gienka Komelkova ở bộ phim “Nơi đây bình minh yên tĩnh”. Đã trở thành bà của hai đứa cháu, nữ nghệ sĩ Olga Ostroumova nhận xét: Ngày của những người Bà cũng là điều cần thiết cho cộng đồng Nga hôm nay. “Bây giờ là thời đại bận rộn đến nỗi hiếm có khi tất cả sum họp cùng nhau. Chứ còn trong thời thơ ấu của tôi, có nhiều dịp để mọi người cùng quây quần quanh bàn ăn gia đình. Đã từng có những truyền thống không nên xâm phạm và phá vỡ. Hiện nay thì điều đó càng trở nên hiếm hoi hơn. Có thể là ngày hội mới sẽ khiến các con cháu và chúng ta cùng tụ họp bên nhau dù chỉ một lần trong suốt cả năm, làm được vậy cũng đã là việc vĩ đại rồi”. Các nữ nghệ sĩ-những người bà biết rằng, điều cần thiết trước hết cho những đứa cháu, chính là tình yêu thương. “Mỗi đứa trẻ chỉ cần có thế mà thôi: một thìa cháo và một biển thương yêu”, — họ nói một cách hình tượng. Nhưng theo quan niệm của các nghệ sĩ, cả những người phụ nữ đứng tuổi cũng cần được thấy tình yêu thương giành cho họ, không chỉ từ gia đình, mà cả từ phía Nhà nước. Những người bà không hiếm khi gánh lấy trách nhiệm chăm lo cho các cháu, nhất là trong những gia đình có hoàn cảnh khó khăn. Và Nhà nước cần đặc biệt ghi nhận công lao thầm lặng của những phụ nữ-anh hùng vô danh ấy trong Ngày của Bà, đồng thời hàng ngày cũng không nên quên giành sự giúp đỡ thường nhật cho họ. Ngày hội của Bà và Ông tồn tại ở nhiều nước trên thế giới. Bốn năm về trước, vào ngày Chủ nhật thứ nhất của tháng Mười, lần đầu tiên ở Italy tiến hành Ngày hội của Ông và Bà. Đáng lưu ý là theo lịch Công giáo, ngày này gắn liền với ngày lễ thiên thần hộ mạng, mà trong các gia đình hiện đại đó chính là vai trò thuộc về những người ông và người bà. Tại Balan, có hẳn hai ngày hội vinh danh tương tự trong tháng Giêng: 21 tháng Giêng là Ngày hội của Bà, còn 22 là Ngày hội của Ông. Vào ngày đó thì những đứa cháu dù còn nhỏ hay đã lớn đều nhất định phải đến thăm bà và ông của mình. Ở nước Pháp, Ngày của Bà được kỷ niệm vào Chủ nhật đầu tiên của tháng Ba. Trong ngày hội này, các Công ty du lịch mời những người bà cùng cháu chắt của họ tham gia những chuyến du ngoạn miễn phí bằng xe buýt, trong các restaurant mời chào thực đơn đặc biệt, còn tại các cửa hiệu thì khai trương đợt khuyến mại giành riêng, nơi những người bà có thể mua hàng với giá ưu đãi đáng kể. Hai năm trước, Moldova bắt đầu kỷ niệm Ngày của Bà và Ông vào Chủ nhật cuối cùng của tháng Chín. Còn ở Thổ Nhĩ Kì thì đã tiến xa hơn tất cả! Năm ngoái, ở đó đã lập ra Ngày hội quốc tế của Bà và Ông. Mốc lễ hội được chú tâm lựa chọn đặc biệt vào 8 tháng Hai – cách không xa Ngày lễ Thánh Valentine — lễ hội Tình nhân. Qui ước như vậy để tất cả đều nhớ: mọi sự đều khởi đầu với những người bà người ông, nếu thiếu Ông Bà thì chúng ta không những không thể yêu đương, mà thậm chí còn không được xuất hiện trên cõi đời này. Những người bà-nữ nghệ sĩ Nga nổi tiếng như Liudmila Maksakova, Irina Muravieva, Larisa Lukina, Olga Ostroummova, Natalya Selezneva và Valentina Talưzina đã đề nghị lấy ngày Chủ nhật cuối cùng của tháng Mười làm ngày hội toàn dân – Ngày giành cho Bà. Họ hy vọng rằng ngày hội này sẽ làm sống lại truyền thống cả gia đình quây quần bên bàn trà và gắn kết tất cả những bà chủ nhà. Các gia đình Nga sẽ có thêm một dịp để đoàn tụ bên nhau. |
Tàu phá băng nguyên tử “Lenin” trở thành Bảo tàng về lịch sử chinh phục Bắc Cực
Tư liệu của đài Tiếng nói nước Nga Tatyana Rumyantseva dịch http://ruvr.ru/files/Image/Editiors/...dokolLenin.jpg Ngày 3 tháng 12 năm nay, Hạm đội tàu phá băng của Nga kỷ niệm 50 năm thành lập và hoạt động. Nửa thế kỷ trước, con tàu phá băng nguyên tử “Lenin” đầu tiên trên thế giới đã được đưa vào vận hành. Bây giờ con tàu huyền thoại này đã hết hạn sử dụng ở vùng biển phương Bắc, và đang được biến thành Viện Bảo tàng độc đáo. Sau khi đóng xong tàu phá băng “Lenin”, ở Nga đã mở ra kỷ nguyên mới chinh phục vùng Bắc Cực. Nhờ chiếc tàu thủy đồ sộ có trang bị động cơ phản ứng hạt nhân, đã kéo dài thêm thời gian cho mùa vận tải theo đường biển trên hành trình phương Bắc – đường thủy chính của Nga đi dọc theo biên giới phía Bắc đất nước. Sau đây là ý kiến của ông Vladimir Blinov, Phó trưởng Ban đối ngoại của Hạm đội tàu phá băng “Atomflot”. Ông Blinov nói: “Đối với Nga, vùng Bắc Cực có nghĩa là kho tàng dầu khí, nikel và vàng, quặng kim loại và nhiều loại khoáng sản khác. Song, để khai thác và sử dụng khối dự trữ tài nguyên to lớn này, thì cần phải bảo đảm hoạt động và sinh hoạt của nhiều thành phố và thị trấn nằm trong khu vực. Mà để các tàu biển chứa hàng thiết yếu có thể di chuyển vững vàng theo hành trình phương Bắc luôn bị đóng băng nhiều tháng trong năm, thì cần có những con tàu phá băng, bảo đảm dọn đường và hộ tống các thương hạm vận chuyển hàng hoá đến điểm cuối”. Trên thực tế, toàn thể đất nước đã góp công vào xây dựng tàu phá băng “Lenin”. Hơn 500 xí nghiệp, tổ chức khoa học và phòng thiết kế đã thực hiện những đơn đặt hàng phục vụ cho việc đóng con tàu này. Điều phối hoạt động chung là tập thể khoa học lớn dưới sự lãnh đạo của nhà vật lý Liên Xô lỗi lạc, Viện sĩ Aleksandrov. Để giải quyết nhiệm vụ xây dựng tàu phá băng với động cơ hạt nhân, thì cần phải phát minh ra những công nghệ mới đặc biệt cho vỏ tàu, cho toàn bộ hệ thống kỹ thuật, cũng như phải lập ra phương pháp lao động mới. Thiết bị sản xuất năng lượng hạt nhân phải là gọn nhẹ, phải có công xuất lớn, đồng thời trụ vững được trong điều kiện liên tục tròng trành và dao động mạnh trên tàu. Còn thuỷ thủ đoàn thì phải được bảo vệ an toàn trước tác động có thể của chất phóng xạ thoát ra từ bộ phận chứa hạt nhân. Tất cả các nhiệm vụ khó khăn đó đã được giải quyết thành công. Việc đóng tàu phá băng “Lenin” đã mở đầu qúa trình thành lập Hạm đội tàu nguyên tử của đất nước. Chuyên gia Vladimir Blinov nói tiếp: “Sau khi tàu “Lenin” ra đời, đã có thêm 6 chiếc tàu phá băng nguyên tử thế hệ thứ 2 loại “Arctica” được đưa vào vận hành. Tiếp sau đó là việc đóng hai tàu phá băng cỡ nhỏ hơn giành cho đường hàng hải chính ở vùng Bắc Cực — hành trình Murmansk-Dudinka, để phục vụ cho lợi ích của nhà máy liên hợp khai khoáng “Nikel Norilsk”. Vào cuối thập kỷ 80, ở Liên Xô đã thiết kế và đóng tàu phá băng chuyên chở congtenơ. Như vậy, trong thành phần Hạm đội tàu phá băng dân dụng của Liên Xô, nay là của Nga, có 10 tàu. Trên thế giới, không một nước nào khác sở hữu hạm đội tàu phá băng hùng hậu như vậy”. Thế còn số phận của tàu phá băng “Lenin”, đứa con đầu lòng của Hạm đội dân dụng phương Bắc, thì hoàn toàn không phải là dễ dàng. Trong thời gian 30 năm, chiếc tàu này đã hoạt động trên các chặng đường phức tạp nhất ở vùng biển Bắc Cực, đã vượt qua hơn 500 hải lý ở vùng biển đóng băng để đưa những khối hàng khác nhau tới các địa điểm xa xôi hẻo lánh nhất. Tàu “Lenin” đã thể hiện độ bền vững cao và là chứng tỏ về sự an toàn của ngành đóng tàu nguyên tử ở Nga. Và sau khi hết hạn vận hành, đã bắt đầu chuẩn bị biến tàu “Lenin” thành đồ sắt vụn, như chuyện thường xẩy ra với những con tàu cũ. Hồi đó, ở tất cả các cấp, từ Viện Hàn lâm Khoa học Nga cho đến những tập thể công nhân và thuỷ thủ đoàn phục vụ trên tàu, đã mở ra cuộc tranh luận sôi nổi. Mọi người đòi phải giữ gìn con tàu phá băng này và biến nó thành Viện Bảo tàng nổi về lịch sử chinh phục vùng Bắc Cực. Cuối cùng, tàu “Lenin” đã tìm thấy nơi neo đậu tĩnh tại ở Nhà ga Biển thuộc thành phố Murmansk. Ông Vladimir Blinov kể tiếp: “Ở đây sẽ thành lập Viện Bảo tàng lịch sử khai thác Bắc Cực, lịch sử phát triển Hạm đội tàu phá băng nguyên tử, cũng như Trung tâm thông tin, nhằm quảng bá cho ngành năng lượng hạt nhân trong điều kiện Cực Bắc. Lúc này vẫn còn sớm nếu nói rằng, trên boong tàu “Lenin” đã có Viện Bảo tàng. Điều chủ yếu là, hiện giờ bản thân tàu “Lenin” đang là đài kỷ niệm, mở rộng cửa giành cho mọi vị khách đến thăm”. Hiện nay, trong khoang tàu của con tàu phá băng nguyên tử, vốn là cơ sở đóng kín và tối mật, đang diễn ra những cuộc tham quan và cuộc gặp gỡ với các chuyên viên chinh phục Bắc Cực. Còn vào tháng Chạp năm nay, vào dịp kỷ niệm 50 năm Hạm đội phá băng Nga, chiếc tàu phá băng nguyên tử đầu tiên trên thế giới sẽ bắt đầu thời kỳ hoạt động mới, như một trung tâm giáo dục và bảo tàng thực thụ. |
Việc xâm hại tượng Lê nin đang lan rộng
http://www.ng.ru/politics/2009-10-30/3_kartblansh.html Tượng Vladimir Ilich Lê nin ngày càng trở thành mục tiêu phá hoại. Người ta vẩy sơn, đập bằng búa tạ, bê ra khỏi bệ, viết bậy lên đó, bắn bằng súng săn, huỷ hoại bằng các phương thức công nghiệp. Mùa hè vừa qua trong công viên thành phố Pskov, tượng Lên nin đã bị lăng nhục. Những kẻ lạ mặt đã viết khẩu hiệu bài Do thái và vẽ hình thập ngoặc lên bệ tượng. Tháng 4 năm 2009 các “vận động viên leo núi” đã phá hỏng chân dung Vladimir Ilich khắc vào đá trên núi Piachigorsk. Bức tượng duy nhất của những năm 20 bị bôi sơn đen, hình chữ thập ngoặc và những khẩu hiệu bài Do thái. Ngày 1 tháng 4 năm nay tượng đài “Lê nin trên xe bọc thép” ở ga Phần Lan thành phố Peterburg bị nổ mìn làm hỏng toàn bộ phần dưới thắt lưng. Một tổ chức dân tộc không tiếng tăm đã nhận trách nhiệm về vụ khủng bố hệ tư tưởng này. Tổ chức bí ẩn này tuyên bố phá huỷ tượng đài để tưởng nhớ tội diệt chủng của chế độ bôn sê vích đối với nhân dân Nga. Trước đó vài tháng bức tượng Lê nin cao hai mét ở Riazan cũng bị hư hỏng bởi 300 gram thuốc nổ. Theo số liệu của cảnh sát thì trong sáu tháng đầu năm nay số vụ xâm hại tượng Lê nin nhiều hơn cả năm 2008. Công chúng quá quen nên thờ ơ với việc này, có chăng chỉ là phương cách xâm hại mới làm họ chú ý. Chẳng hạn mùa đông năm ngoái, một “kẻ báo thù” nào đó ở tỉnh Orion đã dùng súng săn bắn vào tượng Lê nin. Tên này đã trốn chạy sau khi bắn ba phát đạn ghém vào đầu bức tượng. Chuyện này lan khắp cả nước. Cánh nhà báo và công chúng còn cười nhạo là “súng thô sơ”. Chẳng biết có nên nói ra không, rằng chỉ có những người cộng sản Nga chú ý đến những vụ xâm hại nhỏ, ngoài ra đối với những người ấy chuyện này đôi khi là cái cớ để họ còn nhớ đến mình. Tháng tư năm 2009 ở trung tâm thủ đô Tatarstan bên cạnh Đại học tổng hợp Kazan tượng Lê nin thời sinh viên bị xúc phạm. Toàn bộ bức tượng bị bôi sơn đen. Không nơi nào, cả toà thị chính Kazan lẫn ban giám hiệu trường Đại học là nơi bỏ tiền dựng tượng chú ý đến chuyện này. Bức tượng lem nhem sơn đứng hơn một tuần, sau khi “Báo độc lập” lên tiếng họ mới chịu lau rửa, cũng chỉ sau đó mới có giác thư giận dữ của BCH đảng cộng sản LB Nga. Ba tháng sau chính quyền Kazan lại “kỷ niệm” lần nữa. Họ dỡ tượng Lê nin vì nó ảnh hưởng đến việc xây dựng bể bơi cho Đại hôi thể thao sinh viên quôc tế. Quan chức toà thị chính hứa như đinh đóng cột là sẽ chuyển tượng đi chỗ khác nhưng bức tượng đã bị tháo rời và không được dựng lại. Khi quan chức phá tượng thì ngay cả những người cộng sản cũng không ho he gì. Nhưng dường như những chuyện vừa được nhắc tới chỉ là hậu quả của một cái gì khác, hơn là một quá trình xã hội. Nước Nga ngày nay có xu hướng xem xét lại thái độ của mình đối với lãnh tụ bôn-sê-vich, di sản và vai trò của ông ta trong lịch sử. Như thường thấy, tiên phong trong quá trình này là thanh niên, bộ phận hăng hái và nhạy cảm nhất của xã hội. Và tượng đài Lê nin trở thành mục tiêu để “xem xét lại”. Trong nhiều trường hợp kẻ phá hoại không hề lẩn trốn, nếu cảnh sát muốn thì bắt chẳng khó gì. Phần đông chúng từ 17 đến 25 tuổi. Đây là thế hệ sinh ra sau thời xô viết hay khi chế độ cộng sản thoái trào. Hệ tư tưởng xô viết không hề động chạm đến nhận thức của họ. Nhưng sẽ lại không đúng khi cho rằng chỉ những kẻ quá khich mới căm thù tượng đài Lê nin. Quan điểm của một trong những phong trào thanh niên chính thức – “Đội cận vệ trẻ của “Nước Nga thống nhất” là một ví dụ điển hình. Thành viên phong trào này đang phát động một cuộc tranh luận xã hội về việc gìn giữ tượng đài các lãnh tụ cộng sản. Họ cũng không che giấu quan điểm cá nhân và thừa nhận là thái độ của Đội cận vệ này đối với tượng đài Lê nin là tiêu cực. Các nhà tư tưởng của phong trào còn hứa: “sau vài năm nữa, nói chung cả nước sẽ không còn tượng Lê nin”. Hơn nữa những người trẻ tuổi này chưa chắc đã khơi dậy được cuộc tranh luận rộng rãi về tượng đài Lê nin. Xã hôi rất dửng dưng. Không phải vô cớ mà những kẻ phá hoại đã nhiều lần lên tiếng là xã hội ủng hộ họ bằng cách im lặng vô cảm. Như vậy có nghĩa là các vụ phá hoại tượng đài Lê nin sẽ tiếp tục. Trong khi đó, không một ai, kể cả chính quyền chịu thừa nhận sự thờ ơ lãnh đạm về số phận các bức tượng đài, dẫu cho dù hệ tưởng của họ “không đúng”, dung túng cho cái ác là dạy cho thế hệ này không nhớ đến dòng giống của mình. |
Hãy bay đi những cánh chim câu
Marya Dominitskaya và Tatyana Filippova Đan Thi Mosscow dịch http://ruvr.ru/files/Image/Editiors/...m/BocauNga.jpg 125 năm trước (27 tháng Mười 1884), trong quân đội Nga chính thức sử dụng bồ câu đưa thư. Bằng Sắc lệnh của Bộ Quốc phòng, đã thành lập Ủy ban về bưu tá đường không và chim đưa thư giành cho việc chuyển các công văn hỏa tốc và tin tức chiến sự cho các cấp chỉ huy. Bồ câu thực là loài chim kỳ lạ. Chúng có khả năng đặc biệt trong chuyện tìm đường về nhà. Ngay từ thời cổ đại, cư dân Ai Cập và Hy lạp đã biết sử dụng những con chim này để chuyển giao nhưng thông báo quan trọng: tin quân sự, thông cáo về những trận đọ sức lớn và Thế vận hội Olimpic. Bồ câu đã trở thành liên lạc viên đầu tiên trong lịch sử bưu chính và cho đến trước thế kỷ 20 vẫn là phương tiện truyền tin nhanh chóng nhất. Trong một ngày sáng trời, chim có thể bay vượt qua khỏang 1.000 km. Độ dài sự nghiệp của những con chim đưa thư là 10 năm, trong khi chúng sống suốt cuộc đời cả thảy 12-15 năm. Lần đầu tiên bồ câu được chính thức nhận vào ngành thông liên lạc là ở Pháp, trong thời gian quân Prusski vây hãm thành Paris năm 1870. Khi ấy, bên Pháp đã chuyển tới Paris hơn triệu tin nhắn. Bưu phẩm giành cho Paris được chuẩn bị ở Tour: đó là những bức ảnh thu nhỏ, cuốn tròn nhét vào khúc ống lông ngỗng đầu bịt kín bằng sáp và buộc vào chân chim bồ câu đưa thư. Một chú chim giao liên có thể mang theo mình 15-20 “bưu kiện” như vậy. Để chặn những con chim bồ câu đưa tin, quân Prusski đã thả lên trời hàng chục con chim đại bàng, và thế là bồ cây bắt đầu bị diệt hết con này đến con khác. Nhưng rồi người Pháp đã lại tìm ra cách giải quyết vấn đề: họ trang bị cho những chú chim câu thứ vũ khí làm kinh động đối phương, bằng cách gắn vào đuôi chim những chiếc còi gió. Ngay cả những con đại bàng đói ăn nhất cũng đâm sợ, không dám tấn công những chú chim biết huýt còi. Tiếp đến, vị thế của chim đưa thư được nâng lên một nấc mới: lần đầu tiên chim câu được dùng để chuyển thư tín riêng cho các cá nhân, phí dịch vụ liên lạc như vậy là 50 centime cho một từ. Sau khi phá được vòng phong tỏa, những người dân Paris đã biểu lộ lòng biết ơn những chú chim câu nhỏ bé trung thành và hữu ích bằng cách dựng tượng đài chim bồ câu-giao liên. Còn ở Anh trong những năm Thế chiến I, vì có quân công lớn lao, con chim bồ câu đưa thư mang mã hiệu 888 đã được phong tặng hàm đại tá quân đội. Khi lìa trần “ngài đại tá quân bưu có cánh” đã được chôn cất với tòan bộ lễ nghi trang trọng xứng với quân hàm danh dự. Nước Anh cũng từng dựng tượng kỷ niệm chim bồ câu đưa thư. Tượng đài này xuất hiện sau Thế chiến II. Năm 1942 quân Đức ném bom làm hư hại chiếc tàu ngầm Anh. Con tàu bị chìm và hẳn đã không thể nổi lên khỏi tầng cát vùi, tòan bộ thủy thủ đòan hẳn sẽ phải thiệt mạng, nếu như không có cặp chim câu. Những người lính Anh đã cố sức thả đôi chim lên trên trong một ổng nhỏ qua máy phóng thủy lôi. Con chim trống bị sóng vùi, còn con mái đã cố bay được về căn cứ quân sự. Nhờ bức thư mà chim mang về, thủy thủ đòan của tàu ngầm đã được cứu thóat. Ở Bỉ cũng có tượng đài vinh danh chim câu-chiến sĩ, còn ở Thụy Sĩ dựng tượng ghi ơn chim bồ câu đã cứu mạng những người bị vùi dưới tuyết. Không chỉ trong họat động quân sự con người mới cần đến chim bồ câu. Thí dụ, Nathan Rothschild đã tích lũy được gia tài khổng lồ chính là nhờ có bầy chim câu cung cấp các thông tin nhanh chóng và nhạy bén. Một thời gian dài, cả trong các cơ quan báo chí cũng dùng đến sự phục vụ của chim đưa thư, chẳng hạn như ở hãng “Reuters”. Tại xứ Nga, bồ câu được chú ý đến từ rất sớm, chúng được nhắc tới ngay từ thế kỷ XII trong “Truyện các thời”. Nghề nuôi chim câu phồn thịnh dưới thời Nữ hoàng Ekaterina Vĩ đại trị vì, khi mà trong Hoàng thành và các gia đình quí tộc đều nuôi bồ câu. Từ 40 năm trước khi chính thức dùng chim bồ câu đưa thư, thì Quận vương Golitsưn đã tổ chức đường liên lạc trên không bằng chim câu để giao dịch giữa dinh thự nội ô Matxcơva và khu điền trang ở ngoại thành. Năm 1891 tại trạm bưu chính Peterburg đã lập kế hoạch đặt ra đường lưu thông tin tức bằng chim câu nối hai chốn kinh kỳ của xứ Nga. Đích thân Sa hoàng Aleksandr Đệ tam đã khai trương trạm bồ câu đưa thư ở Matxcơva. Thời xô-viết, bồ câu cũng được dùng để phục vụ cho nhu cầu quân sự, và những chiến sĩ lông vũ này được chọn lựa và chăm sóc riêng tại vườn ươm đặc biệt của Viện Hàn lâm khoa học Liên Xô. Trong thời gian cuộc Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại, những cánh chim bồ câu đã chuyển hơn 15 nghìn thư tín quan trọng. Ngày nay, hầu như ở mỗi vùng Nga đều có tổ chức hội đòan của những người yêu chim bồ câu. Cụ thể, Liên hiệp những nhà nuôi chim câu của ngoại ô Matxcơva gắn kết gần 200 thành viên. Những con chim nuôi hàng năm đều tham dự vào gần hai chục cuộc thi tài. Chủ tịch Hội nuôi chim câu vùng Matxcơva là ông Mikhail Medvedev đã có thâm niên hơn 40 năm chuyên nuôi dạy bồ câu – tại trại của ông luôn có 50 “đứa con cưng lông vũ”. Ông Mikhail Medvedev kể chuyện rằng: “Thời còn dùng bồ câu vào mục đích liên lạc – đưa thư từ qua lại, thì người ta nuôi dạy những con chim câu giao thông viên. Bây giờ chức năng này của chúng đã được thay thế bằng những phương tiện cung cấp hiện đại, cho nên bồ câu được nuôi giành cho những cuộc thi. Trên khắp thế giới,những cuộc thi rất được ưa chuộng là thi bồ câu chuyển thư, mỗi cuộc đều có hàng chục nghìn nhà nuôi chim câu tham gia. Đều đặn tổ chức các cuộc thi vô địch và thi Olimpic quốc tế, mà Nga cũng dự phần. Là thành viên của Liên đòan Quốc tế những người yêu chim câu đưa thư, chúng tôi đang tích cực chuẩn bị cho kỳ Olimpic, sau hai năm nữa sẽ tiến hành ở Balan. Hy vọng rằng, đội tuyển những con chim bồ câu ưu tú nhất của chúng tôi sẽ bay sang đó tranh tài”. Ông Mikhail Medvedev cho biết, khởi đầu cuộc thi bay của bồ câu là ở Bỉ vào năm 1825. Chiến thắng tại cuộc thi sẽ là con chim bồ câu nào tự tìm thấy đường và bay về tổ đầu tiên. Khỏang cách chặng đường chim bay là gần 1200km. Những vận động viên bồ câu có thân hình thuôn thuôn sải mạnh, đáp ứng những đòi hỏi khắt khe nhất của môn khí động học, và được cắt hết cả túm lông dựng ngược trên đầu lẫn chùm lông đuôi xù đỏm dáng, những thứ có thể cản trở tốc độ bay. Cho đến nay các nhà khoa học vẫn chưa thể nhất trí trong cách giải thích, vì sao chim bồ câu có biệt tài tìm đường về nhà. Theo một giả thuyết, có những con chim định hướng dựa theo mặt trời và những vì sao, những con khác thì lại phản xạ theo từ tính của Trái Đất. Người ta cũng nói rằng chim bồ câu có thể tìm đường dựa theo mùi. |
Một cách chuyển thông điệp cá nhân thẳng tới tận Tổng thống!
Chàng thiếu tá cảnh sát Nga này chắc đã không còn cách lựa chọn nào khác? Có nhiều điều để suy ngẫm qua phát biểu của anh ta... Link: http://www.youtube.com/watch?v=2dJkMLxvulw |
Theo em thì vụ việc của ông Dymovsky còn phức tạp và cần thêm nhiều thông tin nữa thì mới suy ngẫm được...
http://rian.ru/trend/proverka_uvd_novorossisk_08112099/ На майора милиции Дымовского ранее поступали жалобы граждан - источник Эффект Дымовского: призыв майора к справедливости коллеги не оценили Ветераны УВД: Дымовский сделал видеообращение в "угоду амбициям" |
Trích:
Câu chuyện của thiếu tá cảnh sát Nga Alexei Dymovsky rất nghiêm trọng. Hôm nay CK đọc bài này trên báo Tuổi trẻ và tại đây. Chắc cũng nhiều bác đọc rồi, CK chép gửi lên để ai chưa đọc “Doanh nghiệp tội phạm” trong cảnh sát Nga" TT - Ngày 10-11, trong bài phát biểu chào mừng Ngày cảnh sát quốc gia, Bộ trưởng Nội vụ Nga Rashid Nurgaliyev đã bất ngờ thừa nhận “nhiều bộ phận” trong lực lượng cảnh sát Nga đã biến thành “những doanh nghiệp tội phạm”. Tuyên bố của ông Nurgaliyev được xem là gắn với vụ một sĩ quan cảnh sát đã đưa lên mạng Internet hai đoạn video tố cáo những hành vi tham nhũng, bất công của cảnh sát thành phố miền nam Novorossiysk với Thủ tướng Vladimir Putin. Vì sự thật Trong hai đoạn băng đưa lên trang web cá nhân ngày 5-11, thiếu tá cảnh sát Alexei Dymovsky, 32 tuổi, nói với vẻ mặt buồn thảm: “Vladimir Vladimirovich (tên truyền thống của Thủ tướng Putin), tôi thỉnh cầu ngài. Ngài từng nói rằng tham nhũng là một trọng tội, nhưng ở đất nước này thì không phải như vậy. Tôi sẽ chỉ cho ngài thấy cuộc sống của cảnh sát ở Nga với mọi thủ đoạn tham nhũng, ngu xuẩn, man rợ...”. Trong hai đoạn băng, Dymovsky tố cáo các lãnh đạo lực lượng cảnh sát ở Novorossiysk tham nhũng, bắt bớ người vô tội để đáp ứng “chỉ tiêu tội phạm”. Thậm chí Dymovsky còn gây chấn động khi tự thú nhận: “Tôi được thăng chức thiếu tá hồi tháng 5 vừa qua sau khi bỏ tù một người vô tội theo lệnh của cấp trên. Tôi không ngại nói ra chuyện này, dù biết rằng tôi có thể bị bỏ tù, bởi đó là sự thật”. Theo anh, điều tồi tệ nhất là các cảnh sát trẻ khi mới làm việc hoàn toàn thoải mái chấp nhận mức lương 400 USD/tháng bởi họ biết rằng “có thể kiếm chác thêm được nhiều khoản khác”. “Tôi không thể tiếp tục sống như vậy - Dymovsky căm phẫn - Tôi đã phát bệnh với việc phải giải quyết các vụ án không tồn tại, phải đưa người vô tội vào tù. Tôi kêu gọi ngài thủ tướng thực hiện một cuộc điều tra trên toàn quốc, tôi có rất nhiều người bạn cũng muốn nói lên sự thật”. Sáng 7-11, Bộ trưởng Nội vụ Rashid Nurgaliyev ra lệnh điều tra các cáo buộc của Dymovsky. Chỉ vài giờ sau, một người phát ngôn Bộ Nội vụ tuyên bố cuộc điều tra đã hoàn tất với kết luận Dymovsky đã “nói xấu đồng nghiệp, bôi nhọ sự liêm chính của cảnh sát Nga”. Chính quyền Novorossiysk còn điều tra hành vi bôi nhọ của Dymovsky, bản thân anh thì bị sa thải. Lời thừa nhận bất ngờ Hai đoạn video của Dymovsky sau đó được đưa lên trang web YouTube với phụ đề tiếng Anh. Lập tức nó trở thành một chủ đề cực nóng trên mạng và trên mặt báo. Chỉ trong vài ngày, hơn một triệu lượt người đã xem đoạn băng trên YouTube và viết hàng triệu bình luận bày tỏ thái độ ủng hộ Dymovsky. Bộ trưởng Nurgaliyev sau khi thừa nhận có tiêu cực trong ngành cảnh sát đã khẳng định bất cứ cảnh sát nào phạm tội tham nhũng hoặc các tội nghiêm trọng khác đều sẽ bị xử lý thích đáng. Trong khi đó, trên đài truyền thanh, ông Mikhail Pashkin, chủ tịch Ủy ban điều phối Công đoàn cảnh sát Matxcơva, tuyên bố Dymovsky “đã nói lên những gì nhiều cảnh sát khác ở Nga suy nghĩ. Chúng tôi cũng phải đối mặt với tình trạng tương tự ở Matxcơva”. Còn ông Andrei Narvatkin, một cựu cảnh sát ở Novorossiysk, mô tả lực lượng cảnh sát thành phố này “là một đống hỗn độn với những cấp lãnh đạo cứ thản nhiên nuốt những khoản tiền đút lót béo bở do thuộc cấp lấy về”. Trên mạng Internet, nhiều người dân Nga hoàn toàn đứng về phía Dymovsky. “Anh ấy là người đầu tiên trong hệ thống cảnh sát dám công khai tố cáo những gì mà người dân vẫn thường bàn luận kín đáo trong nhà - một blogger lấy biệt danh anna_amelkina viết - Một người dám chống lại cả hệ thống cảnh sát tham nhũng, anh ấy xứng đáng giành được sự tôn trọng”. Những vụ bê bối chấn động khác Tháng 4-2009, một cảnh sát xả súng tại một siêu thị ở Matxcơva làm ba người thiệt mạng và sáu người bị thương. Ngày 10-11, ở thành phố Chelyabinsk thuộc Siberia, cảnh sát Vasily Rukavishnikov bị xử tù 20 năm vì tội chặt đầu một thanh niên 20 tuổi chỉ vì hai bên tranh nhau 2 USD. Ở thành phố miền tây nam Stravopol, một cảnh sát 22 tuổi đang hầu tòa vì tội sát hại một cô gái 17 tuổi và vứt thi thể cô gần nhà người thân của cô. Bộ trưởng Nội vụ Nurgaliyev cũng đã nhắc nhở cảnh sát Nga “nên nhắm vũ khí vào bọn tội phạm chứ không phải là vào thường dân”. |
Trích:
KTX số 8 xây đã lâu, khung gỗ cửa nhà tắm thì bị mục, vòi tắm thì phải thay mới, trong lavabo thì gạch tường nằm chỏng chơ dưới đất. Sau khi được phân về học ở Kaluga, một tối mùa đông khoảng hơn 19g, tôi xuống chân ktx để mua bánh pizza ăn tối thì bị một nhóm khoảng 5 tên choai choai 14, 15 tuổi chặn lại xin tiền, tôi liền song phi vào một thằng để dọa thì bị bọn nhóc kéo đè xuống nền tuyết và một đứa đấm sượt vùng thái duơng xuơng gò má (khiến sau đó nó hơi sưng lên, sáng hôm sau nhân viên phòng QHQT đưa đi chụp phim, cũng may chỉ bị nhẹ), tôi mới bật dậy vùng chạy vào ktx, một chú liền rút dao bấm ra và cả bọn rượt theo tôi nhưng không kịp, bảo vệ ktx liền gọi cho nhân viên phụ trách an ninh và công an khu vực, công an đến trên chiếc xe UAZ cũ và chở tôi đi quanh khu vực đó để tìm nhưng không thấy bọn nhóc đâu, sau đó thì chở về đồn để họ viết lại diễn biến sự việc, đồn công an rất cũ kỹ, ghế nệm thì rách lồi rơm ra, đến đoạn tôi nói bọn nhóc có dao thì công an nói sẽ không ghi chi tiết này. Nước Nga rơi vào khủng hoảng trầm trọng vào những năm 90 tk trước, và dần được phục hồi dưới thời ông Putin và Medvedev, nhưng xem ra nước Nga bây giờ vẫn chưa thật ổn. |
Em xin phép chuyển bài của bác nqbinhdi sang chủ đề MỌI THÔNG TIN VỀ CHỢ VÒM cho đúng chủ đề nhé.
Về vụ việc của ông Dymovsky, ngoài bài viết của báo Tuổi trẻ kính mời các bác tham khảo thêm một số thông tin của báo chí Nga http://rian.ru/trend/proverka_uvd_novorossisk_08112099/
http://news.google.com.vn/news/searc...BA%D0%B8%D0%B9 - ở đây thì tha hồ thông tin, đủ mọi khẩu vị, đủ mọi xu hướng, hết sức đa dạng, có điều em mỏi tay quá rồi, không muốn cắt dán nữa... |
Chương trình văn hóa của Thế vận hội Olimpic Sochi mở đầu với Chekhov
Tư liệu của đài Tiếng nói nước Nga Đan Thi Moscow dịch http://ruvr.ru/files/Image/Editiors/Vietnam/Chekhov.jpg Sự hiện diện của tác gia văn học Nga kinh điển trong phong trào Olimpic? Khả năng như vậy chỉ thành có thể ở Sochi – thủ đô Thế vận hội Olimpic mùa đông 2014, và vào đúng lúc này. Tại thành phố an dưỡng lớn nhất bên bờ Biển Đen của Nga từ ngày 12 tháng 11 đã bắt đầu chương trình văn hóa Olimpic, bằng Liên hoan sân khấu nhân tiến tới dịp mừng 150 năm sinh nhật Anton Chekov — mốc lịch sử được kỷ niệm trên toàn thế giới vào năm sau. Những vở kịch dựng theo sáng tác của đại văn hào Nga sẽ được trình bày trong “Những ngày Chekhov ở Sochi” (đến 20/11), với các đại diện sân khấu từ những thành phố khác nhau của nước Nga. “Đối với Sochi, điều này có ý nghĩa đặc biệt”, — nhà tổ chức Liên hoan Aleksei Bedekhtin nhấn mạnh khi trả lời phỏng vấn của Đài "Tiếng nói nước Nga". “Đây là sự kiện văn hóa lớn, được cho phép sử dụng biểu tượng thương hiệu Thế vận hội Olimpic. Những nhà hát đến biểu diễn ở Liên hoan của chúng tôi, khi trở về thành phố quê hương sẽ mang theo những tấm bằng chứng nhận có ghi dấu Olimpic. Bởi vì họ là những thành viên đầu tiên của một đề án hoành tráng là Olimpic văn hóa – sẽ diễn ra ở Sochi từ 2010 đến 2014”. Trong đề án này, có cả năm điện ảnh, năm sân khấu, năm âm nhạc và năm của các bảo tàng. Theo ý tưởng của Ban tổ chức Thế vận hội Olimpic “Sochi-2014”, tất cả những hoạt động đó có nhiệm vụ xích gần và gắn kết các giá trị văn hóa-giáo dục và Olimpic. Và vinh dự khởi đầu đã được toàn thể khối liên minh văn hóa-nghệ thuật tin cậy trao cho Festival “Những ngày Chekhov”, mở màn bằng tiết mục kịch độc thoại của diễn viên Matxcơva nổi tiếng Igor Kashintsev có nhan đề “Những con ốc vui tươi”, dựa theo những chuyện kể hài hước của các nhà văn hồi đầu thế kỷ XX, hiển nhiên trong đó có Chekhov. Do đặc thù của khu nghỉ biển-an dưỡng, những nhà tổ chức Liên hoan hy vọng rằng toàn bộ chương trình sẽ được thực hiện một cách thoải mái, bổ ích. Ông Aleksei Bedekhtin nhận xét: “Chủ đích của Liên hoan này là kể thật nhiều về những sáng tác của Chekhov trong những hình thức khác nhau. Và càng không khuôn mẫu thì chúng ta sẽ càng gần với mục tiêu. Đó là cuộc giao lưu sống, những hành động liên tục. Và ngay cả cuộc triển lãm đặt ở phòng giải lao của nhà hát, được coi như một chuyến du ngoạn nhỏ thâm nhập vào thế giới Chekhov, cũng sẽ không theo lối bố cục bài bản khuôn mẫu. Những người ham mê Chekhov đã tự mang đến đây các “hiện vật” , thí dụ như những ma-nơ-canh khoác bộ cánh đúng như các nhân vật của Chekhov từng ăn diện ngày xưa. Và bởi thực sự hiện hữu “nguyện vọng của quần chúng” như vậy, cho nên chúng tôi đã quyết định rằng, bất kể thứ hiện vật gì, đều có thể bổ sung cho “Viện bảo tàng” tạm thời này. Do đó, mỗi lần đến xem kịch thì khán giả đều có dịp thấy được cái gì đó mới mẻ”. Đồng thời khán giả còn được làm quen với những nhân vật trong gia tộc Chekhov, mà Ban tổ chức đã tìm kiếm ở Sochi từ trước Liên hoan. Các vị khách đặc biệt này sẽ kể cho công chúng nghe, việc mang họ Chekhov tác động đến cuộc đời của mỗi người ra sao. Có cuộc thi dưới tên gọi “Mứt quả Chekhov”, giành phần thắng sẽ là ai mang đến đúng thứ mứt quả từng được nhắc đến trong các sáng tác của đại văn hào Nga. Còn có thêm một đợt hoạt động nữa trong “Những ngày Chekhov”, dưới tiêu đề “Gửi ông ở nhà quê”, dựa theo một truyện ngắn của Chekhov. Địa chỉ như vậy đã do cậu bé Vanhia Jukov 11 tuổi đề trên phong bì thư gửi cho người ông của em ở làng quê, than vãn về cảnh sống khổ cực không sao chịu nổi khi Vanhia học việc ở nhà chủ xưởng đóng giầy trên thành phố. Ở nước Nga, mệnh đề “gửi ông ở nhà quê” từ lâu đã trở nên quen thuộc như một khái niệm, có nghĩa là lời thỉnh cầu gửi đến chốn vô định. Lần này, các sinh viên được mời viết thư, với những nhận xét phê bình-góp ý, than thở, đề xuất, về tất cả mọi điều trong cuộc sống nơi học đường hôm nay. Những nhà tổ chức Liên hoan hứa hẹn rằng, những lá thư đó sẽ không “gửi ông ở nhà quê”, mà được chuyển đến đúng những địa chỉ cần thiết, đến những cơ sở và trường học có thể giành cho sinh viên sự giúp đỡ hiện thực. |
Trong cuộc kiếm tìm con cá heo hồng sắc
Elena Kovachich Đan Thi Moscow dịch http://ruvr.ru/files/Image/Animals/delfin-rose.jpg Một nhóm các nhà sinh học trẻ tuổi của Nga và cả những người đơn giản là đam mê chuyện lạ kỳ đang chuẩn bị lên đường tìm kiếm con cá heo màu hồng ở lưu vực sông Amazonka. Hành trình có một không hai này đến Nam Mỹ dự kiến thực hiện vào cuối tháng Chạp năm nay và kéo dài đến ngày 10 tháng Hai 2010. Chuyến thám hiểm được tổ chức trong khuôn khổ đề án “WorldExtreme”. Lộ trình chuyến đi xuyên qua 3 nước: Ecuador, Peru và Brasil. Đây không phải là cuộc lữ hành theo chuẩn thông thường, khi tất cả đều trọn gói sẵn sàng. 15 thành viên của đòan sẽ phải luồn sâu vào thế giới rừng rậm đầy bí ẩn, chèo chiếc thuyền chải bơi theo những dòng sông Pastava và Morona, đến tận những núi lửa còn đang họat động, nghiên cứu địa bàn hoàn toàn hoang sơ và chưa hề có dấu vết nào của nền văn minh. «Hiển nhiên, không phải ai cũng có thể liên kết vào chuyến dã ngoại của chúng tôi, nhưng mỗi người đều có dịp cảm thấy mình là thành viên thực thụ của những sự kiện, nhờ truy cập Internet”, — nhà tổ chức đề án «WorldExtreme» Aleksandr Ivanov cho biết. “Trong đề án này chúng tôi quyết định kết hợp cả phần khoa học – mà đại diện là các nhà dân tộc học, sinh học; cũng như cả những lữ khách bình thường, có thể gia nhập đòan khảo sát thám hiểm. Và phần thứ ba – đề án này sẽ được đưa lên mạng trong chế độ online ở Internet. Bất cứ người truy cập nào cũng có thể đồng hành cùng chúng tôi luồn sâu vào chuyến du ngoạn cơ động biến đổi liên tục vào thế giới Amazonka”. Biểu tượng được lựa chọn giành cho chuyến thám hiểm là con cá heo hồng sắc — inya. Đây là một trong những động vật có vú cực kỳ hiếm của vùng sông Amazonka. Khi sông vào mùa nước lũ, có thể thấy những con cá heo tự do bơi lượn luồn lách giữa rừng cây ngập nước. Cư dân bản xứ yêu mến những con vật này vì inya xua đuổi những đàn cá pirani háu mồi hung dữ hay phá phách, cũng như giúp dân chài trong công việc của họ, lùa cá từ đáy sâu lên chỗ nước nông. Loan truyền không ít những huyền thoại về loài sinh vật bí ẩn này. Nổi tiếng nhất là câu chuyện rằng, vào dịp trăng tròn cá heo sẽ biến thành những chàng trai tuấn tú làm say lòng các cô gái thổ dân. Những con cá heo non thường có màu xám nhạt, nhưng càng lớn chúng càng ngả sang ánh phớt hồng. Chỉ có điều không dễ mà nhìn thấy được cá heo hồng sắc: bởi ít có con nào sống được đến tuổi trưởng thành. Thợ săn hay bắn hạ những con vật. Loài động vật có vú quí hiếm sinh sống dưới nước này rất cần đến sự che chở. Thu hút sự quan tâm của xã hội đến sự cần thiết gìn giữ và nghiên cứu các loại sinh vật hiếm – đó là mục tiêu của chuyến thám hiểm “Tìm kiếm cá heo hồng sắc”, mà trong số thành viên sẽ có cả các nhà khoa học trẻ. «Chúng tôi không đặt cược vào những bác học đã thành danh. Chúng tôi muốn giành cơ hội cho các chuyên viên trẻ tuổi, những người khó tìm ra nhà bảo trợ, để các chuyên viên này có dịp được tận mắt nhìn thấy đối tượng mà họ nghiên cứu” -, nhà tổ chức chuyến điền dã Aleksandr Ivanov nhấn mạnh. Trong kế hoạch của đòan còn thêm một mục tiêu nữa – tìm đường hầm ngầm dưới đất trong vùng sông Morona, một trong những chi lưu của Amazonka. Tương truyền, tại đây có mạng lưới hành lang ngầm, cả một mê đạo thực thụ kỳ bí mà độ dài đến hàng nghìn cây số. Có giả thiết rằng đây là dấu vết của nền văn minh ngoài Trái Đất. Nhưng nhiệm vụ chính của các nhà thám hiểm là nghiên cứu giới động vật và thực vật của những địa điểm đất đai sông nước còn chưa có dấu chân người cùng nền văn hóa và các tập tục của thổ dân ở vùng này. Một thành viên đòan thám hiểm, Phó Chủ tịch Hội Địa lý quốc gia Nga Aleksandr Fedorchenko nhận xét: «Rất thú vị là sự hồi sinh truyền thống của những nhà lữ hành Nga xưa kia”. “Khi các đại diện của đề án «WorldExtreme» tìm tới chúng tôi, thì đã được rõ là, đây không phải đơn thuần là chuyến du ngoạn kinh doanh thông thường, như người ta vẫn tổ chức hiện nay. Mà đây là những cố gắng phục hồi truyền thống của các nhà lữ hành Nga, tồn tại ngay từ thế kỷ 18, khi chuyến đi xa được dự kiến phục vụ mục tiêu nghiên cứu. Thêm nữa, chuyến điền dã đề ra giải thưởng cho các nhà khoa học trẻ và cấp kinh phí để tiến hành tại chỗ những công trình nghiên cứu của họ, bản thân chi tiết như vậy cũng nói lên nhiều điều”. Địa bàn rừng rậm Amazon là một trong những điểm trắng cuối cùng trên bản đồ thế giới, nơi đó còn vô vàn thứ chưa biết tới. Và thậm chí giả như các thành viên của đòan thám hiểm không khám phá được giống cây cỏ hay động vật nào mới, thì chỉ riêng những tấm ảnh chụp, các ghi chép trong nhật lý điền dã, — như các bậc lữ hành tiền bối từng làm hồi những thế kỷ trước – cũng sẽ là những quan sát bất ngờ không kém phần thú vị và hấp dẫn. Các nhà lữ hành Nga hiện đại nói rằng : “Có thể sẽ không được may mắn chiêm ngưỡng cá heo hồng sắc, nhưng chắc chắn sẽ thu được niềm hạnh phúc tràn đầy từ chuyến đi này”. |
Một người Nga mua chiếc xe của Hítle
Nguồn:http://www.kp.ru/online/news/575985/ http://i241.photobucket.com/albums/f...s/otoHitle.jpg Đó là chiếc Mercedes 770K, một thứ “đồ chơi” cực đắt và độc đáo. Chiếc Limusin bọc thép có động cơ 400 sức ngựa này được chế tạo năm 1935 theo đơn đặt hàng đặc biệt còn được lắp thêm một cái bệ riêng để thuận tiện cho Hitle đứng trên xe chào công chúng. Hơn nữa chiếc xe độc đáo này còn giữ được biển số đăng ký “nguyên thuỷ” 1A 148461. Triệu phú Nga giấu tên đã đặt mua chiếc xe với nhà buôn Đức Mikhael Frelix ở Dusseldorg. Ban đầu Ferlix định từ chối tham gia thương vụ này nhưng rồi lại nhận lời và hoàn thành sau 2 tháng. Ông giải thích: “Cả gia đình tôi ở Berlin đã chết dưới tay người này (Hitle)”. Frelix triết lý: “Đó là nói về chiếc xe, chứ tiền bạc chẳng bao giờ bốc mùi. Hơn nữa khách hàng trả cho của hiếm này những gần 6 triệu euro, còn nhất trí thêm mấy triệu nữa mua 5 chiếc limusin khác của các thủ lĩnh quốc xã. Những chiếc xe này hiện giờ vẫn đang chạy và chắc hẳn sắp tới chúng ta sẽ được thấy chúng trên đường phố Nga. Hình như từ trước đến nay chưa có nhà triệu phú nào mua cho mình một chiếc xe tăng T-34. |
Người Nga nghĩ gì về ông Dymovsky
http://www.rosbalt.ru/2009/11/26/692110.html http://www.rosbalt.ru/2009/11/20/690605.html |
Cháy hộp đêm ở thành phố Perm của Nga: 103 người chết, hơn 130 người bị thương.
Theo tin báo chí Nga, đêm thứ sáu rạng sáng thứ bảy 05/12/2009 đã xảy ra một vụ cháy kinh hoàng tại một hộp đêm ở trung tâm thành phố Perm của Nga, làm 103 người chết và hơn 130 người bị thương, trong đó có trên 80 người bj thương nặng. Lãnh đạo Nga đang khẩn trương tiến hành công tác cứu hộ và khắc phục hậu quả. Bộ trưởng Tình trạng khẩn cấp, Bộ trưởng Nội vụ và Bộ trưởng Y tế vã phát triển xã hội Nga đã tới ngay hiện trường để chỉ đạo công tác khắc phục hậu quả. Tổng thống Nga Dmitry Medvedev đã ký sắc lệnh tuyên bố quốc tang vào ngày 7/1/2/2009. Vụ cháy xảy ra lúc khoảng 1 giờ sáng tại câu lạc bộ có tên "Con ngựa què" trong buổi liên hoan mừng sinh nhật 7 năm tụ điểm giải trí có sức chứa 450 người này. Câu lạc bộ hầu như bị cháy hoàn toàn: đám cháy chiếm 400 m2 trên tổng diện tích 500 m2 của câu lạc bộ. Theo kết quả diều tra ban đầu, nguyên nhân vụ cháy có thể là do màn biểu diễn pháo bông trong buổi liên hoan. Trước đó, tụ diểm này đã hai lần bị phạt vì không tuân thủ các quy định an toàn phòng cháy. Cảnh sát Nga đã khởi tổ vụ án hình sự theo điều 219 Bộ luật hình sự LB Nga về vi phạm các quy định an toàn phòng cháy, tạm giữ hai người là giám đốc điều hành và đồng sáng lập câu lạc bộ nói trên. (Theo tin RIA Novosti) |
Đã ai biết tin này chưa nhỉ:
Điệp viên Stirlitz qua đời ở tuổi 81. Đọc được tiêu đề này ở một trang web mới nhận ra chính mình cũng chỉ nhớ đến Stirlitz mà không nhớ được tên thật của ông Tikhonov. |
Em đang dịch bài viết tiểu sử của ông....
|
Mấy hôm trước em có dịch tin diễn viên này qua đời, gặp lúc diễn đàn hỏng. Nay tin không còn tính thời sự, bài viết cũng thất lạc, vậy nên giới thiệu trang ảnh của người diễn viên được nhiều phụ nữ Liên Xô yêu nhất.
Mời các bác xem ở đây:http://images.yandex.ru/yandsearch?t...BD%D0%BE%D0%B2 |
Egor Gaida - người đặt nền móng cải tổ kinh tế Nga qua đời ở tuổi 53
http://izvestia.ru/obshestvo/article3136615/ |
Đọc tin này thấy hay nên cóp đường dẫn: Nga muốn cấm chửi thề
Theo dự luật mà một nhóm nghị sĩ Nga đang đệ trình, người nào chửi thề nơi công cộng sẽ bị phạt từ 15 đến 45 USD. http://www.vnexpress.net/GL/The-gioi/2009/12/3BA16DD3/ |
Nếu VN mình đưa dự luật này ra trưng cầu ý dân thì cháu sẽ là 1 trong những người đầu tiên ủng hộ. Thanh niên bây giờ chửi tục ghê quá! Có lần cháu tỏ ý không hài lòng khi một vị khách của nhà cháu văng tục thì chú ấy bảo: "Chú xin lỗi, nhưng người Việt mình còn chửi thề cả trong thơ nữa kia!" và đọc:
"Người đi một nửa hồn tôi chết, Một nửa hồn tôi đứng chửi thề!". Đúng là ngụy biện! |
Nga xây lại đài kỉ niệm chiến tranh vệ quốc bị đánh sập ở Gruzia.
Hôm qua (23/12 -2009), TT Nga V. Putin đã có cuộc họp với thị trưởng Moskva Iu. Luzhkov và Thủ lĩnh đảng đối lập “ Phong trào vì công lí Gruzia” Z. Nogaideli quanh vấn đề xây lại tại Moskva Đài kỉ niệm Vinh quang mới bị phá sập hôm thứ 7 vừa rồi tại Tp Kutai – Gruzia. Luzhkov cho biết, chính quyền thủ đô đã chọn đồi Poklonnui là nơi đặt đài kỉ niệm, khác với nguyên bản, đài tưởng niệm mới sẽ gắn biển: “ Xây dựng bằng tiền nhân dân đóng góp “… theo http://www.kp.ru/daily/24417.4/588937/ Được biết đài kỉ niệm các chiến sĩ đã tham gia cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại ( trong đó có700.000 người dân Gruzia ) đã bị phá sập theo lệnh của TT Михаил Саакашвили nhân sinh nhật của Ông ( 21/12 ). Trước các phong trào phản đối, đài được cho nổ sớm hơn 2 ngày – vào ngày 19/12-2009 làm 2 người chết. |
Di chuyển tạm thời Ngọn lửa Vĩnh cửu
(Tổng hợp từ báo Nga). http://img.lenta.ru/news/2009/12/27/fire/picture.jpg Sáng qua, 27/12 tại thủ đô Moskva đã diễn ra nghi thức di chuyển tạm thời Ngọn lửa Vĩnh cửu ở Vườn Aleksandrovski sát chân tường điện Kremli đến đồi Poklonnaya. Bộ trưởng quốc phòng Nga Anatoli Serdyukov, thị trưởng Moskva Iu.Luzhkov, Tư lệnh quân khu Moskva và đại diện các tổ chức cựu chiến binh, thanh niên, các tổ chức xã hội đã đến dự buổi Lễ trang trọng này. Ngọn lửa Vĩnh cửu đã được châm sang ngọn đuốc và được vận chuyển bằng xe bọc thép đến đồi Poklonnaya. Sau khi ngọn lửa dưới chân tường điện Kremli thôi bừng sáng sau mấy chục năm, nơi đây đã vang lên Bản quốc ca Nga hùng tráng. Sắc lệnh về việc di chuyển tạm thời Ngọn lửa Vĩnh cửu được tổng thống Nga D.Medvedev ký phê chuẩn hôm 25/12. Sắc lệnh nêu rõ việc di chuyển tạm thời này đã nhận được sự đồng thuận của tất cả các tổ chức cựu chiến binh trên cả nước. Ông Vladimir Kozhin, phụ trách công tác chuẩn bị kỷ niệm 65 năm Ngày Chiến thắng cho biết khu tưởng niệm ở Vườn Aleksandrovski cần phải tu bổ, tôn tạo sau mấy chục năm và việc di chuyển tạm thời Ngọn lửa Vĩnh cửu nằm trong kế hoạch đó. |
Hoài niệm Liên Xô trong người Nga hôm nay
Các tư liệu điều tra xã hội học ở Nga cho thấy rằng, dù đã gần hai thập niên qua đi, người dân Nga vẫn nuối tiếc về sự tan rã của Liên bang Xô-viết. http://images.vietnamnet.vn/dataimag...1901279_n2.jpg Những biểu tượng của Liên bang Xô viết vẫn được ưa chuộng. (Ảnh: ITAR-TASS) Vẫn như nhiều năm qua, người Nga hôm nay giữ thái độ tiêu cực khi nói tới sự kiện Liên Xô tan vỡ. Trong tâm trạng hoài niệm khá phổ biến đó, cư dân Liên bang Nga cho rằng lẽ ra có thể tránh được cái kết cục đáng buồn năm nào. Trung tâm Phân tích dư luận xã hội Levada cho hay, đỉnh điểm của nỗi hoài niệm Liên Xô ở các công dân của nước Nga mới, là hồi tháng 12 năm 2000 (75%). Và từ đó trở đi nỗi buồn tiếc một thời quá khứ có vẻ nhạt phai dần dần. Tuy nhiên, trong hai năm vừa qua, không hề giảm số những người Nga tiếc nuối bởi không còn Liên Xô trên bản đồ thế giới - tỷ lệ những người có quan niệm như vậy hai năm gần đây dừng ở mốc 60%. Trên bình diện tâm trạng này, trong so sánh chung giữa các thành phần xã hội, thì tiếc nuối nhiều nhất về sự tan rã của đất nước Xô viết vĩ đại, là những người về hưu (85%). Xét bình quân theo giới tính thì hoài niệm Liên Xô ở phụ nữ cao hơn (63%) so với nam giới. Xét theo lứa tuổi thì nỗi buồn nhớ thời chưa xa ở người Nga trong độ tuổi 40-55 là 67%, trong khi với người cao tuổi hơn, chỉ số này là 83%. Xét theo trình độ học vấn thì 68% số buồn nhớ Liên Xô là những người đã qua phổ thông trung học. Xét dưới góc độ kinh tế thì ước vọng buồn “bao giờ cho đến ngày xưa” là của 79% số người có thu nhập thấp. Xét theo bố cục đô thị và nông thôn thì tâm trạng hoài niệm Liên Xô phổ biến hơn ở các làng quê Nga (66%). Mặc dù trong dòng chảy thực tế của những diễn biến lịch sử không thể có mệnh đề “Nếu như…” hoặc “Lẽ ra…”, nhưng khi tìm hiểu tâm trạng của người dân Nga, các chuyên viên nghiên cứu của Trung tâm Levada đã thử đặt câu hỏi theo kiểu này. Tư liệu điều tra ý kiến cho thấy đánh giá của người Nga về khả năng tan vỡ của đất nước Xô viết gần hai thập kỷ trước. Vào thời điểm trung tuần tháng 12/2009, 57% cư dân Nga cho rằng quá trình tan vỡ ấy lẽ ra có thể tránh được. Với câu hỏi này, chỉ số mới nhất đó là điểm dao động so với chu trình từ 2004 (65%) đến 2008 (55%). Những người có thái độ chấp nhận lịch sử - theo khía cạnh sự tan rã của Liên Xô là không tránh khỏi - hiện nay là 28%, còn những năm trước cũng dao động trong biên độ 24-30%. Một câu hỏi đưa ra thăm dò dư luận xã hội Nga là “Cá nhân ông (hay bà) ủng hộ hình thức quan hệ nào giữa các nước cộng hòa thuộc Liên Xô cũ?”. Cũng giống như năm trước, 27% người Nga tán thành thống nhất một số nước cộng hòa vào một liên minh chặt chẽ hơn, tuy nhiên không thấy ai nói rõ đó là dạng quốc gia liên minh Nga - Belarus mà các lãnh đạo cao cấp đang hoạch định. Còn 22% có mong ước rộng hơn: thống nhất toàn bộ các nước cộng hòa trên không gian hậu Xô viết trong một hình thái giống như Liên minh châu Âu (chứ không phải là kiểu Liên bang Xô-viết). 13% người Nga muốn duy trì khối Cộng đồng các quốc gia độc lập (SNG) như hình thức hiện nay. 14% thấy sự tồn tại độc lập của tất cả các nước Cộng hòa thuộc Liên Xô cũ là cần thiết. Tuy vậy, riêng về ý muốn phục sinh Liên Xô thì số người nêu nguyện vọng có gia tăng. Tư liệu mới nhất ghi nhận chỉ số 16% (năm ngoái có 13% tán thành lập lại Liên Xô). Thấm thoắt gần hai thập kỷ đã trôi qua kể từ ngày 25/12/1991 khi Mikhail Gorbachev chính thức tuyên bố từ bỏ chức vụ Tổng thống Liên bang Xô viết. Cũng đêm hôm đó, trên tháp điện Kremlin hạ quốc kỳ Liên Xô và kéo lên lá cờ ba màu của nước Nga. Đan Thi Moscow (Theo Interfax) |
Trích:
ЛУЧШИЕ ГОДЫ НАШЕЙ ЖИЗНИ - Những năm tháng tốt đẹp cuộc đời chúng ta ДОстояние Республики - Tài sản ( thành tựu ) của nước cộng hòa ДОБРЫЙ ВЕЧЕР, МОСКВА - Chào Moskva ... Kể chuyện ngày xưa, hát các khúc ngày xưa...được rất nhiều bạn trẻ tham gia, hưởng ứng. |
Scandal ngoại giao Nga - Ucraina
Đại sứ mới của Nga tại Ucraina đã đến Kiev nhưng chưa thể trình thư uỷ nhiệm vì trong đó phần tên tổng thống Ucraina còn để trống. Chi tiết xem tại đây: http://www.ng.ru/cis/2010-01-26/1_zurabov.html?mthree=1 |
Phần tên để trống bởi vì khi chính thức trình thư ủy nhiệm (phải có đợt chứ k phải thích trình lúc nào cũng được) khi ấy thì Ukr đã có TTh mới. Mà giờ chưa biết ai sẽ ngồi vào ghế này nên... để trống.
Hức hức nhưng mà động thái này quả là khó hiểu, chả ai làm thế bao giờ cả. |
HỘ CHIẾU GIẤY SẼ ĐI VÀO LỊCH SỬ
Nguồn: http://www.utro.ru/articles/2010/01/27/868289.shtml Nước Nga sẽ áp dụng mẫu thống nhất cho hộ chiếu đi nước ngoài. Hộ chiếu này được trang bị một chip vi xử lý đặc biệt lưu giữ mội thông tin sinh học của chủ sở hữu. Sẽ không cấp mới hộ chiếu giấy, tuy nhiên hộ chiếu giấy hiện nay sẽ còn giá trị cho đến khi khi hết hạn sử dụng. Hộ chiếu sinh học sẽ được phát hành từ mùng 1 tháng 3, hộ chiếu công vụ và ngoại giao thì từ đầu tháng 10 và cũng sẽ chứa những thông tin điện tử. Vi mạch chứa dữ liệu sinh học không in mà được khắc ở trang 2 của hộ chiếu. Ở góc trên có một yếu tố bảo vệ - một phim bằng kim loại mỏng đường kính 19 mm. Trong cấu trúc phim có thêm ảnh của người mang hộ chiếu có thể nhìn rõ dưới nhiều góc độ chiếu sáng. Các vùng khác của phim có hình trái đất. |
Cơ quan di trú liên bang cải chính:
Vẫn cấp hộ chiếu cũ như bình thường, các cơ quan thông tin đại chúng đưa tin dừng cấp hộ chiếu đi nước ngoài theo mẫu cũ là không đúng sự thật. Nguồn: http://newsru.ru/russia/27jan2010/oldpass.html |
KỶ NIỆM NGÀY PHÁ VÒNG VÂY LENINGRAD
Nguồn: http://rian.ru/society/20100127/206524986.html [IMG]http://i241.photobucket.com/albums/f...s/Lenigrad.jpg[/IMG] Thành phố Sankt-Peterburg kỷ niệm lần thứ 66 ngày giải vây Leningrad để tưởng nhớ các công dân thành phố và những người bảo vệ thủ đô phương bắc đã ngã xuống trong chiến tranh. Từ sáng sớm hầm mộ Piskarev nơi chôn cất hàng trăm nghìn người chết trong thời gian bị vây hãm đã được đặt vòng hoa, thống đốc Valentina Matvienko, chủ tịch toà án hiến pháp LB Nga Valery Zorkin và các vị lãnh đạo chính quyền thành phố và tỉnh đã nghiêng mình trước vong linh những người đã chết trong cuộc bao vây. Bất chấp cái lạnh dưới 20 độ âm, các cựu chiến binh, đại diện cơ quan ngoại giao, một số giáo phái, phong trào thanh niên và hàng nghìn người Peterburg đã đổ về Piskarev. Những bông hoa cẩm chướng đỏ thắm được đặt ở các nghĩa trang Seraphimov, Bogoslov, Smolensk và nhiều nơi chôn cất những người bảo vệ thành Leningrad bị bao vây Trên quảng trường Chiến thắng, thành viên các tổ chức thanh niên cùng các cựu chiến binh đã thả lên trời 900 quả bóng bay đỏ vừa bằng số ngày đêm thành phố Leningrad bị bao vây. Cùng ngày, tại điện Smolnyi thống đốc Matvienko trao giấy tờ căn hộ và huy chương “65 năm chiến thắng Vĩ đại” cho các cựu chiến binh. Bà nói: “Ngày hôm nay ở thành phố chúng ta là một ngày đặc biệt. Chúng ta kỷ niệm lần thứ 66 ngày giải phóng hoàn toàn thành phố Leningrad khỏi vòng vây của quân phát xít. Dù bao năm tháng qua đi, ngày này vẫn mãi là ngày lễ thiêng liêng nhất của chúng ta”. Bà thống đốc cũng ghi nhận là vấn đề quan trọng nhất đối với chính quyền thành phố là bảo đảm căn hộ cho các cựu chiến binh trong dịp kỷ niệm 65 nămngày Chiến thắng. “Chính quyền có đủ khả năng làm việc đó. Năm ngoái hơn năm nghìn cựu chiến binh đã được cải thiện về nhà ở, số còn lại sẽ được đến nhà mới trong năm nay”. Ở phòng hoà nhạc lớn của Cung Tháng Mười có buổi hoà nhạc với chủ đề “Vì người, Leningrad” Quảng trường trước Cung Tháng Mười triến lãm ô tô và phương tiện kỹ thuật thời chiến, ở đó có cả loại xe huyền thoại một tấn rưỡi đã chở bánh mì cho thành phố theo Con đường sống. tham gia buổi hào nhạc có nhiều ca sỹ mà tên tuổi của họ được khán giả thế hệ cao tuổiảats trân trọng: Iosiph Kobzon, Ludmila Gurchenko, Valentina Tolkunova và Sergei Zakharov. tại các địa điểm khác có hơn 300 nghệ sỹ biểu diễn, kể cả Dàn đồng ca nhà hát Marin, câu lạc bộ tái hiện lịch sử quân sự và các đoàn nghệ thuật thanh thiếu niên. Buổi tối tất cả loa trong thành phố bắt đầu truyền tiếng nhịp phách. Thời Leningrad bị bao vây, lhông có đài phát thanh thành phố dùng tiếng nhịp phách để thông báo tình hình; tiếng nhịp nhanh là báo động phòng không, nhịp chậm là báo yên. Hoàng hôn xuống, 20.000 người Peterburg cùng tắt điện và thắp nến để tưởng nhớ công trạng của các chiến sỹ bảo vệ và người dân thành phố Leningrad bị bao vây. Hoạt động này có tên gọi là “Ngọn nến tưởng nhớ” và đây là lần thứ hai được tổ chức ở Peteburrg. Cuộc bao vây Leningrad bắt đầu ngày 8 tháng 9 năm 1941 và kéo dài 900 ngày đêm. Con đường duy nhất tiếp tế lương thực thực phẩm cho thành phố là Con đường Sống đi qua mặt hồ Ladoga đóng băng. Từ khi bắt đầu bị bao vây, thành phố áp dụng chế độ tem phiếu lương thực, khẩu phần bánh mì bị hạ vài lần, khẩu phần thấp nhất là 125 gram áp dụng ngày 20 tháng 11 năm 1941 và thành phố Leningrad đã sóng với mức này hơn 1 tháng. Vòng vây bị phá ngày 18 tháng 1 năm 1943 nhưng người Leningrad phải đợaitronj một năm nữa vòng vây mới được phá hoàn toàn ngày 27 tháng 1 năm 1944. Theo nhiều số liệu khác nhau, trong những năm bị bao vây có từ 400 nghìn đến nửa triệu người bị chết. Toà án Nuremberg nhắc tới 632 nghìn người chết. Chỉ 3% số đó chết vì bom đạn, số còn lại là chết đói. |
Giáo viên Ukraina được phép nói tiếng Nga
Nguồn: http://www.smi.ru/10/02/04/909822908.html Toà án hiến pháp Ukraina công nhận nghị quyết của chính phủ bắt buộc các nhà sư phạm chỉ được dùng tiếng Ukraina trong công việc là trái với Hiến pháp. Nghị quyết của chính phủ viết: “ trong thời gian làm việc ở các cơ sở giáo dục công lập và tư thục nhân viên sư phạm bắt buộc phải dùng tiếng Ukraina”. Song Toà án hiến pháp nhắc lại chỉ có luật pháp Ukraina mới có quyền quy định quy chế sử dụng ngôn ngữ, chính phủ quy định như vậy là vượt quá thẩm quyền. Ngày 30 tháng 9 năm 2009 thủ tướng Ukraina Timoshenko đã ký nghị quyết, theo đó các thầy cô giáo bắt buộc phải trò chuyện bằng tiếng Ukraina ngay cả trong giờ giải lao. Bà Timoshenco nói Hiến pháp quy định ngôn ngữ quốc gia là tiếng Ukraina. Bộ trưởng giáo dục Ukraina Ivan Vakarchuk thì khẳng định các thầy cô giáo được “khuyến cáo” nên giao tiếp bằng tiếng Ukraina chứ không bắt buộc và “không có ý định trừng phạt người không thi hành nghị quyết”. Tuy nhiên sáng kiến của bà Timoshenko làm cho người Ukraina nói tiếng Nga công phẫn và phe đối lập đặt ra nhiều câu hỏi. Đảng của các vùng, một đảng đối lập, gọi nghị quyết này là “ thách thức toàn xã hội, là khiêu khích, là âm mưu chia cắt Ukraina thành miền Tây và miền Đông” và kiện lên Toà án hiến pháp. Từ khi Ukraina độc lập, nước này đã ban hành hơn 700 văn bản quy phạm pháp luật nhằm hạn chế dùng tiếng Nga trong đời sống chính trị - xã hội. Cả nước hiện chỉ còn 1345 trường trung học giảng dạy bằng tiếng Nga so với trên 20 nghìn trường năm 1991. Thủ lĩnh Đảng của các vùng Victor Yanukovich hứa sau khi thành tổng thống Ukraina sẽ cho tiếng Nga và tiếng Ukraina có quy chế bình đẳng và chấm dứt sự độc đoán của Kiev trong lĩnh vực ngôn ngữ. “Không thể từ Kiev ra lệnh cho thầy và trò phải nói chuyện trong giờ giải lao bằng ngôn ngữ nào”, Yanukovich còn hứa là chính quyền trung ương sẽ không ra lệnh cho địa phương phải dựng tượng đài này hay đặt hoa ở tượng kia nữa. Còn nhớ năm ngoái nhân dịp kỷ niệm 200 năm ngày sinh nhà văn N.V. Gogol, tuyển tập tác phẩm của nhà văn đã được tái bản ở Ukraina quê hương ông bằng tiếng Ukraina. Do quan hệ phức tạp giữa hai nước thừa hưởng những tác phẩm hay của nhà văn, khía cạnh chính trị của vấn đề được đưa lên hàng đầu. Và đây không phải là trường hợp duy nhất khi Ukraina tái bản các tác phẩm cổ điển Nga theo cách riêng của họ. Chẳng hạn các nhà xuất bản Ukraina phóng tác họ Pushkin theo cách của mình, để rồi khách hàng thấy trên giá sách tuyển tập tác phẩm của nhà văn Gromưko (Gromưko theo tiếng Ukraina có nghĩa là khẩu đại bác). Các nhà văn Ukraina bắt đầu từ tác phẩm “Taras Bulba” tiểu thuyết về số phận bi tráng của người kazak vùng sông Đông, trong đó chữ “Nga” trong tác phẩm khi thì được dịch là “Ukraina” lúc thì dịch thành “Kazak”. Các nhà ngôn ngữ bắt đầu nghi ngờ: không một từ điển Nga-Ukraina nào cho rằng dịch chữ “Nga” sang một chữ hoàn toàn đối ngược về nghĩa. Hơn nữa không thể tìm được từ thay thế. Cần lưu ý rằng tất cả các kênh truyền hình Ukraina bắt buộc phải phát chương trình buổi tối bằng ngôn ngữ quốc gia. Buổi chiều tối thường dành cho các chương trình được nhiều người yêu thích nhất: thời sự, phim hay … Các đài truyền hình thu được nhiều lợi nhuận nhất trong chính khoảng thời gian này . Hội đồng quốc gia trước đây đã dự định áp dụng hạn ngạch đặc biệt. Ngày thường truyền hình phát bằng ngôn ngữ quốc gia từ 18 đến 24 giờ còn ngày nghỉ và ngày lễ thì gần như cả ngày đêm phát bằng ngôn ngữ quốc gia: từ 9 giờ sáng đến nửa đêm. Đài nào vi phạm sẽ bị phạt, biện pháp công hiệu nhất là tước giấy phép hoạt động. Mùa xuân năm 2008 Bộ giao thông vận tải Ukraina thông báo chỉ dùng tiếng Ukraina để phục vụ hành khách trên tàu xe, nhà ga, sân bay của Ukraina. Họ cũng sẽ chuyển các văn bản quy định, tài liệu kỹ thuật, hướng dẫn viết bằng tiếng Nga trước đây sang tiếng Ukraina. Vé tất cả các loại tàu xe trên lãnh thổ Ukraina buộc phải in bằng tiếng Ukraina. Trong khi đó thực tế là gần một nửa dân Ukraina đòi thay đổi quy chế hiện nay đối với tiếng Nga. Các cuộc thăm dò cho thấy số người ủng hộ và phản đối sự bình đẳng giữa tiếng Nga và tiếng Ukraina là gần như bằng nhau, chỉ có một phần tư dân số ủng hộ đề nghị cho tiếng Nga quy chế ngôn ngữ quốc gia thứ hai. Cũng chừng đó số người ủng hộ quy chế ngôn ngữ chính thức của tiếng Nga ở các vùng nói tiếng Nga. |
Tổng thống Medvedev chúc Tết âm lịch.
Nguồn: http://rian.ru/society/20100214/209121712.html http://i241.photobucket.com/albums/f...hat_tu_Nga.jpg Tổng thống LB Nga Dmitri Medvedev gửi lời chúc mừng đến các tín đồ đạo Phật Nga nhân dịp năm mới âm lịch. Lời chúc mừng viết: “Tôi chân thành chúc mừng các phật tử Nga nhân dịp đón năm mới âm lịch. Ngày lễ được những người theo đạo phật rất coi trọng này tượng trưng cho sự phục hồi đạo đức và những tư tưởng thanh cao, là thời khắc khởi đầu những việc thiện. Phong tục này đã được lưu truyền qua nhiều thế hệ sau nhiều thế kỷ và đã trở thành một phần không thể tách rời trong di sản tinh thần của nhiều dân tộc ở nước ta. Ngày nay các tổ chức Phật giáo ở Nga đã tích cực phối hợp với nhà nước để giải quyết nhiều vấn đề quan trọng như giáo dục đạo đức tinh thần cho thanh niên, tăng cường đối thoại giữa các tín ngưỡng và củng cố sự đồng thuận xã hội. Họ đã làm nhiều việc để phục dựng các tượng đài văn hoá và phục hồi nhiều phong tục theo giáo huấn đạo phật.” |
Gorbachov được trao “Giải thưởng Dresden”
Nguồn: http://rian.ru/society/20100214/209102085.html Ngày chủ nhật 14/02/2010 website của tổ chức “Những người bạn của Dresden” -đơn vị sáng lập “Giải thưởng Dresden” cho biết cựu tổng thống Liên bang Xô viết Mikhain Gorbachov là người đầu tiên được trao giải thưởng này do có công lao trong lĩnh vực “ngăn ngừa xung đột và bạo lực”. Website viết: “Sự tham gia của cha đẻ công cuộc cải tổ trong cuộc đấu tranh chống vũ khí nguyên tử ở những năm 80 của thế kỷ trước có ý nghĩa quan trọng giúp ông được chọn làm người lĩnh giải. Sáng kiến đơn phương cắt giảm số lượng tên lửa tầm trung của Gorbachov đã báo hiệu chấm dứt cuộc đua vũ trang nguyên tử trên thế giới, và do đó đã góp phần quan trọng ngăn chặn bạo lực trong những thập kỷ vừa qua”. Lễ trao giải diễn ra lúc 11 giờ giờ địa phương ở Nhà hát opera Dresden. Cựu bộ trưởng Bộ nội vụ Đức Gerhart Baum phát biểu chúc mừng, bản thân ông cựu bộ trưởng khi còn là một cậu bé đã phải trải qua những trận ném bom khủng khiếp ở Dresden hồi tháng 2 năm 1945. Kết thúc lễ trao giải là cuộc tranh luận giữa người nhận giải và cựu bộ trưởng Ngoại giao Đức Hans Ditrih Gensher. Ban đầu, lễ trao giải dự định vào ngày thứ bảy, tuy nhiên do có cuộc tuần hành của tổ chức thanh niên nên Bộ nội vụ Đức đề nghị dời sang chủ nhật để đảm bảo an ninh. |
Hoa tiêu đội bay của tổng thống Nga bị bọn trấn lột giết:
http://www.kp.ru/daily/24444.4/609665/ |
Abdulhakim Ismailov - 1 trong 3 người kéo cờ chiến thắng trên nóc tòa nhà Quốc hội Đức đã qua đời tại nước cộng hòa Dagestan thuộc LB Nga, thọ 94 tuổi.
http://img15.nnm.ru/9/3/7/a/8/de1ca3...c6990045a9.jpg |
"Mưa sao sa" trong hàng ngũ Nội vụ Nga: cùng lúc 17 tướng mất chức
http://kp.ru/upimg/5a3e8f353c90697f8...b0/1352414.jpg Ảnh minh họa: Komsomolskaya pravda. Với chủ trương chung là trong vòng 2 năm, cơ số cán bộ Bộ Nội vụ (MVD) cần giảm 20%, chiều thứ Năm vừa qua Tổng thống Dmỉtry Medvedev đã bắt đầu cuộc cải cách lớn nhất trong lịch sử nước Nga hiện đại bằng quyết định chấn động đối với hàng ngũ lãnh đạo của hệ thống Nội vụ Nga. Sắc lệnh Tổng thống mà ông Dmỉtry Medvedev mới ký đã thành văn bản giật gân nhất: cùng lúc cất chức 18 sĩ quan cao cấp, trong đó có 17 vị tướng. http://image.newsru.com/pict/id/larg...0218180132.gif Tổng thống Nga Dmỉtry Medvedev. Ảnh của Newsru. Mạnh tay sắp xếp lại đội ngũ Như tin đưa của bộ phận báo chí điện Kremlin, nguyên thủ Nga đã bãi chức hai Thứ trưởng Bộ Nội vụ (Nikolai Ovchinnikov và Arkadi Edelev). Vốn được giao phụ trách vùng trọng yếu Bắc Kavkaz, nhưng từ lâu ông Edelev đã tỏ ra không đảm đương nổi nhiệm vụ. Đồng lọat sa thải các vị lãnh đạo trong hệ thống Nội vụ, trong đó có thủ trưởng 8 khu vực của Liên bang Nga như vùng Belgorod, vùng Rostov, vùng Tomsk, vùng Bryansk, vùng Novgorod, nước Cộng hòa Karachaevo-Cherkess, Cộng hòa Tuva và Cộng hòa Buryatia. Tính chung, có 1 đại tá và 17 vị tướng cảnh sát phải rời khỏi chức vụ, kể cả thiếu tướng Phó tư lệnh Nội vụ Matxcơva (Viktor Cherkashin), trung tướng phụ trách Vụ đảm bảo trật tự pháp lý tại các vùng lãnh thổ đóng kín và các chủ thể theo chế độ đặc biệt (Vladimir Shlemin), thượng tướng thủ trưởng Cơ quan truy tìm-chiến dịch của Bộ Nội vụ (Ivan Balbashov). Lệnh của ông Dmỉtry Medvedev đã được đăng tải trên website chính thức của điện Kremlin. Những tân lãnh đạo thế chỗ hai vị Thứ trưởng Nội vụ vừa phải ra đi, là hai quan chức thuộc ê-kip của Tổng thống Dmỉtry Medvedev: Ông Sergey Gerasimov trước đây làm Phó thủ trưởng điều hành của Tổng thống Nga về đảm bảo quyền Hiến pháp của công dân, còn ông Sergey Bulavin vốn là người đứng đầu Vụ điều hành pháp chế quốc gia của nguyên thủ Nga. Trước đó, ông Dmỉtry Medvedev đã thông báo vắn tắt về “những thay đổi nghiêm túc” với Bộ Nội vụ, trong đó con số nhân viên ở bộ máy trung ương dự trù sẽ cắt giảm gần một nửa, tức là từ 19,9 xuống còn khỏang 10 nghìn người. Lắng nghe và phúc đáp công luận xã hội Dư luận Nga cho rằng, thực ra nội dung quyết định của Tổng thống Dmỉtry Medvedev cũng không phải là điều gì quá bất ngờ, nhất là đối với những cá nhân bị sa thải đã nơm nớp chờ đợi văn bản này từ lâu. Qua các phương tiện truyền thông đại chúng, dân Nga đều biết rằng nhiều nhân vật cộm cán có tên trong Sắc lệnh Tổng thống đều gắn với những vụ xì-căng-đan mà báo chí đã phản ảnh hầu như hàng ngày. Trong văn kiện ký ngày 24/12/2009 nhan đề “Về các biện pháp hòan thiện họat động của các cơ quan Nội vụ Liên bang Nga”, ông Dmỉtry Medvedev thừa nhận rằng một phần những than phiền của công dân đối với các đại diện Nội vụ Nga “hiển nhiên là tuyệt đối công bằng”. Khi ấy Tổng thống Nga đã tuyên bố cần có những thay đổi tổng thể, nhưng nòng cốt của cơ quan Nội vụ phải được bảo tồn. Chiểu theo chủ trương chung, từ nay đến tháng Ba vẫn tiếp tục là thời gian “nóng” trong ngành Nội vụ, bởi các đơn vị và cơ quan cần đệ trình phương án cụ thể về cắt giảm biên chế. Tại cơ quan trung ương nhiều người ngoài 50 tuổi đã nhận được khuyến nghị sắp sửa thôi việc. Từ cuối năm ngoái Tổng thống Dmỉtry Medvedev cũng đã giao nhiệm vụ cho Bộ trưởng Nội vụ Rashid Nurgaliev, trong vòng 3 tháng phải hoạch định tổ hợp hoạt động chống tham nhũng trong hệ thống Bộ Nội vụ, dự trù luân chuyển thành phần lãnh đạo của các cơ quan trong ngành. Cũng không ngẫu nhiên là chính trong những ngày này tại Nga diễn ra phiên tòa xử thiếu tá cảnh sát Denis Evsiukov về vụ đẫm máu nhất trong số các tội phạm với sự tham gia của nhân viên công lực Nga. Tháng 4/2009, viên thiếu tá thủ trưởng Nội vụ một quận lớn của Matxcơva đã vô cớ nổ súng giết chết hai người dân và làm bị thương 7 người khác. Thọat tiên, vụ Evsiukov dẫn đến thay đổi nghiêm trọng trong ban lãnh đạo cảnh sát thủ đô Nga: tướng Vladimir Pronin đứng đầu ngành cảnh sát Matxcơva mất chức, rồi đến thủ trưởng Nội vụ phụ trách liên quận nơi xảy ra vụ nổ súng nói trên, cùng 3 vị phó của ông này. Ngoài ra, Bộ trưởng Nội vụ Nga Nurgaliev còn thân chinh tiến hành kiểm tra tòan bộ cơ cấu cảnh sát Matxcơva. Khơi tiếp làn sóng bất bình của dân Nga đối với các đại diện Nội vụ là sự kiện hồi tháng 11/2009, viên cảnh sát Aleksey Dymovski công bố trên Internet một thỉnh nguyện thư gửi Thủ tướng Vladimir Putin, trong đó kể về hàng lọat vi phạm trong lực lượng công lực vùng Novosibirsk và đề nghị chính quyền cải tổ cơ quan Nội vụ. Báo chí Nga hàng ngày đưa tin về các vụ việc chưa từng thấy do các cảnh sát gây ra ở các khu vực trong nước. Ngay cả trung tướng cảnh sát Edelev phụ trách Bắc Kavkaz cũng bị báo chí như tờ Kommersant và The New Times điểm danh trong những vụ việc mờ ám, bất kể ông này là nhân vật thuộc phái “diều hâu”, chủ trương rằng Nga cần giáng đòn tấn công phủ đầu vào “các căn cứ của bọn khủng bố” trên lãnh thổ Gruzia. Có hàng loạt vụ việc cảnh sát nổ súng gây thiệt hại cho dân thường ở Tuva, Omsk, Matxcơva …Nhưng tướng Ovchinnikov lại tuyên bố rằng đó là chuyện phi lý, không xảy ra thường xuyên, bởi theo lập luận giản đơn của ông Thứ trưởng, “nếu như đấy là chuyện thường xuyên thì bây giờ hẳn chẳng ai buồn để ý tới”. Chắc là sự phản đối của công luận Nga sau những phát ngôn vô trách nhiệm (và xúc phạm báo chí) đối với ông Ovchinnikov cũng là một trong những căn cứ của quyết định bãi chức ông Thứ trưởng. Xã hội Nga đang theo dõi những động thái tiếp theo của chính quyền Nga trong công cuộc cải tổ này. Sau quyết định sa thải hàng lọat tướng lĩnh cao cấp, khái niệm chung ở Nga về ông Dmỉtry Medvedev như một vị Tổng thống chuyên gia dân sự và mềm dẻo hẳn cũng có đổi thay. Những nhà bảo vệ dân quyền Nga cho hay, họ sẽ tiến hành cuộc mit-tinh lớn tại trung tâm thủ đô Matxcơva trong những ngày cuối tháng 2 để bày tỏ thái độ ủng hộ cuộc cải cách tổng thể hệ thống Nội vụ. Đan Thi Moscow (Theo KP và Newru) |
Có những chuyện như vậy ở gần Nga:
Tác nghiệp giật gân kiểu truyền hình Gruzia: báo động chiến tranh giả làm cả nước hoảng loạn http://image.newsru.com/pict/id/larg...0314095956.gif Ảnh chụp màn hình "Imedi" khi đưa tin chiến tranh (Nguồn: Newsru) Chiều thứ Bẩy 13/3, tin thời sự “nóng” về việc quân đội Nga tấn công và thậm chí “Tổng thống Gruzia Saakashvili đã bị giết chết” thông báo trên kênh truyền hình “Imedi” của Gruzia đã khiến đất nước này náo động. Hồi lâu sau, cũng kênh truyền hình đó lý giải rằng thông tin trên “chỉ là một kịch bản về khả năng diễn biến có thể của tình hình Gruzia trong trường hợp Nga bành trướng thật sự” ?! Thế nhưng đó đã là một phóng sự truyền hình khá dài với nhiều đoạn quay, không hề có cảnh báo gì trước mà vào đề luôn: “Sáng hôm nay ở Tskhinval đã xảy ra vụ khủng bố chống lại người đứng đầu Nam Osetya Eduard Kokoity, sau đó quân đội Nga đã xâm nhập vào Gruzia”. Phóng sự khẳng định rằng “đích thân Tổng thống Nga Dmitry Medvedev đã công bố “Mikhail Saakashvili là tên khủng bố và Gruzia cần được giải phóng khỏi nguyên thủ đương quyền”. Tiếp đến là tin “như thật”: “Chính phủ và Tổng thống Mikhail Saakashvili đã được sơ tán”. Cảnh những đoàn xe tăng nối dài lăn bánh và binh lính súng ống lăm lăm. Sau vài phút người dẫn chương trình truyền hình vẻ mặt nghiêm trọng thông báo về cái chết của ông Saakashvili và việc thành lập “Chính phủ nhân dân” đứng đầu là bà Nino Burdzhanadze thuộc phái đối lập. Trên màn ảnh chiếu cảnh các cư dân địa phương người trên xe người chân trần chạy bộ đang chen lấn tìm cách thoát khỏi Tbilisi, Gori và Mtshety. Chương trình kéo dài gần nửa giờ và phần cuối là tin “về những vụ oanh tạc khủng khiếp, bom dội xuống các sân bay và hải cảng của Gruzia”. Sau đó, mới là thông báo của kênh truyền hình, rằng “vừa rồi là phóng sự đặc biệt về khả năng có thể của diễn biến tình hình”!!! Cả nước hoảng loạn Không rõ các chuyên viên truyền hình “Imedi” Gruzia có tiên liệu gì chăng, nhưng phóng sự của họ đã gây ra cơn náo động chưa từng thấy ở chính Gruzia. Khắp thủ đô Tbilisi loang tin đồn rằng tại những điểm riêng biệt đã bắt đầu phân phát vũ khí cho dân thường để chiến đấu. Liên lạc điện thoại hầu như tắc nghẽn vì cùng lúc mọi người dân đồng loạt tìm cách gọi cho nhau, hoảng sợ hỏi xem có thật là đã nổ ra chiến tranh, cần đem trẻ con người già đi lánh nạn ở đâu…Thậm chí ngay cả khi phóng sự trên truyền hình đã kết thúc, vô số người vẫn không biết rằng đó chỉ là “báo động giả”, là “giả thiết mô phỏng”, bởi họ đã quá sốc với những cảnh quay và tin đọc ban đầu. Đại diện cơ quan “Cấp cứu y tế” tuyên bố, con số những cú điện gọi đến cơ quan này tăng vọt đột ngột, phần lớn người dân than phiền về triệu chứng lên cơn co giật, đau thắt ngực, và thần kinh. Chuyên viên y tế của thủ đô Gruzia cho biết “một nửa thành phố bị suy tim cấp nhồi máu thể nhẹ”, rồi ông nêu câu hỏi bất bình : “Lẽ nào người ta có thể tiến hành một thí nghiệm kiểu như vậy?!”. Sau khi trấn tĩnh được và hiểu ra thực chất vấn đề, đám đông những người dân giận dữ kéo đến vây quanh trụ sở truyền hình “Imedi” để phản đối chuyện đưa phóng sự giật gân nọ. Ở thành phố Gori, đa số cư dân đã rời khỏi nhà và tụ tập ngoài phố, lo lắng nghe ngóng tình hình. Trước các trạm bán xăng xuất hiện hàng người xếp dài, ai cũng muốn có thêm nhiên liệu dự trữ. Từ các làng thuộc “vùng xung đột” ven biên, bắt đầu lục tục di tản phụ nữ và trẻ em. Ngay cả chính quyền các địa phương cũng lúng túng không biết xoay xở ra sao vì quá bất ngờ. Chỉ riêng có các đơn vị công lực là án binh bất động vì chưa có lênh chuyển sang chế độ bất thường khẩn cấp. Cộng đồng mạng Gruzia hết sức phẫn nộ về lối tác nghiệp kỳ dị của “Imedi”. Nhiều ý kiến nhận xét rằng, trong suốt hàng chục phút kênh truyền hình này đã giữ cả đất nước Gruzia trong tình trạng choáng sốc và như vậy là tội phạm. Một người viết: “Bà mẹ cao tuổi của tôi đã vô cùng lo sợ khi gọi điện cho tôi, mà tôi thì không biết giải thích cách nào để trấn an được mẹ”. Nghị sĩ Gruzia Dmitry Lortkipanidze còn cho biết, một bà mẹ có người con trai đang tại ngũ sau khi xem chương trình thời sự của Imedi về việc quân Nga tấn công Gruzia đã lên cơn nhồi máu và đột tử. Bà Nino Burdzhanadze lãnh đạo phái đối lập, một “nhân vật” trong phóng sự truyền hình nọ tuyên bố rằng sáng thứ Hai bà sẽ kiện kênh truyền hình “Imedi” ra tòa. Kênh truyền hình “Imedi” vốn có “niềm vinh quang xám” về chuyện trở cờ, vì trước đây theo phái đối lập, nhưng sau khi ông chủ Badri Patarkatshvili qua đời thì “Imedi” thì tuân thủ sự kiểm soát của ê-kip Tổng thống Gruzia. Láng giềng bất bình Trước hết là Nam Osetya, vùng đất trước thuộc Gruzia và đã tự tuyên bố độc lập hồi tháng 8-2008. Như “Imedi” đưa tin, một vụ ám sát ở Nam Osetya nhắm vào Tổng thống Nam Osetya đã là nguyên cớ để quân đội Nga tấn công vào tận thủ đô Gruzia. Ông Eduard Kokoty đã buộc phải khẩn cấp tuyên bố rằng trên biên giới giữa Nam Osetya và Gruzia tất cả vẫn yên tĩnh, còn thông tin của “Imedi” về vụ ám sát ông là bịa đặt và khiêu khích. “Bối cảnh hoàn toàn bình yên. Còn tôi đang đi săn thú, tìm bắn sói và những con lang”, - nhà lãnh đạo Nam Osetya khẳng định với hãng “Interfax” như vậy. Phát ngôn viên của chính quyền Nam Osetya nhắc lại chi tiết rằng khi diễn thuyết tại Học viện quan hệ quốc tế ở London, ông Mikhail Saakashvili từng nói, một cuộc chiến tranh mới tại khu vực Nam Kavkaz là hoàn toàn có thể và không loại trừ khả năng tái bùng phát xung đột vũ trang ở Nam Osetya và Abhazia. “Điều đó có nghĩa là ở Gruzia người ta lại đang sửa soạn trò gì đó, cậy có sự bao che của các quan sát viên từ Liên minh châu Âu”. Ở Nga, khán giả truyền hình thấy người dẫn chương trình tường thuật lại vụ việc của các đồng nghiệp nước láng giềng và “tin thời sự nóng trên truyền hình Gruzia” với vẻ mỉa mai. Ông Konstantin Kosachev Chủ tịch Ủy ban đối ngoại của Hạ viện Nga nhận định, chuyên đề của kênh truyền hình “Imedi” là sự kích động và khiêu khích được bảo trợ. “Không thể gọi cách nào khác hơn là đáng ghê tởm và hổ nhục. Ở đây có bàn tay của nhà cầm quyền”, - nghị sĩ Nga nhấn mạnh và nói thêm rằng, trong chính trị Tổng thống Saakashvili của Gruzia vẫn hành xử theo nguyên tắc “hồi kết khủng khiếp còn tốt hơn sự khủng khiếp không có hồi kết”. “Phía Nga nhất định sẽ kêu gọi cộng đồng quốc tế lưu ý đến sự khiêu khích này”. Đại sứ của Nga tại NATO Dmitry Rogozin cũng tin rằng phía sau bài phóng sự “kỳ lạ” của “Imedi” là nhà cầm quyền Gruzia với sự dung túng của khối Liên minh, bởi chiều thứ Sáu vừa có phiên họp của Hội đồng Gruzia-NATO, “có thể từ phía NATO đã có ý kiến thế nào đó với người Gruzia, dẫn đến bùng nổ hưng phấn kỳ quặc như vậy ở vây cánh ông Saakashvili”, và phía Nga kiên quyết làm rõ sự vụ. Khách quan mà xét, chí ít thì truyền hình Gruzia và những ai dung túng cho việc phát bài “phóng sự giả tưởng” nói trên cũng đã can tội vu khống và xúc phạm một nhân vật quốc gia cao cấp nhất như ông Dmitry Medvedev. Không rõ bài phóng sự của “Imedi” chiều 13/3 chỉ là một trò chơi “thể nghiệm truyền thông” hay là một kịch bản khiêu khích chính trị, nhưng dù sao chăng nữa lối tác nghiệp của các phóng viên truyền hình Gruzia ở đây cũng vi phạm những tiêu chí sơ đẳng mà cơ bản của báo chí. Có nhiệm vụ phục vụ cộng đồng nhưng chiều thứ Bẩy vừa rồi “Imedi” đã khiến cả cộng đồng “đứng tim”, chưa nói tới còn kéo theo những hệ lụy phiền phức trong bang giao quốc tế. Đan Thi Moscow |
Lẽ ra phóng sự này “Imedi” cho phát vào ngày 1 tháng 4 thì có khi lại hay. Mục đích vẫn đạt được mà chẳng ai nói gì được.
|
Một chú chó có chủ là một cựu quân nhân ở làng Pesochensky, bị tai nạn giao thông, đã đợi chủ mình 3 năm tại nơi ông qua đời.
http://img15.nnm.ru/7/9/d/7/d/aef45d...54e885cacf.jpg Trích:
|
Trò đùa mạo hiểm ngày Cá tháng Tư của nhà báo Ukraina: đóng giả làm chiến binh khủng bố
Vào ngày Cá tháng Tư, mấy nhà báo Ukraina đã hóa trang thành “shahid” (chiến binh tử vì đạo) mang theo “bom” đi vào đường xe điện ngầm Kiev. May phúc cho họ là cảnh sát Ukraina không phản ứng như các đồng nghiệp Israel. http://image.newsru.com/pict/id/larg...0401133333.gif Khi nước Nga đang trong cơn chấn động vì những vụ nổ bom khủng bố trong metro Matxcơva, Chính phủ Ukraina láng giềng cũng lập tức chỉ đạo hoạch định và hoàn thiện chương trình cảnh báo nguy cơ khủng bố trong đường tàu điện ngầm của nước mình. Bộ Nội vụ Ukraina tăng cường bảo vệ hệ thống giao thông dưới mặt đất. Ngay trong ngày đầu tiên triển khai công tác này đã thu được kết quả: tại một ga tàu đã bắt giữ những phóng viên của tờ báo “Sevodnya” ngay khi họ định tiến vào đường ngầm. Giành cho một phép thử khá mạo hiểm, các nhà báo này đã hóa trang, đầu và mặt quấn kín mít khăn rằn Ả Rập điển hình, tay xách chiếc túi lộ ra mấy đầu dây điện lởm chởm… http://image.newsru.com/pict/id/larg...0401134727.gif Các phóng viên định thử xem với hành tung như thế có lọt được vào ga ngầm và chạy đến tận toa tàu được chăng. Thế nhưng nhà báo đã không thoát được qua khỏi cái cửa quay. Một nhân viên quét dọn đã nhận thấy cái túi nọ đáng nghi và báo cảnh sát. Các “thí nghiệm gia” bị bắt giữ. Tập trung điều tra những nhà báo cải trang này đã có đủ đại diện của tất cả cơ cấu công lực thủ đô Ukraina – Ban chống khủng bố, lãnh đạo Nội vụ Kiev, trưởng đồn cảnh sát khu vực, chuyên viên Cơ quan tình huống khẩn cấp. Sau 3 giờ đồng hồ ngay tại ga tàu điện ngầm, các nhân vật shahid cải trang đáng ngờ nọ còn bị giải tới cơ quan bảo vệ metro. Lại thêm 2 giờ thẩm vấn nữa rồi nhà báo cũng được thả. Thủ trưởng Cục bảo vệ đường metro Kiev, ông Vadim Marinkevich tuyên bố, “tất cả sự chú ý hiện nay đều nhằm không cho tái diễn bài học bi thảm của Matxcơva và bảo vệ người Ukraina trước nguy cơ khủng bố”, và những nhân vật bị tạm giữ “đã trải qua thủ tục kiểm tra tiêu chuẩn như với các nghi phạm”. May mà không phải là Israel Các phóng viên Ukraina thật đã gặp may vì tiến hành cuộc thí nghiệm và trò đùa “vũ hội hóa trang” như vậy ở đất nước mình. Bởi đồng nghiệp Israel của họ nêu nhận xét: chuyện này mà ở nước tôi thì các vị phóng viên đó chí ít cũng bị sa thải và đưa ra tòa, nếu như may mắn thoát chết vì chưa bị bắn ngay tại chỗ. Ở Israel không có hệ thống đường tàu điện ngầm, mà chỉ có vài nhà ga ở Haifa. Nhưng nếu nói về hành động phản xạ của lực lượng an ninh Israel trong tình huống tương tự, thì những nhà báo thích đùa kia chắc chắn có rất ít cơ may sống sót. “Các nhân viên an ninh Israel được dạy là phải bắn ngay lập tức vào đầu kẻ khủng bố liều chết, để tên đó không thể kịp động thủ. Còn trong trường hợp những tên “khủng bố cải trang” không bị bắn ở chốn đông người, thì sẽ buộc phải tìm những luật sư cực giỏi, vì rằng sau những trò đùa không đúng chỗ như thế nhất định không tránh được việc ra trước vành móng ngựa. Dù thế nào chăng nữa thì các nhà báo dại dột đó cũng sẽ không bao giờ còn được làm việc trong giới truyền thông đại chúng”. Đó là ý kiến bình luận của Tổng biên tập website tin tức Israel Evgheni Finkel. “Ở Israel cũng từng có trường hợp một nhóm đại diện báo giới mang theo “vũ khí” hay “bom” giả đi vào siêu thị hoặc lên tàu xe, với mục đích kiểm tra tinh thần cảnh giác của nhân viên an ninh. Nhưng chưa bao giờ lại có chuyện hóa trang lộ liễu với trò chơi đóng giả chiến binh khủng bố liều chết như ở Kiev, nhất là lại vào thời gian đặc biệt nhạy cảm sau những vụ đánh bom ở thủ đô Nga”, - ông Finkel cho hay. Nhân đây cũng nói thêm, vốn tích lũy những kinh nghiệm vô giá về chống tấn công khủng bố, Israel đã từng đề xuất giành cho Nga sự hỗ trợ cụ thể trong lĩnh vực này. Tại Israel, công tác bảo vệ các chủ thể là một ngành riêng của kinh tế quốc dân với doanh thu trên 2,5 tỷ dollar một năm. Ngành này bao hàm tổ hợp luật và khoản mục qui định điều chỉnh, thiết lập hệ thống tương hỗ chặt chẽ giữa các khâu khác nhau, đồng thời tránh hạn chế dân thường trong các quyền tự do dân chủ. Đan Thi Moscow (Theo Newsru) |
Hạnh phúc là gì?- Đó là khi có ăn và có mặc!
http://vz.ru/politics/2010/4/1/388980.html Mới đây nhân Trung tâm nghiên cứu dư luận xã hội toàn Nga VTSIOM đã tiến hành một cuộc thăm dò về kiến thức xã hội của người dân Nga. Cuộc thăm dò lần này không đưa ra các phương án trả lời sẵn để người tham gia dánh dấu vào, mà đưa ra những câu hỏi mở để người trả lời tự đánh giá. Thí dụ những câu hỏi như: "Bạn biết Barak Obama là ai không?", "NATO là gì", "Vì sao người Nga nuôi chó, mèo, chim cảnh trong nhà mà không nuôi bò hay lợn?" v.v... Nhân ngày Cá tháng 4 báo Nga Vzglyad đã đăng một số câu trả lời ngộ nghĩnh. Thí dụ với câu hỏi về tổng thống Mỹ, bên cạnh những câu trả lời như "Là vị tổng thống Mỹ vui tính", "kẻ ba hoa", "rõ ràng không phải người Nga", còn có câu trả lời cho ông ta biến thành "thủ lĩnh phiến quân Chesnia":emoticon-0107-sweat Khối NATO thì trở thành "những tên kẻ cướp", "đại bàng hung ác hai đầu", nói chung là "một từ xấu". Trong khi có người coi dân di-gan là "những người đến từ vũ trụ", thì cũng có người đề xuất phương pháp chống tham nhũng là cần "giáo dục quyền con người ngay từ trong vườn trẻ", hoặc nêu khẩu hiệu "Bớt say sưa, bớt ma túy!":emoticon-0116-evilg Khôi hài nhất là có người cho rằng trong Tuần chay nhân lễ Phục sinh (Пасха) nhất thiết "không được xem vô tuyến", còn có một số người than thở: "Chế độ ăn kiêng của tôi còn quá ăn chay ấy chứ!" (Hehe:emoticon-0100-smile) Và còn nhiều nhữung câu trả lời ngộ nghĩnh nữa. Tuy nhiên có một câu trả lời đã phần nào phản ảnh sự thật cuộc sống ở Nga hiện nay. khi theo số liệu năm 2009 của cơ quan thống kê Nga, ở Nga có 24,5 triệu người có thu nhập dưới mức sống tối thiểu (tức là tính vào diện người nghèo), tương đương gần 15% dân số quốc gia này. Đó là lời đáp cho câu hỏi "Hạnh phúc là gì?": - "Đó là khi có ăn và có mặc". «Что такое счастье?» - «Это когда есть одежда и еда». Quá đơn giản phải không các bạn? Đơn giản như chân lý vậy. (Theo Vzglyad) |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 18:50. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.