![]() |
về từ chưa chính xác
Cám ơn Nina chỉ đúng lỗi.
Xin sửa thành: ....... Cao vút bên bạn tình. |
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
Tùng Cương dịch |
Một tră, lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Trích:
|
Trích:
Anh muốn được gọi em là vợ Anh muốn được gọi em là vợ Vì mọi người chưa ai gọi thế đâu Vì trong căn nhà anh, chiến tranh làm hoang đổ Chắc gì mình sẽ lại gặp nhau Vì anh đã mong cho em cả điều dữ Vì chẳng mấy khi em xót xa anh Vì đêm ấy em muốn là em đến Không đợi lời anh nài nỉ cầu van Anh muốn được gọi em là vợ Không phải để rồi loan báo khắp nơi Không phải bởi từ lâu em đã Luôn bên anh trong mọi sự trên đời Nhan sắc và cái tên em mang Đâu phải điều đã khiến anh mê đắm Anh chỉ cần em dịu dàng bí ẩn Đến cùng anh như thầm lặng bao lần Cái chết sẽ san bằng tên tuổi Như ga tàu, nhan sắc sẽ dần qua Có ai đó như đời xế bóng Đã ghen hờn với ảnh chính mình xưa Anh muốn được gọi em là vợ Vì sẽ dài vô tận những ngày xa Vì rồi đây những bàn tay lạ sẽ Vuốt mắt quá nhiều người, giờ đang ở bên ta Vì em luôn đối với anh thẳng thắn Không hứa yêu, không hẹn một điều Giây phút cuối buổi chia tay của lính Em mới lần đầu nói dối rằng yêu Em sẽ là của ai? Của anh hay người khác? Điều này sao anh biết được bây giờ Hãy thứ lỗi anh gọi em là vợ Theo quyền những chàng trai có thể chẳng quay về... |
Мне хочется назвать тебя женой
Мне хочется назвать тебя женой За то, что так другие не назвали, Что в старый дом мой, сломанный войной, Ты снова гостьей явишься едва ли. За то, что я желал тебе и зла, За то, что редко ты меня жалела, За то, что, просьб не ждя моих, пришла Ко мне в ту ночь, когда сама хотела. Мне хочется назвать тебя женой Не для того, чтоб всем сказать об этом, Не потому, что ты давно со мной, По всем досужим сплетням и приметам. Твоей я не тщеславлюсь красотой, Ни громким именем, что ты носила, С меня довольно нежной, тайной, той, Что в дом ко мне неслышно приходила. Сравнятся в славе смертью имена, И красота, как станция, минует, И, постарев, владелица одна Себя к своим портретам приревнует. Мне хочется назвать тебя женой За то, что бесконечны дни разлуки, Что слишком многим, кто сейчас со мной, Должны глаза закрыть чужие руки. За то, что ты правдивою была, Любить мне не давала обещанья И в первый раз, что любишь,— солгала В последний час солдатского прощанья. Кем стала ты? Моей или чужой? Отсюда сердцем мне не дотянуться... Прости, что я зову тебя женой По праву тех, кто может не вернуться. P/S Siren có thể đọc trong Thi viện bài này :emoticon-0155-flowe |
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
Một trăm lẻ một nhà thơ Nga
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 04:58. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.