![]() |
Thế thì em cứ tin vào từ điển giải nghĩa tiếng Nga đi. Nhưng mà что (кому), также с инф. thì có gì mâu thuẫn với giải nghĩa cách 4 của từ điển 2 tom đâu?
|
Trích:
|
Em có thêm một câu hỏi nữa, hihi:)
Câu hỏi правда? и правильно?, chúng khác nhau như nào ạ? Nói chung lại, thì chúng được sử dụng trong những hoàn cảnh nào ạ? |
Trích:
Прописывать với nghĩa "kê đơn thuốc" có sử dụng cả 2 cách: - Cách 4: kê thuốc gì? - Cách 3: kê cho ai? Giống như дать: cho ai cái gì. -Она дала мне конфету: Cô ấy đưa cho tôi cái kẹo. -Врач прописал мне аспирин: Bác sỹ kê cho tôi thuốc aspirin. |
Trích:
- Trường hợp nào trong tiếng Việt bạn phải nói "Đúng thế à?" thì dùng "правильно?" - Trường hợp nào trong tiếng Việt dùng được cả "Thật thế à?" và "Đúng thế à?" thì bạn dùng được cả "правда?" và cả "правильно?" |
Trích:
Còn 2 động từ овладевать и владеть sử dụng trong những trường hợp nào ạ? |
Trích:
"правильно?" dùng khẳng định lại lời mình nói (kiểu như tôi nói thế đúng không? phải không?) "правда?" Dùng khi muốn khẳng định lại lời nói của собеседник kèm theo một chút ngạc nhiên!(kiểu như : thật thế hả? thế cơ ah? thật vậy sao?.....):emoticon-0150-hands |
Xin hỏi các bác , các Anh các Chị về từ " LÀM " trong những trường hợp sau người Nga hay nói như thế nào :
- Làm giấy khai sinh . - làm hộ chiếu . - làm thẻ thư viện . - ........ Đại loại là làm mới loại giấy tờ gì đó . Liệu từ делать có thích hợp ở đây không các Bác ??? |
Trích:
|
Trích:
|
Có trường hợp danh từ + C2 để chỉ sở hữu, chỉ tính chất.
Nhưng danh từ nào có thể cộng với động từ nguyên dạng đằng sau được ạ? Có phải những danh từ xuất phát trực tiếp từ động từ không ạ? |
Ai có thể cho em biết làm thế nào để học Tiếng Nga một cách đúng và nhanh đc không?sang Nga 2 tháng nay rồi mà học vẹt đc mấy câu chào hỏi mua bán lằng nhằng.các từ biết rồi ghép vào nói không đúng.cho E xin các cấu trúc câu dc k?ai giúp em cái..... спасибо
|
tài liệu nào giúp ích cho việc hoc môn Cấu tạo từ???
chào các mọi người!!
Ở đây có ai biết tài liệu nào phuc vụ cho việc học môn Cấu tạo từ không ạ?hiện tại mình đang hoc môn này, mà như mọi người biết rồi đấy,hiện nay co rất ít tài liệu phục vụ cho việc hoc tiếng Nga.mình tìm trên web mệt lắm rồi.Mong sao ở đây các cao thủ giúp đỡ mình!thanks |
Trích:
|
Có cần chủ ngữ không?
Trong tiếng Việt, nhất là khi giao tiếp với người lớn tuổi, câu phải có đầy đủ chủ -vị ngữ. Tiếng Nga em thấy nhiều cấu trúc câu vô chủ hoặc dạng rút gọn. Các anh chị cho em hỏi, khi giao tiếp với người Nga lớn tuổi thì có cần phải sử dụng câu đầy đủ chủ-vị ngữ không?(Em hỏi vì văn hóa ngôn ngữ hai nước có nhiều khác biệt em chưa rõ lắm). Ví dụ:
1) Chúc ông lên đường mạnh khỏe! thì phải nói Я желаю Вам счастливого пути! hay đơn giản như sau là được Желаю Вам счастливого пути! Счастливого пути! 2) Cháu cám ơn Bác! thì phải nói Спасибо Вам! Я благодарю Вас! hay đơn giản như sau là được Спасибо! vv... |
Đúng là văn hóa ngôn ngữ có khác biệt. Trẻ con Nga sướng một cái là không bao giờ bị mắng vì tội "nói trống không". Tức là được nói câu không có chủ ngữ, câu vô chủ thoải mái. Quan trọng là thái độ, ngữ điệu khi nói thể hiện thế nào thôi.
"Chúc ông lên đường mạnh khỏe" bác có thể nói với bất kỳ lứa tuổi nào một cách ngắn gọn "Cчастливого пути!" là ổn, không sợ bị trách cứ gì cả. Các trường hợp khác cũng tương tự. Tuy nhiên, trong không khí trịnh trọng, nghi lễ (đặc biệt là trong cách nói của giới quý tộc Nga trước đây) các câu "nói dài" mà bác nêu trên, vẫn được sử dụng. |
Trích:
Ngoài thái độ, ngữ điệu, sự tôn trọng còn thể hiện ở từ mình dùng. Trong VD 2 của bạn, nói Спасибо! cho trường hợp thông thường, với những người cùng lứa, cấp bậc. Còn Благодарю! nói khi long trọng, có t/c lễ nghi... |
Mọi ng` cho mình hỏi nếu muốn diễn tả hành động sắp xảy ra trong tương lai thì khi nào dùng быть + глагол , khi nào dùng luôn động từ hoàn thành thể ? :-??
vd : буду терять и потеряю |
Trích:
быть + глагол нв. инф.: Chỉ hành động sẽ xảy ra trong tương lai, dự định nhưng chưa chắc đã làm Động từ hoàn thành thể chia ngôi tương lai chỉ hành động nhất định sẽ xảy ra. Я обязательно приду к тебе, что бы ни случилось |
thuật ngữ của môn ngữ âm
Các bác cho em hỏi nghĩa của các từ sau ạ:
предвокальный согласный, поствокальный согласный, Cảm ơn nhiều ạ!:emoticon-0150-hands |
Trích:
Đây chắc là kiểu sính dùng từ ngoại "предвокальный", "поствокальный". Chúng xuất phát từ "вокальный" gốc la tinh vocalis - звучный hay là звонкий (vang) trái với глухой (câm). Từ đây ta suy ra: - предвокальный = trước âm vang - поствокальный = là sau âm vang Như vậy: - предвокальный согласный có thể được hiểu là "Phụ âm đứng trước phụ âm vang" kiểu như trong từ АНЕКДОТ - поствокальный согласный - "Phụ âm đứng sau phụ âm vang" như trong từ ЛОДКА Đại loại như thế và hoàn toàn là giả thuyết của cá nhân. Bác nào biết rõ lĩnh vực này xin chỉ giáo! @littlehanu: Bác có thể dẫn ra cả đoạn text có các thuật ngữ này, hoặc ví dụ minh họa cho chúng được không, thì em có thể hiểu rõ hơn. |
các bác ơi, em mới học tiếng nga cho em hỏi: làm thế nào xác định đợc vĩ tố trong tiếng Nga vì em đang gặp vấn đề trong số nhiều của Danh từ.
Cô giáo dạy к г х щ ч ш ж ь й +и о-а ия-ии ие-тя |
cho e hỏi tiếp ạ:
Các bác dich hộ em sang tiếng Việt mấy câu này với, em dich không thoát ý.:( гласные-это звуки речи, которые образуются свободным проходом воздуха во рту и состоят из голоса. согласные-это звуки речи, состоящие из голоса и шума, который образуется в полости рта, где выдыхаемая из лёгких струя воздуха встречает расличные преграды. xibaxibo!! |
Nguyên âm là những âm thanh của lời nói, tạo nên nhờ một luồng hời đi ra trong miệng và không bị cản trở bởi các cơ quan phát âm và được cấu tạo từ tiếng thanh.
Phụ âm là những âm thanh của lời nói, tạo nên nhờ tiếng thanh và âm ồn trong khoang miệng đồng thời luồng hơi từ phổi đi ra bị cản trở bởi các cơ quan phát âm |
Trích:
|
Trích:
+ Нсв : 1. процесс Завтра я весь день буду отдыхать. 2. повторяющееся действие Каждый день сестра будет вставать в 7 часов. 3. повторяющийся результат Ты так и будешь каждый день просмотривать по два фильма? +СВ Однократкое/ результативное действие Завтра я наконец-то прочитаю эту книгу. Nói chung phần thể động từ này rất phức tạp. Mình thấy học ở nhà đơn giản cũng như bạn socola94 nói, nhưng khi qua đây, cô dạy thêm rất nhiều cái mới, cực kì nhiều thứ cảm giác như lần đầu tiên thấy. Nhưng mình thấy nghe người Nga giảng dễ hiểu hơn là đọc sách. |
Trích:
|
Các bác cho em hỏi chút, có ai biết cuốn sách này không ạ? Cuốn này được dùng làm sách giáo khoa những năm 80-90 đúng không ạ? Cả bộ có bao nhiêu cuốn :emoticon-0157-sun:
https://www.facebook.com/photo.php?f...type=3&theater |
Mình học ở Nga 3 năm, nhưng mà nói ra xấu hổ, giờ xem phim Nga vẫn chỉ nghe bập bõm được thôi, mà mình thì rất thích xem phim Nga lồng tiếng, họ lồng tiếng rất hay, kể cả phim hành động hay tình cảm. Rất mong được các bạn cao thủ chỉ giáo cho chút kinh nghiệm, mình thích xem phim và nói chung những gì liên quan đến nước Nga.
|
Các bác dịch giúp em cụm từ это дух захватывало với ạ, em cảm ơn nhiều.
|
Trích:
|
Trích:
Còn "bị nghẹt thở" - chắc là thời nay, mọi vấn đề về tình cảm con người được cảm nhận qua đường hô hấp hay thực quản...:emoticon-0102-bigsm |
Trích:
|
Cảm ơn các bác nhiều, như vậy là em cũng hiểu hiểu rùi, quên mất là em không nói với các bác đó là tình huống bình luận bóng đá, một đội bị dẫn 1 bàn những gỡ hòa rất nhanh. Theo em thì dịch là tình huống nghẹt thở là phù hợp với cách nói của bà con nhà mình.
|
Cách nói thời gian (giờ, ngày tháng, năm) trong tiếng Nga
Các anh chị cho em hỏi cách nói giờ hơn, giờ kém, ngày tháng năm trong tiếng nga với ạ!
|
Trích:
|
Trích:
8 giở 10 phút thì nói восемь часов десять минут hoặc десять минут девятого. 8 giờ 40 phút - без двадцати девять Ngày khi nói thì dùng giống trung, tháng năm thì chia C 2. VD: ngày 4 tháng 12 năm 2011 - четвёртое декабря две тысячи одиннадцатого года. Ngoài ra, khi hỏi giờ thì nói: Который час? Ít khi nói: Сколько времени? |
Trích:
|
Trích:
|
Trích:
ngoài ra còn có các cách nói giờ theo kiểu rưỡi của mình : VD: 9 rưỡi = полдесятого, 10 rưỡi = полодинацатого! |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:12. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.