![]() |
Trích:
Ngày đầu của Dự án NMLD (cách nay 9, 10 năm) bọn tớ xuống dưới xã Bình Thuận, Bình Trị (nơi xây dựng NM) làm công tác đền bù giải tỏa. Dân địa phương nói, mình không hiểu. Mình nói họ cũng vậy. Họ bảo: Các chú nói dọng ti vi, tui không có hiểu! (He he, những người nói dọng bắc thì được coi là dọng ti vi, như trên TV) :emoticon-0107-sweat. Ở đó, họ còn gọi con bê con là con nghé. Liên hoan làm một con nghé thui. Bọn tớ tưởng là nghé thật, sau nhìn tận mắt mới biết là bê thui :emoticon-0102-bigsm Xin lỗi cả nhà em lại đậu phộng một tý. :emoticon-0136-giggl |
Cây dương liễu và cây thùy dương?
Ôi, em cứ tưởng bài của bác USY là tổng kết được cây nào là cây nào rồi chứ! Thế nhưng bác Hùngmg lại phủ nhận cây phi lao không phải là cây dương liễu. Lần này thì cả nhà mình bắt đầu đau đầu tập thể rồi. Mong các bác cố gắng tiếp tục nhé, ngô ra ngô- khoai ra khoai các bác nhé. :emoticon-0150-hands :emoticon-0155-flowe Em vẫn hóng hớt không mệt mỏi ngày (đêm)
Vẫn còn câu hỏi của bác NThach nữa, mong cả nhà chú ý cho ạ! Cảm ơn rất nhiều! |
Trích:
Còn Phi lao thì các nhà thực vật học họ gọi là dương liễu thật đấy, cứ tra net khắc thấy, chỉ có các nhà thơ (bắt đầu từ thời thơ Tàu), nhà văn, các trang web nào bàn luận chuyện sên sến, mới có ý gọi "dương liễu" là cây liễu rủ kia thôi, kiểu "lơ thơ tơ liễu buông mành", chứ mấy ông nghiên cứu cây cỏ không gọi loài liễu rủ ven hồ là dương liễu đâu.:emoticon-0100-smile @bác Mì Chả: Thưa bác cây hoa đỏ mà bác nói gọi là cây Tràm liễu/ Tràm bông đỏ có tên khoa học là Callistemon citrinus, thuộc họ Myrtaceae. Ngày xưa chỉ thấy trong Nam, bây giờ ngoài Bắc này cũng trồng nhiều lắm bác ạ. Cây này thuộc giống Tràm, cũng có nguồn gốc từ Úc, tiếng Nga là Каллистемон Nó đây bác ạ: http://upload.wikimedia.org/wikipedi...2/Tramlieu.jpg http://www.rinconcitocanario.com/pla...listemosn6.jpg |
Thế thì rõ rồi, cảm ơn chị USY:emoticon-0150-hands. Em còn thấy có đồng chí nào đó lọ mọ gõ trong từ điển ra những dòng sau nữa, quá chi tiết:
PHI LAO (Casuarinaceae), họ cây gỗ lớn, phân cành chia đốt, ở mỗi mấu của nhánh mang một vòng lá hình vảy gồm từ 6 đến 20 lá. Cành làm nhiệm vụ quang hợp. Hoa trần, đơn tính. Hoa đực có 1 nhị với 4 lá bắc nhỏ. Hoa cái gồm 2 lá noãn hợp thành bầu 1 ô: có 1 chi, 60 loài. Mọc nhiều ở Châu Đại Dương. Ở Việt Nam, PL được trồng ven biển. Đại diện PL (Casuarina equisetifolia; tk. dương liễu), loài cây gỗ to. Thân cao tới 30 m, đường kính trên 1 m. Cành non chia đốt, mỗi mấu mang một vòng cành nhỏ. Lá mọc vòng thành bẹ ngắn mang 6 - 20 vảy màu nâu. Hoa đơn tính cùng gốc. Lá bắc rắn lại thành đấu bao quanh 1 quả thóc có cánh. Hạt không nội nhũ, có cây mầm, lá mầm dẹt. Cây có nguồn gốc ở Ôxtrâylia, được di thực vào Việt Nam từ 1898, nay được trồng ở nhiều nơi để lấy bóng mát và chống cát bay ven biển. Gỗ rắn. Vỏ có tanin và chất nhuộm caruarin. Đúng thật là: Đang Chiều Mát bỗng... Phi Lao Ngồi nghe bài hát xạc xào hàng dương:emoticon-0102-bigsm Trích:
|
Trích:
Hoa liễu đúng là hoa liễu thật chứ còn.:emoticon-0136-giggl Nếu đang đứng ở cổng BV da liễu thì ngữ cảnh lúc ấy chẳng là hoa liễu ở trên nữa, Hùng nhẩy. |
Trích:
|
Nhà cháu cũng khoái đậu phụng ạh. Cho nhà cháu xía vào một chút với nhé (mong bác chủ nhà thông cảm, hihi)
Trích:
Nhân thể em kể câu chuyện "con tớ nó nói" ở đây: Bé đố mẹ: - Con heo khác với con lợn ở chỗ nào?! Mẹ giải thích vì tên gọi vùng miền thế này, thế này ... Bé vỗ tay cười: - Sai rồi! Con heo khác con lợn ở chỗ con heo thì ăn bắp, còn con lợn thì ăn ngô! Mẹ: pó .. miệng! Hic! :emoticon-0127-lipss :emoticon-0136-giggl :emoticon-0102-bigsm |
Chủ đề dường như đã đi sang một hướng khác, đó là cây THùy Dương là cây gì.
Vậy có 2 vấn đề cần giải quyết hay là chúng ta lập một cuộc bầu chọn nhỉ? |
Các bác ơi, tôi lại thấy người ta nói cây dương liễu là cây này cơ ạ:
Ива козья http://www.flor.ru/entciklopediya_de...ya/index.khtml Ива козья - небольшое дерево до 10 м. высотой, с округлой, густооблиственной кроной, реже высокий кустарник. Молодые побеги серовато-опушенные, кора стволов у молодых растений гладкая, зеленоватая. Листья от широкоовальных до ланцетных (18*9 см.), в молодости опушенные, позже сверху голые, темно-зеленые, слегка блестящие, снизу сероватые, войлочные. Цветочные сережки крупные, густые, в большом количестве. Цветет задолго до распускания листьев, привлекая к себе внимание своим нарядным убранством не только пчел, но и ценителей природы. Продолжительность цветения 7-13 дней. Ива козья растет быстро, морозостойка, нетребовательна к почвенным условиям. Хорошо размножается семенами, а декоративные формы - прививкой. Используется в групповых и опушечных посадках, в подлеске. Из декоративных форм ивы козьей наиболее интересны: плакучая (f. pendula) - карликовая, обычно прививаемая на штамб типичной, весьма эффектная в одиночной посадке на газоне, пестрая (f. variegata) - с бело-пестрыми листьями, круглолистная (f. rotundata), широкоовальная (f. orbiculata), эллиптическая (f. elliptica) - с разнообразной формой листа. Còn hình ảnh của nó thì các bác vào google rồi search ở mục Hình ảnh sẽ ra nhiều lắm. Bây giờ thì tôi rất choáng vì sau khi đọc xong mấy bài về dương, liễu, phi lao...ở topic này, tôi mất hết cả "nhận thức" về cây cối các bác ạ. |
Trích:
Trích:
Các bác cứ từ từ lần ra sẽ đúng từng cây thôi , parem của bác USY khá chuẩn rồi cứ theo đó mà phân loại tiếp . Còn theo tôi thì Cây Thùy Dương chẳng qua là do 1 số địa phương VN gọi cây Phi lao mà thôi , ko có gì bí ẩn cả . Còn chuyện dịch thơ và bài hát thì ta đã thống nhất ở trên là cái đó tùy vào dịch giả , họ hứng cho cây gì con gì mà hợp vần điệu và cảm xúc của họ , nghe dần thành quen thế thôi ! :emoticon-0171-star::emoticon-0171-star::emoticon-0171-star: |
Trích:
Bây giờ nói về loài cây осина (Pópulus trémula): tiếng Việt tôi thấy gọi là cây hoàn diệp liễu hoặc cây dương châu Âu (lại "dương"):emoticon-0136-giggl. Nhưng về giống về loài thì đó là loại cây "chị em ruột" với cây dương-тополь, và "chị em họ" với cây liễu-ива. Theo phân loại khoa học thì hoàn diệp liễu (осина) thuộc Họ: Liễu (Семейства: Ивовые), Chi: Dương (Род: Тополь). Nó còn có tên là cây Dương run hay Cây Dương rung - Тополь дрожащий (mấy từ này là tên của các nhà thực vật học gọi đáy ạ, cả tiếng Nga và tiếng Việt, không phải tôi tự dịch hay bịa ra đâu nhé!). Lá cây осина này và lá тополь gần như giống hệt nhau thì phải, chỉ có dáng cây тополь đặc trưng hơn thôi:emoticon-0100-smile http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%...B8%D0%BD%D0%B0 Em buồn cười quá các bác ạ, hóa ra bây giờ em "đúc rút" ra 1 kinh nghiệm về vụ này: "dương" là "dương", mà "liễu" là "liễu, tuy cùng họ, nhưng khác chi, chỉ có điều không nên gọi gộp thành "dương liễu" mà hóa ra cây Phi lao! He he |
Trích:
1.Đây là Quyết định Số: 37/2007/QĐ-UBND tỉnh Bình Định ban ngày 31/10/2007, trong đó có đoạn: + Đối với các loại rừng cây dương liễu, phi lao tương tự số năm trồng như trên, mức hỗ trợ thêm bằng 70% so với cây nguyên liệu giấy. Nguồn: http://74.125.153.132/search?q=cache...ient=firefox-a 2.Còn đây là Quyết định số: 24/2005/QĐ-UBQuảng Ngãi, ngày 23 tháng 02 năm 2005 "Về việc ban hành Quy định mật độ cây trồng; đơn giá và nguyên tắc bồi thường, hỗ trợ thiệt hại cây cối hoa màu khi Nhà nước thu hồi đất áp dụng trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi" phân biệt rõ phi lao và dương liễu: Đất xấu - Cây phi lao 3.300 - Cây keo các loại 3.300 B Rừng sản xuất I Cây đặc sản - Quế 3.300-5.000 - Bời lời 3.300-5.000 II Cây nguyên liệu giấy, gỗ - Keo các loại 2.500 - Bạch đàn, dương liễu 2.500 Nguồn: http://74.125.153.132/search?q=cache...ient=firefox-a Khó hiểu thật, trong các văn bản pháp quy nhà nước, chẳng lẽ người ta cũng không hiểu người ta viết gì sao? Nhất là có liên quan đến đơn giá bồi thường? |
Có khi mình phải về Quảng Ngãi lần nữa, đến tận Ủy ban tỉnh dắt ông cán bộ lâm nghiệp phụ trách bồi thường ra thực địa xem sao, Gà Mờ ạ!. Hay là ủy nhiệm cho bác Hổ Già lo vụ này nhé????:emoticon-0150-hands Tớ cũng đau hết cả đầu vì choáng rồi đây. Thế này mà mình đi học ngành Lâm nghiệp chắc sẽ bị "choảng" chứ chẳng phải "choáng"
nữa đâu! |
Trích:
Đợt rồi vào Nam, Geo mới thấy cây hoa Hoàng hậu (hay Osaka) ở Vũng Tàu, HCMCT, cứ tưởng chỉ trong Nam mới có, nào ngờ nó cũng đã ngự ở bờ hồ Hoàn Kiếm từ bao giờ:emoticon-0136-giggl Trong quan niệm của Geo, 1 kẻ hay lang thang, thì Dương liễu với liễu là một, và không dính dáng gì với phi lao (cây phi lao ở nhiều tỉnh miền Trung còn gọi là cây dương). Nhưng chắc chắn không phải cây dương của Nga và châu Âu (Populus), mà xưa thấy mọc nhiều trên đồi Lênin (MGY) ấy. Đối với Geo, cây Thùy dương vẫn là điều bí ẩn, Hungmgmi thì cho là có nơi gọi Phi lao là Thùy dương... Cũng không nên "choáng", vì tên khoa học chỉ có 1, còn tên dân gian (không phải dân thật thà!) thì vô vàn: quả doi ở Bắc, trong Nam gọi là quả mận! Quả lạc tiên (quả vàng nhỏ, dây leo, có tính an thần...) trong Nam gọi là quả Nhãn lồng! Và không ai sai cả đâu... Chuyện "tôm", "tép" đôi khi biến 2 người bạn thân thành hai kỳ phùng địch thủ... hổ, khái, cọp, ông ba mươi, hùm... là để chỉ cùng một con, điều đấy nhiều ngườ biết. |
Hungmgmi nẩy thơ:
Đang Chiều Mát bỗng... Phi Lao Ngồi nghe bài hát xạc xào hàng dương Mời các bác tham khảo tư liệu của Bộ Lâm Nghiệp (tên cũ) CÁC LOÀI CÂY CHỦ YẾU CHO TRỒNG RỪNG SẢN XUẤT THEO 9 VÙNG SINH THÁI LÂM NGHIỆP Phi lao Tên khác: Xi lau, Dương liễu Tên khoa học: Casuarina equisetifolia Forst et Forst.f Họ thực vật: Phi lao (Casuarinaceae) Vùng trồng - Đồng bằng Sông Hồng - Bắc Trung Bộ - Nam Trung Bộ Công dụng: Gỗ dùng làm cột, đóng đồ dùng, trụ mở, bột giấy, dăm, than hầm, đun Trồng rừng phòng hộ, chắn gió cố định cát ven biển Kỹ thụât trồng: Thích hợp khí hậu nóng ẩm, nhiệt độ bình quân 24-25 0 C, chịu hạn và ngập trong thời gian ngắn, chịu được gió bão. Độ cao dưới 200 - 300m so với mực nước biển Địa hình bậc thềm dốc dưới 10 - 15 0 C Ưa đất phù sa sâu ẩm, đất chân đồi tầng dày, thành phần cơ giới nhẹ, ít chua hoặc gần trung tính. Hạt giống nhiều thu hái ở rừng giống chuyển hoá, các dòng tốt đã được công nhận Trồng tập trung và phân tán đều được. Trồng theo tiêu chuẩn ngành về kỹ thuật trồng bằng cây con có bầu gieo ươm từ hạt hay hom cành. |
Trích:
Cây bạch dương đẹp hơn, nhưng tên Thùy Dương hay hơn, nhiều người chọn, có phần vì ít người biết nó là cây gì :emoticon-0136-giggl |
Keke, đúng là ... nhức hết cả đầu với mấy loại cây cối này. Cứ ... lười như em hóa ra khỏe - từ điển cho chữ nào thì dùng chữ đó, thậm chí còn dùng danh từ chung để ... kiểu nào cũng đúng (cỏ stipa dịch thành cỏ cho chắc), và biện hộ là ... bí vần, hết sức đơn giản, như là tiếng bò rống (chữ này em mới học được ở một dịch giả rất thông thái mà em quên mất tên họ rồi) :emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl
Em còn nhớ cái ... hố của mình khi dịch тополь thành cây phong, là do em chủ quan không xem từ điển, cứ tưởng là mình giỏi lắm! Thế nên các bác cứ ... tiếp tục bàn luận nhé, em sẽ cố gắng tiếp thu theo khả năng của mình :emoticon-0136-giggl :emoticon-0136-giggl |
Trích:
|
Trích:
- Dương liễu có tên khoa học là Tamarix chinensis Lour, có thể dùng làm một loại thuốc chữa bệnh sởi rất hiệu quả. Đây là một vài cành dương liễu http://www.henriettesherbal.com/file...-chinensis.jpg - Phi lao thuộc họ phi lao có tên khoa học là Casuarinaceae. http://www.biologie.uni-regensburg.d...isetifolia.jpg |
Trích:
Và Hoa May cũng bỏ phiếu cho nhận định này: cây Phi lao khác với cây Dương liễu. Theo HM, Phi lao còn gọi là dương (Nghĩa trang Rừng dương), nhưng không phải Thùy dương hoặc Dương Liễu. Nói thêm một tí: Ấn tượng nhất trong vụ "đậu phộng" tên cây Thùy dương/ dương liễu này là vụ "Hoa Liễu" đấy ạh, :emoticon-0102-bigsm Vui quá! :emoticon-0102-bigsm |
Trích:
À mà BZ có biết Lá tre trong Đông Y gọi là gì không? Là Trúc diệp đó.:emoticon-0116-evilg http://www.lrc-hueuni.edu.vn/dongy/s...tm&key=&char=L Liễu bách, Thuỳ ti liễu - Tamarix chinensis Lour. thuộc họ Thuỳ ti liễu - Tamaricaceae. Mô tả: Cây gỗ nhỏ cao 2-4m, phân nhánh nhiều; nhánh mảnh, màu nâu đo đỏ. Lá rất nhỏ, cỡ 2,5mm, mọc so le, xếp như vẩy ôm sát vào nhánh, tạo cho cành nhánh có màu xanh lục dẹp. Cành nhánh dài, mềm, thường vươn cao hay không rũ xuống. Cụm hoa chuỳ gồm nhiều bông. Hoa nhỏ, lá bắc dài 3mm, cuống hoa 3mm. Quả nang cắt vách, chứa nhiều hạt. Hoa tháng 4-9, quả tháng 8-10. Bộ phận dùng: Nhánh lá - Cacumen Tamaricis, thường gọi là Tây hà liễu. Nơi sống và thu hái: Gốc ở Trung Quốc, được nhập trồng vì dáng đẹp. Thu hái cành lá quanh năm, chủ yếu tháng 5-6. Cắt ngắn từng đoạn rồi đem phơi trong râm. Thành phần hoá học: Có nhựa, quercetin - monomethylether, tanin, salicin. Tính vị, tác dụng: Vị ngọt, cay, tính bình; có tác dụng tán phong, làm ra mồ hôi, lợi tiểu, giải độc, trừ phong thấp, trừ đậu sởi. Công dụng, chỉ định và phối hợp: Thường được dùng trị: 1. Sởi không mọc ra ngoài; 2. Cảm mạo; 3. Viêm phế quản mạn; 4. Phong thấp đau nhức; 5. Ðái khó; 6. Giải độc rượu. Liều dùng 10-15g dạng thuốc sắc. Dùng ngoài trị mày đay, ngứa lở ngoài da. Ðơn thuốc: 1. Trị sởi mọc không đều: Liễu bách 10-15g, thêm ít đường đỏ, đun sôi trong nước và uống thay trà. Ðồng thời nấu nước lau rửa. 2. Phòng sởi: Liễu bách 1,5g cho mỗi năm tuổi, nấu nước và thêm đường đỏ uống, ngày 3 lần. SANG LIỄU http://www.moh.gov.vn/homebyt/vn/por...il.jsp?ID=1729 Tên dược: Cacumen Tamaricis Tên thực vật: Tamarix chinensis Lour. Tên thường gọi: Sang liễu Tính vị: Cay và bình Qui kinh: Phế, vị và tâm Công năng: Làm ra mồ hôi (phát hãn) và mọc ban sởi. Chủ trị và phối hợp: Bệnh sởi giai đoạn đầu do phong hàn biểu hiện bằng sởi chưa mọc ban. Sang liễu phối hợp với Ngưu bàng tử và Thuyền thoái trong bài Trúc diệp liễu bàng thang Liều lượng: 3 - 10g Thận trọng và cấm kị: Không dùng thuốc trong bệnh sởi đã mọc ban. Liều cao có thể gây khó ngủ :emoticon-0150-hands |
http://www.yhoccotruyen.htmedsoft.co.../DuongLieu.htm
Cháu tìm ở link trên. Có lẽ các tài liệu cũng khác nhau. DƯƠNG LIỄU Tên thuốc: Cacumen Tamaricis Tên khoa học: Tamarix chinensis Lour. Tính vị: Cay và bình Qui kinh: Vào kinh Phế, Vị và Tâm. Tác dụng: Làm ra mồ hôi (phát hãn) và mọc ban sởi. Chủ trị: Bệnh sởi giai đoạn đầu do phong hàn biểu hiện bằng sởi chưa mọc ban. Sang liễu phối hợp với Ngưu bàng tử và Thuyền thoái trong bài Trúc diệp liễu bàng thang Liều dùng: 3 - 10g Kiêng kỵ: Không dùng thuốc trong bệnh sởi đã mọc ban. Liều cao có thể gây khó ngủ. |
Vui quá, vậy xin có thơ tiếp rằng:
Đang Phi Lao lại... Đông Y Đón xem rồi có những gì nữa đây?:emoticon-0136-giggl |
Trích:
|
Geo cũng đứng về phe Dương liễu khác Phi lao với BZ.
Có một dấu hiệu phân biệt Phi lao với tất cả các cây khác: Nó "gần như" không có lá, hay nói đúng ra : lá của nó gần như không thấy được. Khi nhỏ, Geo có trò chơi lấy 1 cành phi lao, rồi ngắt các "lá" (thực ra là các cành nhỏ, màu xanh lục sẫm, tựa như các que tăm), sau đó căng nó ra, nó sẽ tách theo các đốt, và tại các đốt đó, nhìn kỹ sẽ thấy 1 vòng nhỏ gồm các vẩy mấu nâu. Chính các vẩy nhỏ xíu màu nâu ấy là lá của phi lao đấy. Do vậy, nếu không tỉ mẩn như thế sẽ không thấy được lá của phi lao. Riêng về bộ lá thì Phi lao rất giống với Mộc tặc. Mọi người xem hình Mộc tặc dưới đây. Phần xanh lục là thân, cành. Còn tại các mấu có 1 vành lá nhỏ, màu xám đến trắng. Trong trường hợp Phi nlao và Mộc tặc thì cành làm vụ quang hợp, vì lá không chứa diệp lục. Một đám Mộc tặc http://i220.photobucket.com/albums/d...um_hyemale.jpg Chi tiết để thấy các vòng lá Mộc tặc (màu đen, phần trên lá màu trắng) http://i220.photobucket.com/albums/d...nale_stems.jpg Về tên cây Thùy Dương thì Geo tạm hiểu thế này: Chưa rõ tiếng Nga có từ tương ứng không, nhưng như Hungmgmi nói thì quê Gà Mờ cũng gọi Phi lao là Thùy Dương. Còn trong bài thơ Ngậm ngùi nổi tiếng của Huy Cận (Viết trước 1945) cũng nói đến Thùy Dương: Nắng chia nửa bãi chiều rồi, Vườn hoang trinh nữ khép đôi lá rầu. Sợi buồn con nhện giăng mau; Em ơi hãy ngủ anh hầu quạt đây. Lòng anh mở với quạt này, Trăm con chim mộng về bay đầu giường. Ngủ đi em, mộng bình thường Ru em sẵn tiếng thuỳ dương mấy bờ. Cây dài bóng xế ngẩn ngơ, Lòng anh đã chín mấy mùa thương đau. Tay anh em hãy tựa đầu, Cho anh nghe nặng trái sầu rụng rơi. Có lần nhà thơ Huy Cận bảo với Geo: Cái độc đáo của bài thơ này là anh đàn ông ru chị đàn bà, thông thường thì ngược lại. Và ru được như Huy Cận thì cũng đá ru thật! Và đấy là những cứ liệu khiến Geo, vào thời điểm này, coi Phi Lao và Thùy Dương là đồng nghĩa. |
He he, "đậu phộng" của "thớt" này quả là ngon, mang ra nhậu quả là đã. Mới đó chiều - tối Mátxcơva, chuyển sang cây phi lao - thùy dương. Giờ thì Đông - Nam y chữa bệnh! He he he!
Trong "thớt" này người ta thấy chị RIA là nhà thơ, dịch giả, rồi bỗng đâu mọc ra một chị RIA khác hình như mới tậu được chiếc bằng (tại chức hay đại học từ xa) của Trường Rừng. Rồi ... đánh đùng một cái chị ấy lại còn kê đơn chữa bệnh nữa he he. Mỗ đây bái phục, bái phục. :emoticon-0155-flowe BZ ơi! Dân ta thường tự hào tiếng Việt ta giàu và đẹp. (Thế thì các tiếng khác phải ngược lại à?). Và dẫn chứng rằng thì là chúng ta có các từ: thóc, lúa, mạ gạo, cơm v.v và v.v. Trong khi đó trong tiếng Nga chẳng hạn có nhõn một từ ris (рис). Họ không biết rằng tiếng Việt mình lại bất lực với những từ chỉ các loại bánh mì. Trở lại với cây phi lao và dương liễu. Mỗi nơi gọi một khác. Tên khoa học thì chính xác, nhưng mỗi tài liệu đưa ra tên gọi và khái niệm không giống nhau (có lẽ là bí từ???). Ông nhà văn Gam-za-tốp thì phải, ông bảo phân biệt giữa văn học hiện thực và văn học lãng mạn là: Văn học hiện thực gọi con gà trống là con gà trống. Còn văn học lãng mạn gọi con gà trống là con chim ưng. He he, lại đậu phộng nữa rồi! :emoticon-0102-bigsm |
Trích:
Em hỏi thêm câu nữa: mộc tặc có liên quan gì đến lâm tặc hay đinh tặc gì không bác? :emoticon-0136-giggl |
to all: Mâm này "đâu phộng" hơi bùi ...vợi đấy ạ.
:emoticon-0100-smile mọi người quên cả "Chiều thanh vắng là đây..." hay " Tồi thanh vắng là đây..." chuyển sang phi lao và dương liễu một cách ngoạn mục. Túm lại vẫn y nguyên "Chiều " nhé các bạn của tôi, không" Tồi" nữa được chưa.:emoticon-0111-blush |
Trích:
|
Trích:
Còn chuyện Dương liễu, thì thú thật cho đến hôm kia, trước khi em chui đầu vào net để "rang đậu phộng", em vẫn nghĩ đó là cây liễu (Liễu ơi, hỡi Liễu Chương Đài, Ngày xưa xanh biếc, hỏi nay có còn? Ví tơ buông vẫn xanh rờn, Hay vào tay khác, khó còn nguyên xưa!) hay là trong Kiều: ("...Nhớ lời nguyện ước ba sinh, Xa xôi ai có biết tình chăng ai? Khi về hỏi Liễu Chương Đài, Cành xuân đã bẻ cho người chuyên tay!"), rồi lại còn Phật Bà Quan Âm tay cầm bình nước Cam lồ, tay cầm nhành Dương liễu (nhành này tất nhiên không phải nhành Phi lao rồi)....:emoticon-0136-giggl đi cứu nhân độ thế... Thế nhưng "rang xong đậu phộng" rồi thì em đành nói theo các nhà khoa học vậy, vì chuyện đó "Khoa học ngày nay đã chứng minh được" (vụ này em không dám đem đậu phộng bên này sang topic "Vui cười " đâu, vì nó "nhậy cảm" lắm ạ:emoticon-0127-lipss Em cảm ơn cả nhà vì topic đậu phộng này:emoticon-0150-hands |
Trích:
Chỉ e rằng bác chủ nhà Dang Kien chắc .. không nhận ra “nhà” của mình nữa! hihi. Và để cho mọi người khi “trồng đậu phộng” không áy náy và phiền nhiễu vì phải xin phép :emoticon-0136-giggl, đề nghị bác admin chuyển phần “đậu phộng” ra khỏi topic lãng mạn “Chiều Matxcova” đi ạh! :emoticon-0100-smile |
Trích:
Ai theo lời hát Việt cũ, gọi "Chiều thanh vắng là đây..." là theo trường phái lãng mạn. Còn ai muốn trả lại tên cho em... (đêm, tối, khuya...) là theo trường phải hiện thực. Hình như USY cũng đồng quan điểm. Vậy thì dại gi không ghi danh mình vào bên LÃNG MẠN nhỉ ? (Vì thực ra, riêng việc mọi người tham gia bình luận sôi nổi, không hiếu thắng, không ăn thua, rồi lại chuyển Chiều - Đêm sang Thanh lương trà, Liễu, Thùy dương, Mộc tặc, Dương liễu, Phi lao, rồi thuốc nam chữa bệnh nữa... chứng tỏ tính Lãng mạn hơi bị cao rồi còn gì?):emoticon-0136-giggl:emoticon-0115-inlov:emoticon-0100-smile:emoticon-0111-blush:emoticon-0150-hands:emoticon-0127-lipss:emoticon-0171-star::emoticon-0159-music:emoticon-0123-party Chỉ xin các bạn thử nói giúp ai đã dịch bài hát đó, con người rất lãng mạn ấy? |
Trích:
|
Trích:
Trích:
|
Trích:
|
Trích:
Trong mạng thì người ta có thể viết vô tư, nhưng trong khoa học, khi đề cập tới các đơn vị phân loại, bắt buộc ghi kèm theo tên khoa học bằng chữ Latin. nếu không, các nhà khoa học sẽ không thể hiểu nhau được. |
Trích:
|
Trích:
Trích:
À mà, "Chiều" Matxcova kéo dài từ hoàng hôn tới bình minh, với số người tham gia đông và hùng mạnh thế này, kho đậu phộng nào mà chịu cho nổi đây?! Em nghĩ là "trồng" chắc là hợp lý hơn đấy ạh, :emoticon-0136-giggl Chúc các bác chăm chỉ gieo trồng và sẽ bội thu! :emoticon-0157-sun: |
Theo tôi thì tên mới của phần mở rộng với tên:Lạc rang húng lìu trong Chiều Matxcova.
:emoticon-0136-giggl Chiều thanh vắng là đây Lạc rang nóng thơm giòn Nào nhanh tay nhón lấy Ta uống bia nào...:emoticon-0159-music Stop here, For không thêm bớt gì nữa đâu. |
Chiều không có lạc rang sao mà nhắm bia giờ?
Vào buồng xem trong hũ lấy đi rang.. Mátxcơva rang lạc nóng thơm lừng... Trong một buổi chiều Mátxcơva Ngồi buồn lại mang đĩa lạc ra Mời bạn vào mang bia ra uống Nhâm nhi hỏi có ai hơn ta? Bác nào có năng khiếu hát vào đây làm một bài "chiều Mátxcơva" nhé: http://star.zing.vn/star/phong-thu/C...cova.2473.html |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 23:54. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.