Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Học tiếng Nga ....khó quá à >"< (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=1215)

Мужик 06-08-2012 21:12

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113269)
...tại sao lại đọc thành như vậy?:emoticon-0157-sun:

Tại vì quy tắc phát âm trong tiếng Nga bắt buộc phải như vậy.
Tại sao quy tắc phát âm trong tiếng Nga bắt buộc phải như vậy?
Tại vì người Nga nói như vậy.
Tại sao người Nga nói như vậy?
Tại vì họ là người Nga.
Giải thích vui vui như vậy, nhưng thực tế quả thật đúng là như vậy. Khi chúng ta học tiếng Nga thì phải nhớ, thuộc và phát âm theo quy tắc của tiếng Nga.

Sau đây là một số quy tắc phát âm đối với các âm hữu thanh và vô thanh trong tiếng Nga (xin lỗi, nếu có những thuật ngữ tiếng Việt chưa thật chuẩn)

1. Các âm hữu thanh khi đứng ở cuối từ sẽ bị vô thanh hóa thành âm vô thanh theo cặp: Б thành П; В thành Ф; Г thành К; Д thành Т; Ж thành Ш; З thành С.
2. Các âm hữu thanh khi đứng trước âm vô thanh sẽ bị vô thanh hóa ЛОДКА đọc thành ЛОТКА, ВСЕ đọc thành ФСЕ ...
3. Các âm vô thanh đứng trước âm hữu thanh sẽ bị hữu thanh hóa АНЕКДОТ đọc thành АНЕГДОТ , ngoại trừ khi chúng đứng trước âm В: СВЕТ vẫn đọc là СВЕТ mà không đọc thành ЗВЕТ, ТВОЙ vẫn đọc là ТВОЙ mà không đọc thành ДВОЙ...

LanLinh 10-08-2012 13:45

Mấy bác ơi, cái chữ này đọc sao vậy? "здесь", em đọc mà sợ sai, nhờ mấy bác đọc giúp!!!:emoticon-0157-sun:

Мужик 10-08-2012 13:54

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113556)
Mấy bác ơi, cái chữ này đọc sao vậy? "здесь", em đọc mà sợ sai, nhờ mấy bác đọc giúp!!!:emoticon-0157-sun:

Đọc thì em đọc được, đọc đúng và nhiệt tình đọc giúp bác ngay. Nhưng bằng cách nào bác nghe thấy em được nhỉ?!:emoticon-0107-sweat

baodung 10-08-2012 15:54

Trích:

Мужик viết (Bài viết 113304)
Tại vì quy tắc phát âm trong tiếng Nga bắt buộc phải như vậy.
Tại sao quy tắc phát âm trong tiếng Nga bắt buộc phải như vậy?
Tại vì người Nga nói như vậy.
Tại sao người Nga nói như vậy?
Tại vì họ là người Nga.
Giải thích vui vui như vậy, nhưng thực tế quả thật đúng là như vậy. Khi chúng ta học tiếng Nga thì phải nhớ, thuộc và phát âm theo quy tắc của tiếng Nga.

Sau đây là một số quy tắc phát âm đối với các âm hữu thanh và vô thanh trong tiếng Nga (xin lỗi, nếu có những thuật ngữ tiếng Việt chưa thật chuẩn)

1. Các âm hữu thanh khi đứng ở cuối từ sẽ bị vô thanh hóa thành âm vô thanh theo cặp: Б thành П; В thành Ф; Г thành К; Д thành Т; Ж thành Ш; З thành С.
2. Các âm hữu thanh khi đứng trước âm vô thanh sẽ bị vô thanh hóa ЛОДКА đọc thành ЛОТКА, ВСЕ đọc thành ФСЕ ...
3. Các âm vô thanh đứng trước âm hữu thanh sẽ bị hữu thanh hóa АНЕКДОТ đọc thành АНЕГДОТ , ngoại trừ khi chúng đứng trước âm В: СВЕТ vẫn đọc là СВЕТ mà không đọc thành ЗВЕТ, ТВОЙ vẫn đọc là ТВОЙ mà không đọc thành ДВОЙ...

Nhà iem xin mách các bác 1 mẹo vặt ngày xưa (ở C186 Đại học Quân sự) thày dạy cách nhớ bằng thơ cho việc đổi âm trên đây như sau:

Bác Pào Vác Pháo Đánh Tây
Giặc SDúi Xuống Gốc Cây xin hàng!:emoticon-0150-hands

minminixi 10-08-2012 16:35

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113556)
Mấy bác ơi, cái chữ này đọc sao vậy? "здесь", em đọc mà sợ sai, nhờ mấy bác đọc giúp!!!:emoticon-0157-sun:

Bạn thử theo cách Việt hóa của mình: ấy là người Nga họ cũng phát âm sao cho dễ, ít làm khó cho lưỡi của mình mà thôi. Cái từ "здесь" bạn đừng đọc з theo hữu thanh, tức zờ - dét mà đơn giản zdet. Phát âm з-д gần như nhau về thế lưỡi, cứ nói coi như д có hơi xì nhẹ trước đó. Riêng д của Nga không phải đ của Việt, nó cứng hơn z và mềm hơn đ: khi nói đ Việt thì lưỡi đậy kín hơi bật ra, nhưng nói д thì đừng để kín hơi hẳn. Cụm зд vì thế phát âm lại dễ, chứ nếu nói cд thì khó hơn đấy (nên người Nga nói cụm này thành зд luôn).
Người Nga biến vô thanh thành hữu, hữu thành vô y như Việt ta nói GI-D hay TR-CH ...như nhau, ai thích uốn lưỡi thì uốn, chủ yếu chữ viết phải đúng là được.

Saomai 10-08-2012 19:12

SM thiển nghĩ, phát âm thành "zdet" thì người Nga chẳng hiểu là chữ gì cả, thậm chí người ta còn tưởng là nói "tắt" của một chữ tục! :emoticon-0136-giggl

Julia 11-08-2012 17:20

Trích:

nqbinhdi viết (Bài viết 113096)
He hé,

Khổ ạ, ngày ấy học mót của bà xã mới từ xô-lẻn về được bài Yêu thì cần qué gì phải dạy:emoticon-0102-bigsm (Не надо в любви советовать), có câu Страдайте пока страдается!, hát thành thuộc lòng. Một hôm trên xe tranh luận gì đó với thiếu tá S., định nói "Chúng tôi chiến đấu ở đây cũng vì LX đấy chứ" thì nhà cháu lại phun ra rằng (nhầm từ страдаться với сражаться, lại còn õng ẹo chia cách 3 nữa cho nó oách ạ): Мы страдаемся здесь тоже за советскому союзу!.

Có lẽ là cách 4
сражаться за что (родину)!

minminixi 11-08-2012 18:16

Trích:

Saomai viết (Bài viết 113580)
SM thiển nghĩ, phát âm thành "zdet" thì người Nga chẳng hiểu là chữ gì cả, thậm chí người ta còn tưởng là nói "tắt" của một chữ tục! :emoticon-0136-giggl

Chị SM đúng là nhận xét chuẩn, nhưng giàu tưởng tượng! Nhà em không cần nói s cuối từ, và t cuối từ nói nhẹ như th (kiểu english) mà dân Nga vẫn hiểu. Ở đây khó nhất là hai âm zd, đã Việt hóa mà chị bắt bẻ ngữ âm chuẩn thì chả bao giờ nói được giọng Nga :D. Chưa lần nào người Nga nghe em nói từ đó lại bảo là từ bậy, vì nó khác nhau khá rõ.
Ví như từ p của Nga tức r của Việt, nếu cứ rung lưỡi như tiểu liên thì nghe hết cả "Nga". Nhà em cứ nói r chỉ rung lưỡi 1 lần cuối và trong từ, nếu đầu từ thì trừ khi nhấn mạnh mới rung 2 lần, còn thì chỉ 1 lần cũng đủ.
Nói Nga hay Anh chủ yếu là trọng âm và ngữ điệu, mà muốn nói kịp hai thứ đó thì phải đơn giản hóa những cái phụ. Đang nói cho người mới học mà cứ lo đúng chuẩn các loại kiểu "zờ de si" là "ở đây" thì...Cái khó là khi phát âm các phụ âm hữu thanh liền nhau, nếu cố nhớ các nguyên tắc thì nói sao trơn được, nhà em cứ cho phiên phiến cốt là tiện lưỡi-miệng khi nói đủ âm tiết là thấy OK. Nhiều người 8 tiếng Nga trên giấy tờ rất giỏi nhưng nói vẫn ngọng là do vậy, phát âm quá chuẩn cũng như nghe người ngoại quốc học tiếng ta uốn lưỡi đầy đủ TR-S-GI-R..., nói thật nhận ra ngay người lạ!
Chị biết chuẩn thì nên đưa ra kinh nghiệm cho mấy bạn mới đang hỏi, còn chờ xem các ý kiến tham khảo để "chấm điềm" thì ... nhà em rút ạ! :D

Saomai 11-08-2012 18:41

@minminixi: Nói chung SM đọc kém, phát âm càng không chuẩn. Nhưng nếu thấy sai thì cũng nhận ra. Giống như người không biết hát, nhưng nghe giọng lạc điệu cũng biết ấy.

Việc học phát âm qua giải thích bằng chữ là rất khó. Thậm chí đọc những cuốn sách dậy phát âm từng chữ cái, vẽ cả hình minh họa, cũng chả bắt chước được. Có thể do SM dốt.

SM thích cách trả lời của bác Muzhik: "Đọc thì em đọc được, đọc đúng và nhiệt tình đọc giúp bác ngay. Nhưng bằng cách nào bác nghe thấy em được nhỉ?!"

Có điều không thấy người hỏi hồi âm gì. Có thể đã tự phát âm được rồi...

SM không nghi ngờ gì đại bộ phận các bác ở đây đều đọc đúng, đọc chuẩn chữ здесь. Nhưng thú thực thấy với dẫn dắt của bác đến "zdet" thì thật chịu. Đấy là chưa kể bác không nói rõ chữ d trong trường hợp này phát âm như trong tiếng Anh hay trong tiếng Việt. Các em mới học chắc cũng lúng túng cả những điều nhỏ ấy.

LanLinh 11-08-2012 20:07

Bác ơi, vậy là mình đọc chữ "Зд" cũng giống như trong từ Здравствуйте, phải không bác miminixi?

minminixi 11-08-2012 20:58

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113633)
Bác ơi, vậy là mình đọc chữ "Зд" cũng giống như trong từ Здравствуйте, phải không bác miminixi?

Chính xác là thế về nối âm giữa hai chữ đó. Cố gắng đừng đọc "zờ đờ", nó chỉ như riêng д nghe mềm hơn ở "да" là được.

Dmitri Tran 12-08-2012 03:02

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113633)
Bác ơi, vậy là mình đọc chữ "Зд" cũng giống như trong từ Здравствуйте, phải không bác miminixi?

Phát âm chúng khác nhau khá rõ:
Trong từ "Здравствуйте" âm "Зд" đọc gần như "З", tức là chữ "д" chỉ nghe thoáng thôi.
Còn "Зд" trong "Здесь' đọc 2 âm "З" - "д" nghe rõ hơn nhiều.

Bạn có thể gọi cho tôi theo số 0977721275, tôi sẽ đọc tất cả những từ khó trong tiếng Nga theo bạn yêu cầu, nếu cần sẽ giúp bạn luyện phát âm và đọc chuẩn tiếng Nga qua DTDĐ.

LanLinh 12-08-2012 21:57

cám ơn mấy bác nghe em biết rồi. Cho em hỏi thêm câu nữa tại sao những từ ví dụ như "OHA" sao chúng ta không đọc là onha mà đọc là anha???

Nina 12-08-2012 22:04

Tại vì người Nga họ phát âm chữ ấy như thế nào thì chúng ta đọc theo như vậy, đơn giản thôi mà.

minminixi 12-08-2012 23:07

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113689)
cám ơn mấy bác nghe em biết rồi. Cho em hỏi thêm câu nữa tại sao những từ ví dụ như "OHA" sao chúng ta không đọc là onha mà đọc là anha???

Người Nga nói vậy là để không bị trùng nghĩa khi nói và cũng tiện cho phát âm nữa. Nếu cứ nói "ôn-na" như tiếng Nga cổ thì khi viết họ dùng dấu cứng để phân biệt, sau rồi bỏ dấu và dần đọc theo cách như ngày nay.
Lấy ví dụ nếu đọc "ôn-na" thì trong câu đơn giản sau sẽ khó hiều: "nhìn thì anh ta nhìn cô ấy, còn cô ta thì không", viết: смотрит он на неё, а она нет. Nếu bạn đọc ôn-na thì thành câu vô nghĩa, phải viết ra mới biết, còn nếu đọc "an-na" thì mọi thứ bình thường (mình viết hai chữ n là để minh họa phiên âm, bạn đừng để ý nhé!).
Những câu bạn hỏi tưởng ngô nghê nhưng thật ra mình tưởng bạn đang làm luận văn chuyên Nga ngữ. Thường thì hồi học suốt 5- 7 năm mình ít khi nghe ai thắc mắc sâu đến thế. Bạn lấy hình báo chí thời Lênin cỡ 1 thế kỷ trước đọc thì hiểu tại sao tiếng Nga biến đổi thành như ngày nay (nhưng không dễ gì đọc hiểu được kiểu viết hồi đó đâu)...
Các âm tiết khi đọc và viết khác nhau là phân nửa do lịch sử, phân nửa cũng có lý do chính đáng. Tiếng Việt ta cũng có chuyện tương tự, đọc và viết khác phát âm chữ cái cũng có lý do riêng cả.

Мужик 13-08-2012 08:38

Trích:

minminixi viết (Bài viết 113697)
Những câu bạn hỏi tưởng ngô nghê nhưng thật ra mình tưởng bạn đang làm luận văn chuyên Nga ngữ.

Và những câu trả lời cho những câu hỏi này tưởng là sai nhưng hóa ra lại đúng!

Trích:

Dmitri Tran viết (Bài viết 113657)
Bạn có thể gọi cho tôi theo số...

Em đoán là bạn ấy chẳng gọi cho bác đâu. Có gì em sẽ gọi cho bác nhé!

minminixi 13-08-2012 13:51

Trích:

Мужик viết (Bài viết 113713)
Em đoán là bạn ấy chẳng gọi cho bác đâu. Có gì em sẽ gọi cho bác nhé!

Dễ gì bạn Lanlinh hay anh MU gọi nổi, bởi mấy ngày nay số máy .... bị nghẽn cổ với hàng loạt nữ sinh khoa Nga nội địa tíu tít gọi đến luyện giọng đấy ạ, làm bác Tran chẳng kịp uống nước. Anh MU nên chọn "giờ vàng" mà gọi may ra thông :D

Dmitri Tran 13-08-2012 22:56

Trích:

minminixi viết (Bài viết 113732)
Dễ gì bạn Lanlinh hay anh MU gọi nổi, bởi mấy ngày nay số máy .... bị nghẽn cổ với hàng loạt nữ sinh khoa Nga nội địa tíu tít gọi đến luyện giọng đấy ạ, làm bác Tran chẳng kịp uống nước. Anh MU nên chọn "giờ vàng" mà gọi may ra thông :D

Các bác đúng là chúa "suy ngẫm vòng vo".
Tôi hay suy nghĩ thẳng: Người ta cần biết phát âm, 1 phút qua điện thoại tiện hơn nhiều giải thích trên giấy thiếu chính xác. Với lại tôi cũng quen kiểu giao tiếp khi dân mạng thường gọi cho nhau hỏi những mắc mớ thường ngày.

Saomai 14-08-2012 00:06

SM nghĩ các bác hơi nhiệt tình quá mức cần thiết. Lan Linh chỉ hỏi:
"Mấy bác ơi, cái chữ này đọc sao vậy? "здесь", em đọc mà sợ sai, nhờ mấy bác đọc giúp", nghĩa là bạn ấy nhờ các bác đọc giúp, chứ không nhờ các bác giải thích đọc như thế nào. Vậy thì các bác cứ đọc đi và tự nghe. Thấy đúng là bạn ấy vui rồi. Còn bạn ấy đâu có muốn nghe, vì bây giờ ai cũng biết nhấc điện thoại lên đâu khó.

Và mấy câu hỏi sau của bạn ấy cũng gần gần như thế... Hỏi để hỏi thôi. SM cảm thấy khi đưa ra cụm từ này để hỏi: "ví dụ như "OHA" sao chúng ta không đọc là onha mà đọc là anha???" dường như bạn ấy gửi kèm theo 1 nụ cười. Vì vậy, trả lời bạn ấy như Nina tôi cho là quá đủ.

minminixi 14-08-2012 01:53

Trích:

Dmitri Tran viết (Bài viết 113750)
Các bác đúng là chúa "suy ngẫm vòng vo".
....

Em có dám suy ngẫm gì đâu, chỉ nói thực tế thôi. Thường khi cần trao đổi như bác thì người ta pm cho nhau sđt. Có trường hợp vô tư nhiệt tình như bác (chuyện net nói chung chứ không nói 3N) mà phải đổi số đt...
Trích:

Saomai viết (Bài viết 113752)
SM nghĩ các bác hơi nhiệt tình quá mức cần thiết. Lan Linh chỉ hỏi:
...dường như bạn ấy gửi kèm theo 1 nụ cười. Vì vậy, trả lời bạn ấy như Nina tôi cho là quá đủ.

Nhà em chẳng sợ chuyện ai mỉa mai mình, chỉ sợ 1/10 người hỏi vậy thật không kèm nụ cười mà gặp thái độ trả lời "có cũng như không" thì họ nghĩ gì về 3N.
Mà thật lạ, những người trả lời lại cãi nhau trước mặt người hỏi, thiện ý hay chủ ý đây?
Và nhà em không sợ mình trả lời sai: bể học vô bờ, trong cái sai cũng phải có chút xíu lợi ích: biết là nó sai cũng ích nhiều rồi. Nghe càng nhiều để biết cái sai ra sao thì càng khoanh vùng được cái đúng.
Vả lại, câu hỏi của Lanlinh vẫn là thứ khó khăn để trả lời dù có kèm nụ cười hay không. Sợ người hỏi có ý đồ thì đừng nên nói gì hết (có bắt buộc trả lời đâu).
@Lanlinh: Bạn đừng để ý chuyện 4R kiểu này, có thắc mắc thì cứ hỏi thôi :D

Saomai 14-08-2012 06:06

SM chưa thấy ai cãi nhau ở đây cả bác Minminixi à. Chỉ là bàn luận cách ứng xử sao cho hợp lý.

Với câu hỏi đầu tiên của bạn LanLinh và sự nhiệt tình chân thành của các bác Muzhik và Dmitri Tran, nhưng bạn ấy không cần nghe, nên SM rút ra kết luận như vậy. Và SM nghĩ bác Muzhik đã hiểu vấn đề giống như SM.

Còn về những câu sau của bạn LanLinh thì SM suy đoán... Bởi vì câu sau bạn ấy hỏi cách phát âm chữ OHA "sao chúng ta không đọc là onha mà đọc là anha???" Nếu hỏi là "sao chúng ta không đọc là ona mà đọc là ana?" hoăc "on-na ... an-na" thì SM coi là câu hỏi bình thường. Bởi vì nói chung người VN không nói ngọng "na" thành "nha" bao giờ. Mỗi người có cách đoán riêng của mình bác Minminixi à. Có thể SM đoán sai và bác đúng. Không sao cả. SM xin không bàn thêm chuyện này nữa.

Мужик 14-08-2012 08:11

Trích:

Saomai viết (Bài viết 113756)
SM chưa thấy ai cãi nhau ở đây cả bác Minminixi à. Chỉ là bàn luận cách ứng xử sao cho hợp lý.

Với câu hỏi đầu tiên của bạn LanLinh và sự nhiệt tình chân thành của các bác Muzhik và Dmitri Tran, nhưng bạn ấy không cần nghe, nên SM rút ra kết luận như vậy. Và SM nghĩ bác Muzhik đã hiểu vấn đề giống như SM.

Bác minminixi à,
Không biết ở đâu đó bác từng khen em là "tỉnh". Trong trường hợp này em cho rằng em cũng "tỉnh", cả bác SM cũng "tỉnh" và một số người khác nữa. Bác cứ xem lại cách ứng xử của thành viên LanLinh, kiểu "hỏi' của thành viên đó thì sẽ rõ tại sao những câu hỏi đơn giản như vậy mà không ai trả lời, và nếu có trả lời thì cũng giống như cái cách mà đã được "hỏi".

Về sự nhiệt tình, tận tình giúp đỡ trong việc học tiếng Nga của các thành viên NNN, trong đó có cá nhân bác, đối với các bạn học sinh, sinh viên trên 4R này không ai phủ nhận. Cá nhân em chẳng hạn, ngoài những trao đổi ở đây, còn liên hệ qua PM, e-mail với các bạn đó về tất cả những gì có thể giúp trong lĩnh vực học tiếng Nga.

Có lẽ em chẳng lên tiếng đâu, nhưng vì đã xuất hiện những dấu hiệu có thể gây nên mất hòa khí ở topic thuần túy học thuật này, đồng thời sau lần mất điện thoại em cũng mất luôn số của bác, nên em gửi gắm đôi lời ở đây.

P/S: Bác cho em xin lại số của bác quan PM nhé để tiện trao đổi.

minminixi 14-08-2012 08:47

Anh Mu!
Hi hi...không phải là mình không "tỉnh", mà là ngay từ những post đầu mình đã nói đây là kinh nghiệm riêng, và quái chiêu sách vở. Với người hỏi thì với bất kể ý gì, cái câu hỏi vẫn là câu hỏi. Trong phiên âm thì "h" là âm câm, nên mình không hiểu là phải đọc theo tiếng Việt "nh" như trong từ "nhà". Dù người hỏi có học russian thật hay không thì dẫn sách vở cũng không cần thiết lắm, chắc chắn họ có trong tay sách học dạng nào đó.
Mình nghĩ chẳng cần "cảnh giác" gì ghê gớm trong chuyện học thuật, chỉ là sau 1-2 ngày có câu hỏi mà chưa thấy bác nào trả lời thì mình mới ghé 8 vừa vui vừa học. Cách mình đưa chỉ để tham khảo, việc chọn lọc là của người tiếp nhận quyết định.
Cái cách nghi ngại người hỏi, theo mình nghĩ, là không nên hơn nhiều việc dù "sa bẫy" người hỏi, vì bản chất câu hỏi có ngô nghê mấy cũng không sao cả. Một góc học thuật của 4R có trả lời câu hỏi đơn giản nhất cũng không mất tư cách 4R chút nào.
Đấy là quan điểm cá nhân thôi!

LanLinh 14-08-2012 15:03

Bác Sao Mai suy nghĩ quá nhiều rồi, em không biết mới hỏi. Bởi vì có những từ mà O đọc thành A, hay A đọc thành O. Em không hiểu tại sao lại như vậy em mới hỏi. Lúc ấy, em chỉ nghĩ đến từ OHA nên tiện tay gửi lên.
Có nhiều từ mới mình chưa bao giờ nghe người Nga nói thì biến đổi ra sao?
Em hỏi xem có quy tắc gì không, như bác Miminixi trả lời là em hiểu.
Chứ không lẻ em biết mà lên đây hỏi cho vui, bác hiểu nhầm rồi

svhn 14-08-2012 17:29

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113770)
Bởi vì có những từ mà O đọc thành A, hay A đọc thành O.

Em chưa gặp trường hợp nào A đọc thành O cả. Chị/anh LanLinh đã gặp từ nào như vậy thì cho em biết với!

LanLinh 14-08-2012 19:09

Có lẻ hồi chiều tôi viết mà không suy nghĩ!!! Bác thứ lỗi nha

LanLinh 14-08-2012 19:14

Bác Мужик ơi!!! Bác viết ngược tên em rồi.

Мужик 14-08-2012 19:50

Trích:

LanLinh viết (Bài viết 113796)
Bác Мужик ơi!!! Bác viết ngược tên em rồi.

Thành thật xin lỗi bác! Em đã sửa lại tên bác.

@ bác Saomai: Em cũng đã sửa luôn tên LanLinh trong post của bác.

Dmitri Tran 14-08-2012 21:43

Các bác ạ, chắc cần nói thêm 1 chút kẻo có thể hiểu nhầm.

Qua điện thoại, tôi được biết LanLinh đang học THPT, mua đĩa và sách tự học tiếng Nga vì ở trường không dạy. Sự cố gắng hiểu biết và tình cảm với văn hóa Nga rất đáng trân trọng. Mong mọi người có điều kiện thời gian giúp đỡ!
Vì mới tự học tiếng Nga, và chưa quen giao tiếp nên việc đặt câu hỏi của bạn ấy chưa được rõ... Thiết nghĩ, LanLinh cũng nên rút kinh nghiệm khi nêu vấn đề để sự giúp đỡ của NNN có hiệu quả hơn.


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 19:33.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.