Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Thi ca (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Các bài thơ ngắn (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=392)

Nina 31-07-2008 14:47

Hihi, sao hôm nay bác Bản đồ có vẻ ... tâm trạng thế ạ? Hay bác chọn bài nào vui vui hơn đi, để ... lạc quan chút chứ?

Cartograph 31-07-2008 21:05

Thơ ngắn , tác giả trẻ: tại trang thơ : http://www.stihi.ru

Тишина

Елена Зарицкая

Тишина....а что это такое?
Это шум ли ветра за окном?
Это песня зелени весною?
Это то, когда один ты входишь в дом?

Нет, не в этом волшебство таится
И не в этом слышится покой.
Это та в безмолвии граница,
Где Душа одна на едине с собой....

06.09.2005 г.

Cartograph 01-08-2008 08:26

Em mạo muội dịch trước mấy câu này:

Tĩnh lặng.
Tĩn lặng là gì thế nhỉ?
Tiếng ù, khe cửa gió lùa?
Nhạc xanh chồi lên xuân tới?
Vào nhà đơn côi một mình?

Không,
phép màu đâu nằm trong đó
Sao nghe được tiếng thinh không
Mà nơi tận cùng tĩnh lặng
Hồn ta đơn côi một mình.

06.09.2005
Elena Zarixkaia

que_iem 07-11-2008 04:42

Em chưa bao giờ dịch thơ!!!!!!!!!!!!!! Chắc buồn cười lắm :D

Tĩnh lặng là gì thế nhỉ?
Là gió lùa bên khung cửa sổ?
Là mầm xanh tíu tít chào xuân?
Hay là khi ta gõ cửa một mình?

Không, tĩnh lặng không nằm ở đó,
Nơi bình yên chưa nghe thấy bao giờ.
Và chỉ thể trong tận cùng danh giới
Tĩnh lặng là khi ta lẻ bóng đơn côi!

Nina 07-11-2008 13:53

Ôi, bác Bản đồ với bạn que_iem lưu ý nhé, 2 câu cuối tác giả muốn nhấn mạnh vào "tĩnh lặng" chứ không phải "đơn côi" đâu :)

Nina 07-11-2008 14:00

Xin phép ngẫu hứng một chút các bác nhé

Тишина

Елена Зарицкая

Тишина....а что это такое?
Это шум ли ветра за окном?
Это песня зелени весною?
Это то, когда один ты входишь в дом?

Нет, не в этом волшебство таится
И не в этом слышится покой.
Это та в безмолвии граница,
Где Душа одна на едине с собой....

06.09.2005 г.
Yên lặng

Elena Zaritskaya

Yên lặng ....đó là gì thế nhỉ?
Phải tiếng ồn của gió ngoài hiên?
Là bài hát cỏ cây khi xuân đến?
Hay khi anh một mình bước đến bên?

Không, điều kỳ diệu không nằm ở đó
Và cũng không nghe được sự yên bình
Đó là ranh giới khi không nói
Nơi Tâm hồn mình đối diện với mình ...

06.09.2005

Cartograph 07-11-2008 22:26

Mời các bác thử một bài thơ ngắn nữa. Đây là "cơm nguội" của em:

Мальвине Мироновне

В глазах пески зеленые
И облака.
По кружеву крапленому
Скользит рука.
То близкая, то дальняя,
И так всегда.
Судьба ее печальная -
Моя беда.


Tặng Malvina Mironovna

Trong đôi mắt em
Trảng cát xanh rêu
Hoà những đám mây.
Vuốt tà áo ren
Bàn tay hờ hững.
Khi gần, khi xa,,
Và luôn như vậy.
Số phận em buồn-
Niềm đau của tôi.

rung_bach_duong 08-11-2008 00:07

Cơm nguội gạo tám mà được ăn với tôm rang em ăn cả tháng được, còn cơm nguội gạo mậu dịch thì terrible.

Góp vui "mỳ sợi nấu nguội" của Rừng:

Gửi Malvina Mironovna

In trong mắt em cát xanh
Và mây biếc.
Dọc đường diềm
Vuốt nhẹ bàn tay.
Thoắt gần, lại xa
Luôn vẫn vậy.
Phận nàng buồn -
Nỗi họa của tôi.

Cartograph 08-11-2008 11:36

Bài này, Cụ Google tìm thấy hai bản dịch của các ...đại gia trên blog, em xin phép khuân về đây, kẻo các bác ăn cơm nguội với mỳ sợi nấu nguội mãi...lạnh bụng:emoticon-0100-smile

http://esenin.niv.ru/images/tmpl/esenin.jpg
Sergei Exenin

Bản dịch của bác Bí(chắc là bác Bí 3N roài!)

Tặng Malvina Mironovna

Sergei Exenin

Trong mắt nàng có bờ cát xanh cây
Và những đám mây.

Theo tấm khăn ren chấm hoa hờ hững
Nhẹ lướt bàn tay.

Lúc gần gũi khi muôn trùng xa cách
Suốt những tháng ngày.

Tai họa của tôi – số nàng trời định
Sống đời đắng cay.

Nguồn: Blog Tykva

Bản dịch của bác NINA(chắc là Nina nhà mình roài?):

Tặng Malvina Mironovna
Sergei Esenin
Tặng Malvina Mironovna

Trong mắt em
Là những đám mây
Trảng cát màu xanh lục

Ngón tay hờ hững
Vuốt lên tà áo đính ren


Gần đó mà xa,
Luôn luôn thế sao em?

Cuộc đời em buồn
Tôi đau mà bất lực.

Nguồn: Blog NINA

Nina 08-11-2008 12:31

Ối chà, các bác quan liêu quá :) :) :), mấy bản dịch đó nằm ngay trong chủ đề Esenin trong box Thi ca này mà - bài thứ 91, 92 và 94 ấy trong link sau

http://diendan.nuocnga.net/showpost....8&postcount=94
http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=145&page=5

Em xin phép chuyển các bản dịch của các bác sang bên đó luôn nhé :)

Trăng Quê 08-11-2008 20:41

http://nhacvietplus.vietnamnet.vn/Li...7/sky_5172.png
Тишина
Елена Зарицкая

Тишина....а что это такое?
Это шум ли ветра за окном?
Это песня зелени весною?
Это то, когда один ты входишь в дом?

Нет, не в этом волшебство таится
И не в этом слышится покой.
Это та в безмолвии граница,
Где Душа одна на едине с собой...

06.09.2005 г.
Tĩnh lặng.
Elena Zarixkaia

Tĩnh lặng... là gì thế nhỉ?
Gió đùa cửa sổ nhẹ êm?
Cỏ cây hát mừng xuân đến?
Hay anh nhẹ bước bên thềm?

Tĩnh lặng đâu chỉ bình yên
Âm thanh chìm trong im vắng.
Tĩnh lặng thẳm sâu tĩnh lặng,
Khi Ta đối diện chính mình...

06.09.2005

Bạn Bản đồ ơi, có phải đã gặp bạn rồi ko? :emoticon-0150-hands. Bạn Tĩnh lặng từ năm ngoái bây giờ mình xin bon ...chen nhé :emoticon-0136-giggl

Cartograph 08-11-2008 21:12

@Trăng Quê: Mình cũng cứ cảm giác quen quen, hình như đã đã gặp bạn ở đâu đó rồi thì phải?(đừng cho mình là thấy ấy bắt quàng làm họ nhé!).
@Nina: đúng là quan liêu thật!! Nhưng nó cũng thuộc loại...thơ ngắn, có thể cứ để lại đây cũng được chứ?

Trăng Quê 08-11-2008 21:26

Trích:

Cartograph viết (Bài viết 20092)
@Trăng Quê: Mình cũng cứ cảm giác quen quen, hình như đã đã gặp bạn ở đâu đó rồi thì phải?(đừng cho mình là thấy ấy bắt quàng làm họ nhé!).
@Nina: đúng là quan liêu thật!! Nhưng nó cũng thuộc loại...thơ ngắn, có thể cứ để lại đây cũng được chứ?

Mình nghĩ là 76 THĐ cùng với mấy chủ xị của 3N? :emoticon-0155-flowe ?????
Mình mới đọc topic của bạn hôm qua, thấy mê các bày thơ ngắn quá. Bạn cho mình thỉnh thoảng...bon chen tí nhé :emoticon-0150-hands.
Chúc cuối tuần vui vẻ:emoticon-0136-giggl

que_iem 12-11-2008 01:10

Trích:

Cartograph viết (Bài viết 5048)
Листья словно шепчут мне: "прощай"
и на улице осенняя погода;
только ты, прошу, не улетай
в прошлое, как это время года...

Gió khẽ lời: "từ biệt",
trên phố thu đã về.
Xin em đừng từ giã,
về với thu ngày nào.

Nina 12-11-2008 02:04

Dịch nhăng chút :)

Листья словно шепчут мне: "прощай"
и на улице осенняя погода;
только ты, прошу, не улетай
в прошлое, как это время года...
Thu đã về trên phố
Lá vàng vĩnh biệt tôi
Đừng bay vào quá khứ
Như thu nhé, em ơi!

rung_bach_duong 12-11-2008 06:54

Góp một phương án

Листья словно шепчут мне: "прощай"
и на улице осенняя погода;
только ты, прошу, не улетай
в прошлое, как это время года...

Những chiếc lá như thầm thì với anh lời : “từ biệt”
trên phố kia tiết thu đã ùa về;
chỉ còn em thôi, anh xin em, đừng bay nhé
vào dĩ vãng như thể tiết thu đây…

Nina 27-12-2008 00:58

Hihi, sau khi dịch bài "Ta đã yêu nàng" của Pushkin thì em thấy một bài cũng có âm hưởng giông giống, mà tác giả thì em chưa tìm hiểu, nên để tạm vào đây nhé :)

http://www.stihi.ru/2008/11/24/2318



Дай Вам Бог лишь счастья одного
Валерий Север
--------------------------------------

Кто я, что я - лишь одно мгновенье,
Я пылинка просто на земле.
И от Вас уйду без сожаленья,
Хоть Вы были лучиком во мгле.

Ничего с меня уже не требуй,
Ну а мне не надо ничего.
Но с молитвой обращаюсь к небу,
Дай Вам Бог лишь счастья одного!
Cầu trời ban cho nàng hạnh phúc
Valery Sever
------------------------------------------

Ta là ai - chỉ là khoảnh khắc
Ta vô tình làm hạt bụi trên đường
Ta sẽ rời nàng chẳng hề hối tiếc
Dẫu nàng là tia sáng trong sương

Vậy hãy đừng đòi hỏi ta gì nữa
Ta cũng chẳng cần điều khác gì hơn
Nhưng ta vẫn nhìn lên trời nguyện ước
Cầu trời ban cho nàng hạnh phúc vẹn tròn!

CCB 27-12-2008 20:29

Tôi biết : NiNa dịch thơ rất tuyệt.Vậy có bài này của Валерий Север giá như Ni na dịch thì hay quá
Cảm ơn

Я хочу тебе сегодня нежность
(Валерий Север)
* * *

Я в твоих глазах увидел небо
И смешинки белых облаков.
Что-то говорил тебе нелепо,
То молчал, так не хватало слов.

И смотрело солнце равнодушно,
По своим делам текла река.
Ну а мне всего-то было нужно
Губ твоих коснуться хоть слегка.

Полыхает чувств моих безбрежность
И любви к тебе мне не унять.
Я хочу тебе сегодня нежность
Из цветов и радуги соткать.

Nina 30-12-2008 20:46

Em dịch trong lúc ... vội về, kẻo bảo vệ cằn nhằn nên hơi ẩu :)


Ta muốn tặng nàng sự dịu dàng
Valery Sever
* * *

Trong mắt nàng ta thấy bầu trời
Và nụ cười của đám mây trắng xóa
Ta nói với nàng điều gì nhầm lẫn cả
Lúc lại lặng im, vì chẳng đủ ngôn lời

Và mặt trời ngoài kia thật dửng dưng
Con sông cũng theo việc riêng mà chảy
Còn ta có cần gì nhiều đến vậy
Chỉ là môi nàng, chạm khẽ mà thôi

Tình cảm của ta dạt dào không bờ bến
Tình yêu ta chẳng kiềm chế được nào
Ta muốn tặng nàng sự dịu dàng trìu mến
Dệt từ cầu vồng và hoa với trăng sao
Я хочу тебе сегодня нежность
Валерий Север
* * *

Я в твоих глазах увидел небо
И смешинки белых облаков.
Что-то говорил тебе нелепо,
То молчал, так не хватало слов.

И смотрело солнце равнодушно,
По своим делам текла река.
Ну а мне всего-то было нужно
Губ твоих коснуться хоть слегка.

Полыхает чувств моих безбрежность
И любви к тебе мне не унять.
Я хочу тебе сегодня нежность
Из цветов и радуги соткать.

USY 30-12-2008 21:50

Hôm nay USY em định tranh với Nina "tiếp chiêu" bác CCB, nhưng lại chậm chân 1 bước như bao lần khác rồi:emoticon-0100-smile
Xin trình các bác mấy dòng của em (có hỏi ý kiến tư vấn đôi ba chỗ của 1 bạn thơ khác:emoticon-0111-blush):

Я хочу тебе сегодня нежность
Валерий Север

Я в твоих глазах увидел небо
И смешинки белых облаков.
Что-то говорил тебе нелепо,
То молчал, так не хватало слов.

И смотрело солнце равнодушно,
По своим делам текла река.
Ну а мне всего-то было нужно
Губ твоих коснуться хоть слегка.

Полыхает чувств моих безбрежность
И любви к тебе мне не унять.
Я хочу тебе сегодня нежность
Из цветов и радуги соткать.
Anh muốn dệt dịu dàng tặng em
Valeri Sever

Trong mắt em anh thấy trời trong
Xen nét cười, e ấp vầng mây trắng.
Thốt đôi câu - nhưng thành dại vụng
Chẳng đủ lời, đành mãi lặng thinh.

Mặt trời kia hờ hững nhìn mình.
Con sông ấy theo dòng chảy mãi.
Còn anh chỉ ước ao một nỗi
Khẽ chạm vào đôi môi em xinh.

Dâng trào mối tình say vô bến
Chẳng thể nào nén nổi trong tim.
Anh muốn dệt dịu dàng sắc lụa
Bằng hoa với cầu vồng trao em.


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 19:14.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.