Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Hỏi đáp và hướng dẫn sử dụng (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Về nút "Cảm ơn" - thứ tự và thông báo chúng (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=3694)

Tanhia75 20-03-2011 13:34

Theo suy nghĩ của một đứa "chưa được làm người lớn" như cháu thì cháu nghĩ là mọi lời cảm ơn nên xuất phát từ đáy lòng cả! (Tất nhiên là mọi ng cảm ơn theo phương thức nào,mục đích nào thì là quyền của mối người nhưng cháu luôn hi vọng là mọi người luôn nói lời cảm ơn tự đáy lòng mình,thực sự muốn cảm ơn!) Mà cháu cảm thấy hình như ở Việt Nam mình (...cháu nói chung là nước Việt Nam mình thế ni k biết có đúng k? ) mọi ng "kiệm" lời cảm ơn hay sao ấy mà nhiều lúc cháu muốn nói một lời cảm ơn với ai đó cảm thấy nó khách sáo quá...đôi khi thấy dùng "thanks" tiện hơn! Cháu vẫn nghĩ là nên dùng 2 từ "cảm ơn" hơn...nhưng nhiều ng hình như hiểu sai về 2 từ đó hay ấy mặc dù nó rất đẹp...Mà người ta vẫn có "văn hóa cảm ơn" mà!!!
Ngoài lề một chút là mỗi lần cháu nhận được một lời cảm ơn (thật sự) cháu cảm thấy rất vui!

Dmitri Tran 20-03-2011 15:00

Tản mạn về “Cảm ơn”...
Trích:

Tanhia75 viết (Bài viết 81313)
Mà cháu cảm thấy hình như ở Việt Nam mình (...cháu nói chung là nước Việt Nam mình thế ni k biết có đúng k? ) mọi ng "kiệm" lời cảm ơn hay sao ấy mà nhiều lúc cháu muốn nói một lời cảm ơn với ai đó cảm thấy nó khách sáo quá...
Ngoài lề một chút là mỗi lần cháu nhận được một lời cảm ơn (thật sự) cháu cảm thấy rất vui!

Nhân có post của bạn, xin bàn thêm một tý cho vui.
Cũng có thể do thói quen tiết kiệm, nhưng theo tôi, một phần chắc là ở sự rụt rè của người Việt và cách nhìn nhận vấn đề hay “quan trọng hóa” lên. Cho nên thói quen này đã thành 1 phần không tích cực trong văn hóa giao tiếp. Đôi lúc lời nói “Cảm ơn” hay “Xin lỗi” trở thành lạc lỏng, thậm chí có tác dụng ngược lại (Thực tế của bản thân: có lần ở bến xe, theo thói quen, tôi nói “Cảm ơn” khi người bên cạnh xê dịch túi hàng dành chổ để cho tôi. Anh thanh niên (không dính líu gì) quay lại: “Gì mà văn hóa rỡm thế!”).
Đi đôi với cảm ơn, người Nga hay dùng từ “Xin lỗi” khi việc làm của mình có liên quan đến người khác, làm người đó phải “trích” chút ít thời gian cho mình.
Lời “Cảm ơn” ta hay “tiết kiệm” rồi, lời “Xin lỗi” càng “hà tiện” hơn.

Đây là 2 câu “cửa miệng” của người phương Tây, chúng hay dùng đến mức được thể hiện khá phong phú trong tiếng Nga:
- Спасибо, Благодарю, Благодарствую, Спасибочки (dể thương), Сесибон (vui).
- Извините, Извиняюсь, Простите, Виноват я!, Пардон!,
(Nếu ghép thêm большое, очень, прошу.… thì được rất nhiều phương án giao tiếp).
P.S. Với tôi, mọi lời “Cảm ơn”, nếu nói không có tính trớ trêu, đều là thật sự. Người khác chú ý đến mình, nói một lời tốt đẹp dù nguyên nhân không có gì quan trọng, cũng là капля позитива trong cuộc sống!

Saomai 12-09-2012 23:04

Trích:

Dmitri Tran viết (Bài viết 80377)
Được mấy ngày nghỉ (bên này nghỉ 8-3 cả ngày thứ 2), xem nhiều bài cũ, ấn “Cảm ơn” thì mới phát hiện là có cả nút “Xóa cảm ơn”. Chắc người lập trình chu đáo, lo cho cả trường hợp nhầm lẫn.
Nhưng tôi không hiễu logic lắm, đã bỏ phiếu (phát biểu nhận xét) rồi thì ai đi lấy lại. Hay ở đây đúng như ta hay đùa:
Quân tử nhất ngôn là quân tử dại.
Quân tử nói lại là quân tử khôn!
:emoticon-0102-bigsm

Cũng có lý do để xóa cảm ơn đấy bác Trần à. Ví dụ như tôi đã nhấn cảm ơn 1 bài viết nào đó. Nhưng tác giả bài ấy trong suốt 24 giờ có quyền sửa bài của mình. Mà phần sửa thêm ấy chưa chắc đã hợp ý tôi, vì thế tôi thấy không muốn cảm ơn nữa... Đó chỉ là một trong nhiều lý do thôi, do vậy theo tôi để nút ấy cũng là bình thường.


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:34.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.