Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Vui cười (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=15)
-   -   Tôi xin góp vài câu chuyện về Vôva (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2731)

Мужик 16-04-2010 23:07

Trích:

vidinhdhkt viết (Bài viết 55357)
Đố Nina biết водяной вюнок là gì đấy!

Em chỉ biết Вьюн là con lươn và Вьюнок là một loại rong dưới nước. Một lần đến дача của ông giám đốc nhà máy đóng tầu ở Ярославль em có nhìn thấy thứ rong này dưới ao. Hỏi thì ông Trưởng phòng hợp tác quốc tế của nhà máy nói từ đó. Không biết có đúng là thứ mà bác Vidinh đố Nina không?

Đan Thi 16-04-2010 23:20

Vladivostok trả đũa nhà văn Zadornov
Ở thành phố thủ phủ Viễn Đông vừa xuất hiện một mặt hàng phục vụ sinh hoạt khá kỳ quái: Những cuộn giấy toilet in chân dung nhà văn châm biếm nổi tiếng Zadornov. Được biết, đó là cách mà một số doanh nhân địa phương đã chọn để trả thù ông nhà văn Matxcơva nhằm bảo vệ danh dự cho phái yếu của miền duyên hải bị văn sĩ xúc phạm.
Hóa ra sự thể là cách đây một tháng không hiểu nguyên cớ gì, trong một lần trả lời phỏng vấn nhà văn Zadornov đã nhận xét rằng phần lớn các phụ nữ vùng này trông cứ như… gái bán hoa. Báo Vostok Media dẫn lời nhà văn: “Tất cả phụ nữ đều ăn mặc cứ như trong tạp chí quảng cáo mốt thời trang ấy, tức là các cô gái ở Vladivostok nhìn y như các cô điếm” – nhà văn buông lời phán. Lại còn giải thích thêm: “9 giờ sáng tôi ra khỏi khách sạn và nhìn thấy họ. Tôi nghĩ, đó là những cô gái làng chơi đang từ chỗ “làm việc” trở về. Nhưng hóa ra họ đều là những phụ nữ đàng hoàng đang đến chỗ làm”.

Nếu bỏ ra 35 rúp có thể tậu được một cuộn “lời đáp của Vladivostok”

http://www.pravda.ru/images/photo/9/...?ts=1271433248

http://www.pravda.ru/images/photo/9/...?ts=1271433264

http://www.pravda.ru/images/photo/9/...?ts=1271433276

http://www.pravda.ru/images/photo/9/...?ts=1271433290

http://www.pravda.ru/images/photo/9/...?ts=1271433305

http://www.pravda.ru/images/photo/9/...?ts=1271433317

(Theo Pravda)

Nina 16-04-2010 23:22

Bác vidinhdhkt ơi, водяной вюнок - em đoán là loại nào mọc thành dây leo ở nước, thế thì có nhẽ là rau muống nước chăng? Mà cũng có khi nó là rau cần?

Мужик 16-04-2010 23:30

Em có "nằm" ở Vladivostok gần 1 năm. Công nhận là các thiếu nữ ở đó khá đẹp, ăn mặc rất mốt, có khi còn mốt hơn ở Moskva, vì Vladivostok là thành phố cảng nên có sự giao lưu với bên ngoài khá rộng rãi. Ở đâu có nhiều thuỷ thuỷ nước ngoài thường ở đó có nhiều "quầy hoa".

Old Tiger 16-04-2010 23:52

Trích:

vidinhdhkt viết (Bài viết 55357)
Đố Nina biết водяной вюнок là gì đấy!


Bẩm cụ! Sao lại có sự khác nhau trong bản sao thế này ạ? Nhà cháu hi vọng rằng nhà cháu đoán sai ý cụ!

vidinhdhkt 17-04-2010 00:59

Nina trả lời đúng đấy (MU gần đoán ra): водяной вюнок là rau muống nước, còn rau cần là сельдерей. Đố tiếp nhá: смоковница là gì?
OT trích kiểu "công nghệ cao" à?

Nina 17-04-2010 08:30

Ồ, сельдерей thì em tưởng chỉ là cần tây thôi chứ hả bác?

Còn смоковница thì em có thể trả lời được ngay, không cần Google - nó là cây vả, quả vả. Vì chữ này em đọc thây cũng lâu rồi, khi đọc mấy truyện ngụ ngôn trong Kinh Thánh ấy.

hongducanh 17-04-2010 14:39

Trích:

Nina viết (Bài viết 55402)
Ồ, сельдерей thì em tưởng chỉ là cần tây thôi chứ hả bác?

Còn смоковница thì em có thể trả lời được ngay, không cần Google - nó là cây vả, quả vả. Vì chữ này em đọc thây cũng lâu rồi, khi đọc mấy truyện ngụ ngôn trong Kinh Thánh ấy.

Ôi! bạn này đọc cả kinh thánh nữa? Thảo nào trả lời đúng ngay được смоковница là quả vả - có họ với nhà sung không Nina? và quả mít trong tiếng Nga gọi là gì?

RussiaHuong 17-04-2010 15:34

Cô giáo hỏi học sinh:
- Em nào cho cô biết lịch sự là là như thế nào.
Vova nhanh nhảu trả lời:
- Thưa cô lịch sự là để chim ra ngoài ạ
- Tại sao em nói vậy? - Cô giáo hỏi
- Thưa cô mẹ em bảo vậy
- Tại sao lại vậy - Cô giáo bực tức hỏi Vova
- Hôm qua khi bố em ngồi làm gà có để hở chim ra ngoài, mẹ em đi qua nhìn thấy và nói với bố em "lịch sự nhỉ".

Мужик 17-04-2010 16:50

Trích:

vidinhdhkt viết (Bài viết 55395)
Nina trả lời đúng đấy (MU gần đoán ra): водяной вюнок là rau muống nước...

Vì thấy nghĩa của từ Водяной вюнок mà Nina trả lời bác Vidinh không giống với loại rong một người Nga đã giải thích, em làm cuộc dạo trên Google và tìm thấy một số điều thú vị, muốn chia sẻ cùng các bác:

-“Водяной вюнок” : Không cho một kết quả nào.

-“Водяной вьюнок” cho một kết quả: Theo tài liệu quân sự Nga đó là "Растение (по-вьетнамски-«бео»), специально выращиваемое на прудах для откармливания свиней" (chắc đây là bèo tây vì có hoa màu tím).

-“Вьюнок“ cho 289.000 kết quả, trong đó có định nghĩa của Википедия:
У этого термина существуют и другие значения:
Вьюно́к (лат. Convolvulus) — род трав и кустарников семейства Вьюнковые (Convolvulaceae).
Научное название рода происходит от convolvere — «свёртываться», так как стебли многих видов рода завиваются вокруг других растений. Украинское название растения Берізка.

Вьюнками неправильно называют также виды Повоя (Calystegia R.BR.) с вьющимися стеблями и Горец вьюнковый (Polygonum convolvulus L.) или Fallopia convolvulus (L.) Á.LÖVE — сорное растение семейства Гречишные (Polygonaceae).
Вероятно, самый распространённый вид — Вьюнок полевой, или «берёзка» (Convolvulus arvensis L.) — злостный сорняк посевов.

Trong Xa lộ từ điển Nga-Việt đưa ra nghĩa Вьюнок là cây Bìm bìm

- "Вюнок" cho 110 kết quả chủ yếu là tiếng Ucraina với nghĩa như Вьюнок trong tiếng Nga (chắc thế nên bác Vidinh mới đố Nina, người biết tiếng Ucraina và có lẽ bác Vidinh đã ghép tính từ tiếng Nga với danh từ tiếng Ucraina để ra nghĩa tiếng Việt là “Rau muống nước”?)

Còn em thì bị một ông Nga "lừa" trong suốt thời gian qua. Khi em chỉ vào một loại rong (giống như rong đuôi chó ở Việt Nam, nhỏ hơn nhưng dài hơn) mọc loằng ngoằng dưới nước, hỏi: Что за водоросль? Hắn bảo: Вьюнок. Vì em biết từ Вьюн là con lươn nên hỏi lại: “Chắc tại nó giống con lươn phải không?” Hắn đáp “Правильно, молодец!”.
Hắn tên là Владимир, gọi thân mật là Vô-va. Nhưng bây giờ thì em mới hiểu tại sao đồng nghiệp của hắn lại hay gọi là Щукарь (nhân vật Lão Su-ka trong tiểu thuyết “Đất vỡ hoang” của Sô-lô-khốp). Nhưng hắn là người đã hướng dẫn em cách tìm và hái nấm ở vùng Ярославль mà em đã từng kể trên Diễn đàn.

Có thể không phải hắn "lừa", mà chính hắn cũng bị nhầm như nhiều người Nga khác!?

Cảm ơn bác Vidinh đã có một câu hỏi khá thú vị!

Мужик 17-04-2010 16:58

Trích:

hongducanh viết (Bài viết 55415)
...và quả mít trong tiếng Nga gọi là gì?

Cây mít là Хлебное дерево hoặc джек-дерево, vậy Quả mít chắc là Фрукт xлебного дерева thôi.
Ngày mai tiện xe bác chở vài quả sang Đầm Sen thì tuyệt!

Мужик 17-04-2010 17:23

На уроке географии учительница пытается втолковать Вовочку, как находить часть света по компасу.
- Вот видишь стрелку? Направо – это восток, налево – запад, впереди – север. А что у тебя сзади?
Вовочка замер, потом покраснел и закричал:
- Я же говорил матери, что вы все равно увидите дырку на моих штанах!

Trong giờ Địa lý cô giáo cố giải thích cho Vô-va biết cách xác định phương hướng bằng la bàn.
- Em nhìn theo cái kim này nhé! Bên phải là Đông, bên trái là Tây, phía trước là Bắc. Vậy đằng sau em là gì?
Vô-và lặng người, sau đó đỏ bừng và hét to:
- Em đã bảo rồi mà mẹ em không nghe! Kiểu gì cô cũng nhìn thấy em mặc quần thủng đít!

Nina 19-04-2010 09:09

Хлебное дерево theo bác USY thì nó là cây sa kê bác Мужик ạ

http://diendan.nuocnga.net/showpost....1&postcount=32
Trích:

USY viết (Bài viết 33241)
Hóa ra là không chính xác lắm các bác ạ, mà thật ra cây Sa kê mới là "Cây bánh mì" - Хлебное дерево, còn Cây mít cũng cùng họ với sa kê, có thể gọi là Хлебное дерево, nhưng phải thêm tính từ индийское - индийское хлебное дерево, và người Nga lại quen hơn với tên gọi mít là джекфрут (bắt nguồn từ tiếng Anh)


Мужик 21-04-2010 12:10

Для несовершеннолетних:
- Вовочка, почему у тебя грязные руки? – спросила мама.
- Потому что я ими только что мыл лицо.

Dành cho vị thành niên:
- Vô-va, tại sao tay con bẩn dữ vậy?- Mẹ nghiêm giọng.
- Tại vì con vừa rửa mặt bằng tay ạ.

Мужик 21-04-2010 12:18

Для совершеннолетних мужчин:
Учительница спрашивает на уроке биологии:
- Дети, какого цвета бывают яйца?
- Серые, белые...
Вовочка:
- Синие.
- Вовочка, у кого ты их видел?
- У сторожа, когда он их дверью прищемил.

Dành cho thành niên nam:
Giờ sinh vật, cô giáo hỏi cả lớp:
- Các em cho cô biết quả trứng có màu gì nào?
- Màu xám ạ, màu trắng ạ… cả lớp đồng thanh. Vô-va nhoài tay:
- Có cả màu xanh tím nữa chứ!
- Thế á, Vô-va! Em nhìn thấy loại đó ở đâu?
- Thưa cô, ở chỗ bác gác cổng ạ. Lúc bác ấy bị cánh cửa nó kẹp.

Мужик 21-04-2010 12:18

Для совершеннолетних женщин:
У Маши первые месячные и она в слезах стоит в коридоре. Мимо проходит Вова:
- Что с тобой?
- Да вот не знаю, что со мной – кровь идет...
- А ну дай я посмотрю...- да-а-а, я, конeчно не специалист, но по-моему тебе яйца оторвали!

Dành cho thành niên nữ:
Ma-sa lần đầu “bị”, nước mắt giàn dụa đứng cuối hành lang. Vô-va chạy qua chợt thấy, dừng lại quan tâm:
- Cậu làm sao thế?
- Chẳng biết nữa, máu đang chảy nè.
- Đưa tớ xem nào....- Ừ...ừm...m, tớ không phải là bác sỹ, nhưng theo tớ thì trứng của cậu rụng rồi đấy.

ADAM 21-04-2010 12:35

Trích:

Мужик viết (Bài viết 55752)
[I] но по-моему тебе яйца оторвали!

...

nhưng theo tớ thì trứng của cậu rụng rồi đấy.

Phương án 2: - ... tớ thấy bạn bị vặt mất đôi trứng rồi...

сирень 01-05-2010 08:37

Hay là các bác cứ đưa tiếng Nga lên rồi chúng ta cùng dịch xem bản nào đúng hơn?!

RussiaHuong 01-05-2010 08:47

Quan điểm của em thích "bản dịch nào buồn cười hơn". Hình như anh Nông cũng thiên về hướng này.

Мужик 16-05-2010 16:53

Расказали маленькому Вовочке друзья, что у всех взрослых есть
какой-нибудь секрет и поэтому их очень легко шантажировать.
Решил Вовoчка проверить это и, придя домой после школы, сказал маме
с серьезным видом:
- А я все знаю!!!
Мамa побелела и сунула Вовочке 20 долларов:
- Только не говори папе!
Вовoчке это очень понравилось и когда папа пришел с работы, Вовочка
сказал ему:
- А я все знаю!!!
Папа нервно посмотрел по сторонам и дал Bовочке 50 долларов:
- Маме ни слова!
Утром Вовочка встретил почтальона возле калитки.
- А я все знаю!!! - заявил Вовчка почтальону.
Почтальон уронил сумку, слеза заблестела на его щеке и, расставив руки
для объятий, он прокричал:
- Так иди же, обними свого папу, сынoк!!!


Lũ bạn bảo với Vô-va là người lớn ai cũng có điều gì đó muốn giấu kín, vì vậy họ rất dễ bị tống tiền.
Vô-va quyết định thử xem sao. Tan trường về nhà, cậu nghiêm giọng bảo mẹ:
- Con biết hết rồi đấy!!!
Mẹ xanh mặt dúi cho Vô-va 20 đô:
- Nhớ đừng nói gì với bố đấy!
Thích chí, lúc bố đi làm về, Vô-va cao giọng:
- Con biết tất cả rồi nhé!!!
Bố hoảng hốt nhìn quanh rồi cho Vô-va 50 đô:
- Cấm hở ra với mẹ!
Sáng hôm sau, gặp bác bưu tá trước cổng nhà, Vô-va hùng hồn tuyên bố:
- Cháu biết cả rồi!!!
Bác bưu tá buông rơi túi thư, nước mắt chảy dài trên gò má, 2 tay giang rộng:
- Con ơi, vậy thì mau lại đây với cha đi con!


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 19:07.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.