![]() |
Trích:
Хочу только добавить: СУХОЙ - это только признак (качество). А ВЫСОХШИЙ - и признак (качество), и процесс (состoяние). Вот чем и богат русский язык! |
Trích:
|
Trích:
Đề nghĩ Nông Phát check lại giùm nhé! |
Пример:
1. Как насчёт выпить и закусить ? 2. Мне нужно положить деньги на счёт (в банке) 3. За счёт того, что Россия обладает обширными запасами углеводородов, бла-бла-бла... ;) |
Trích:
Но в предложении "А за счет порядка слов здесь есть ли у вас какое-нибудь мнение?" "за счет" может быть ли? |
Trích:
|
Trích:
|
Anh Già ответил: "Вряд ли", а я отвечаю: "Нет, нельзя!". Насчёт равнозначно относительно, а за счёт предполагает причинно-следственную зависимость нейтрального или положительного оттенка (приблизительно равнозначно благодаря).
Ну-ну, успокойтесь, ребята! Здесь никто ничего не копает, и даже не...роет. |
- За счет кого/какой-н организации: оплачено деньгами того или другово человека/ той или другой организации, источник средств (кто платит)
Напр.: Оплачена за счет средств федерального бюджета, издавать книги за счет авторов/ издательства, звонок за счет собеседника, за свой счет и тд. - "За счет" = синоним "благодаря" Напр.: Уменьшение себестоимости за счет внедрения нового оборудования Возможность получения дополнительной прибыли за счет инвестиций в торговые терминалы - "насчет" = предлог, со значением "относительно, по поводу кого-чего-н, касается кого-чего-н Напр.: Как насчет этого мужика? - С ним же сегодня разберемся, не беспокойся!:emoticon-0102-bigsm - "на счет": на банковский счет (единственное значение) |
кто нибудь объясните мне плиз! чем отличается нация от народность!!
|
Я не знаю, в чем разница между этими понятиями, поэтому смотрю словарь, дорогой nguyentiendungrus_83 :)
Trích:
|
@ nguyentiendungrus_83.
Tớ không biết nói thế nào, chỉ biết rằng нация có nghĩa là "dân tộc" trong câu "Nước Việt Nam là một, dân tộc Việt Nam là một", còn народность có nghĩa là "dân tộc" trong câu "Tây Nguyên là một vùng có nhiều dân tộc anh em chung sống". Nước ta chỉ có 1 нация là вьетнамская нация, nhưng có tới 54 народностей (Kinh, Tày, Nùng, Hmông, Thái, Mường v.v...). Надеюсь, что тов. nguyentiendungrus_83 уже понял - в чём разница между двумя понятиями "нация" и "народность". У нас единая вьетнамская нация, состоящая из 54 народностей. |
Xin bổ sung thêm:
Trong lý luận văn học народность còn có nghĩa là "tính dân tộc", "tính nhân dân". |
Em thấy người Nga khi nói ai đó là dân tộc nào đó thì dùng từ "национальность" (Он чеченец по национальности, но получил российское гражданство).
Khi nói "Нация" ngoài nội dung bác VD đã giải thích, còn có ý nói đến "chủng tộc" (chủng tộc da trắng, da màu, chủng tộc Giéc manh...), với nghĩa này người ta cũng dùng cả từ "раса". "Народность" thường được dùng với ý nghĩa "tính dân tộc", 'tính nhân dân" (như bác MU đã nói), thậm chí trong một số trường hợp còn có thể hiểu là "bản sắc dân tộc". Kính mời các bác cùng trao đổi thêm! |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 08:23. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.