Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Âm nhạc (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=32)
-   -   *♥*Sophia Rotaru*♥* (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=108)

BelayaZima 29-03-2008 20:40

О Москве

Москва – метель, нелетная погода,
Такой коктейль в последний вечер года.
Пусты слова; все мысли в голове –
О Москве –

Припев:
Немало песен сложено,
Оттого и сердце растревожено.
Все пройдет, но позабыть не сможем мы –
Эту ночь в заснеженной Москве!
Еще – на бис, опять отмена рейса,
Взамен кулис – вино и эдельвейсы.
Часы спешат, а мысли в голове –
О Москве -

Припев:
Немало песен сложено,
Оттого и сердце растревожено.
Все пройдет, но позабыть не сможем мы –
Эту ночь в заснеженной Москве!


Click download

Mời các bác cùng thưởng thức một bài hát của bác SR chưa từng được giới thiệu trên NNN. Nghe rất hay các bác ạ, chất lượng tốt nữa :emoticon-0159-music :emoticon-0171-star:

virus 29-03-2008 22:43

София Ротару открывает отель
19.03.2008

Rotaru mới mở khách sạn.

Пока София Ротару находится в большом гастрольном туре, ее сын Руслан и невестка Светлана заканчивают последние отделочные работы в бутик-отеле «Вилла София».

Trong khi Sophia Rotaru đang thực hiện một tua biểu diễn, con trai của ca sĩ này là Ruslan và vợ Svetlana đang kết thúc công việc tu sửa cuối cùng cho бутик-отеле "Villa Sophia"


Постройка элитной гостиницы в Крыму – первый серьезный бизнес легендарной певицы, которая решила обеспечить себе безбедную старость.

Xây dựng một khách sạn dành cho giới thượng lưu tại Krưm -đây là công việc kinh doanh nghiêm túc đầu tiên của người ca sĩ xuất sắc này để đảm bảo cho tuổi già của mình.

На подготовку и реализацию масштабного проекта ушло больше года. И вот в скором времени в самом центре Ялты, на набережной, появится элитный отель. Под гостиницу своей мечты София Михайловна переделала бывший исторический памятник – купальни Роффе, которые она с трудом отвоевала у местных властей.

Quá trình chuẩn bị và triển khai dự án quy mô này đã mất hơn 1 năm. Và chỉ trong thời gian tới tại trung tâm Yalty trên con đường dọc bờ biển sẽ xuất hiện một khách sạn cao cấp. SR đã làm lại một đài kỷ niệm lịch sử cũ - khu nhà tắm Roffe thành khách sạn mơ ước của mình. Khu nhà tắm này bà đã phải vất vả lắm mới dành được từ chính quyền địa phương

Сначала предполагалось, что на этой территории будет располагаться студия певицы. Но Ротару вовремя поняла, что работать в таком божественном месте – это просто кощунство. И с ее легкой руки купальни стали отелем.

Theo dự kiến đầu tiên, thì khu địa phận khách sạn này sẽ được xây dựng 1 studio của bà. Nhưng Rotaru sau 1 thời gian đã hiểu là, làm việc trong 1 chỗ linh thiêng như thế này - đơn giản là một sự bất kính. Và nhờ do bà mát tay, nên khu nhà tắm này đã trở thành một khách sạn.

Xong nhiệm vụ của em BZ giao nhé. Đừng đòi nợ anh nữa nhé. :((

BelayaZima 30-03-2008 18:50

ВЕСНА, ЧТО НАС СВЕЛА С УМА

Музыка - В. Матецкий
Слова - М. Файбушевич


Осыпается белый цвет черешен в моем саду
Больше я сюда не приду.
Отцветает наша весна,
Весна, что нас свела с ума.

ПРИПЕВ:
Розово-белый туман
Сладкий весенний дурман,
Снова и снова объятий твоих тепло,
Наш увядающий рай,
Горькое слово “Прощай!”
Ну почему, почему
Все прошло?

Осыпается белым снегом наша с тобой любовь
И осенней грусти полна
Весна, что нас свела с ума.

ПРИПЕВ
Розово-белый туман
Сладкий весенний дурман,
Снова и снова объятий твоих тепло,
Наш увядающий рай,
Горькое слово “Прощай!”
Ну почему, почему
Все прошло?

Осыпается белым снегом наша с тобой любовь
И осенней грусти полна
Весна, что нас свела с ума.


Click download

BelayaZima 05-04-2008 20:17

Mời các bác nghe một bài hát có tựa đề : Все на світі стверджує любов tại đây :emoticon-0115-inlov

BelayaZima 18-05-2008 20:29

:emoticon-0115-inlov Xin giới thiệu với các bác một bài hát rất tuyệt vời :emoticon-0159-music.

Найди меня

Р. Квинта – В. Куровский

Я хотела, чтоб ты нашел мою любовь,
Так хотела, чтоб все у нас случилось вновь!
И поверь, у сердца хватит сил,
Лишь бы ты его в подарок попросил!

Найди меня, назови своей надеждою,
Найди меня между пустотой и нежностью!
Найди меня, самую свою любимую,
Найди меня, как в метели вишню зимнюю, найди!

Между нами осталась тоненькая нить;
Не исправить, и даже не заговорить,
Я дышу, а сердце не стучит –
В этой надвое разорванной ночи!

Найди меня, назови своей надеждою,
Найди меня между пустотой и нежностью!
Найди меня, самую свою любимую,
Найди меня, как в метели вишню зимнюю, найди!


Click download

phucanh 18-06-2008 11:14

Một album mới nhất của Sophia Rotaru: София Ротару - Я твоя любовь(2008)

http://ipicture.ru/uploads/080617/N9H47VcPhg.jpg

Исполнитель: СОФИЯ РОТАРУ
Название диска: Я - твоя любовь!
Жанр: Pop
Год выпуска: 2008
Количество треков: 14
Время звучания: 48.44 мин
Формат|Качество: mp3 |256Kbps
Размер файла: 91MB

Содержание:
01. Я назову планету именем твоим
02. Не уходи
03. Сердце ты мое
04. Не люби
05. И полетим
06. Один на свете
07. Так нечаянно
08. Какая на сердце погода
09. Моцарт
10. Новый год!
11. Я - твоя любовь!
БОНУС:
12. Вьюга
13. Осенние цветы
14. Цветет малина (дуэт с Николаем Басковым)

Download ở đây

BelayaZima 01-07-2008 14:13

Две скрипки

Click download

nguyentien 08-07-2008 13:33

Lavanda
 
Hôm nay nhớ NướcNga.net quá, lướt lên chút. Em lại tìm được bài Lavanda. Bài hát này lời rất hay, tiêc mỗi là các đồng chí quản trị chưa cho chạy module tạo bảng cột để so cho dễ. Mong đồng chí virus mau mau nâng cấp, hì hì :D.





Lời bài này em kiếm được ở trên mạng, em có một yêu cầu tha thiết với bác bút-gai là bác "bịa" cho em cái lời Việt để hát nha. Cần chú thích rằng Lavanda chính là Lavender (hoa oải hương). Loài hoa này thơm lắm.

Lời Nga "din"

Trích:

Музыка - В. Матецкий
Слова - М. Шабров
Певца- C. Ротару

1.
В нашей жизни все бывает.
И под солнцем лед не тает,
И теплом зима встречает –
Дождь идет в декабре.

Любим или нет – не знаем,
Мы порой в любовь играем,
А когда ее теряем,
“Не судьба”, - говорим.

Припев
Лаванда, горная лаванда –
Наших встреч с тобой синие цветы.
Лаванда, горная лаванда…
Сколько лет прошло, но помним я и ты.

2.
Лето нам тепло дарило,
Чайка над волной парила,
Только нам луна светила
Нам одним на земле.

Но куда ушло все это?
Не было, и нет ответа.
И теперь как две планеты
Мы с тобой далеки.

Припев
Lời Việt tạm dịch nghĩa:

Trích:

Nhạc: V. Macheski
Lời: M. Sabrov
Ca sĩ: S. Rotaru

1.
Trong cuộc đời mọi việc đều có thể xảy ra
Và băng không tan dưới ánh nắng mặt trời
Và trời mùa đông ấm áp
Mưa rơi tháng mười hai

Yêu hay không – không ai biết
Đôi ta thỉnh thoảng đùa chơi với tình yêu
Và khi nó mất đi,
“Không có phận”, - ta nói là như vậy

Điệp khúc
Lavanda, loài hoa núi lavanda...
Xanh những cuộc hẹn hò của đôi ta
Lavanda, loài hoa núi lavanda...
Bao năm đã qua rồi, nhưng ta vẫn nhớ nhau.

2.
Sức nóng mùa hè tặng cho ta
Hải âu lượn trên những đám mây.
Chỉ có ánh trăng tỏa sáng trên đầu
Chỉ riêng ta trên mặt đất này.

Nhưng tất cả đâu rồi?
Ở đó không có câu trả lời.
Và giờ như hai hành tinh
Chúng ta cách xa nhau.

Điệp khúc

BelayaZima 08-07-2008 14:00

:emoticon-0100-smile Mình cũng rất yêu thích Лаванда. Và nói chung thì chắc mọi người đều yêu thích bài hát này.Xin hỏi nguyentien là lời Việt dịch nghĩa mà bạn post là do ai dịch vậy? Hihi, có phải bạn dịch không thế?

nguyentien 08-07-2008 14:43

Trích:

BelayaZima viết (Bài viết 14679)
:emoticon-0100-smile Mình cũng rất yêu thích Лаванда. Và nói chung thì chắc mọi người đều yêu thích bài hát này.Xin hỏi nguyentien là lời Việt dịch nghĩa mà bạn post là do ai dịch vậy? Hihi, có phải bạn dịch không thế?

Mình không biết tiếng Nga, nên dùng tạm ông Google để đưa nó sang tiếng Anh rồi bắt nó sang tiếng viêt, hơi bị lằng nhằng. Với lại hôm qua bác mình ổng dịch từ tiếng nga, ổn đọc cho mình, mình nghe loáng thoáng nên biết. Nói chung là mình huy động mọi nguồn nhân lực để dịch bằng ra thì thôi :D. Không biết nửa chữ tiếng Nga khổ thế đó

butgai 23-07-2008 03:55

Trích:

nguyentien viết (Bài viết 14677)
Lời bài này em kiếm được ở trên mạng, em có một yêu cầu tha thiết với bác bút-gai là bác "bịa" cho em cái lời Việt để hát nha. Cần chú thích rằng Lavanda chính là Lavender (hoa oải hương). Loài hoa này thơm lắm.

Ô, hôm nay mới vào đây nên để bac nguyentien chờ lâu. Bac Thanhxuan74 đi đâu rồi nhỉ? chắc phải nhờ bác ấy "cứu net" mất. Cám ơn bác nguyentien đã tín nhiệm, Butgai chỉ mới "nảy" ra bản dịch thơ, đành post tạm lên trước. Khất với Nguyentien bản dịch để có thể hát sau vậy.

LAVANDA

Trong đời ta mọi điều đều có thể:
Dưới mặt trời mà băng chẳng hề tan,
Hơi ấm còn nồng giữa mùa đông,
Mưa lại rơi trong những ngày tháng chạp.

Yêu hay không, hai ta đâu biết,
Đôi khi còn đùa giỡn với tình yêu.
Chỉ đến khi tình kia đánh mất rồi,
Ta nuối tiếc mà than “ôi số phận!».

Lavanda, loài hoa bên sườn núi,
Tím một trời gặp gỡ hai ta
Ôi loài hoa bên núi, Lavanda...
Bao năm qua, anh và em vẫn nhớ

Hạ ban tặng chúng mình hơi ấm,
Sóng dập dờn dưới cánh hải âu.
Trăng chỉ sáng cho hai đứa mình đây,
Chỉ đôi mình cùng nhau, trên mặt đất

Tất cả giờ đã trôi đâu mất?
Câu trả lời sẽ chẳng có đâu.
Và bây giờ như hai quả tinh cầu,
Hai đứa mình đã mãi rồi xa cách.

Thôi, cố gắng tí không thì bác nguyentien chờ lâu quá. Bài này nghe thì hay mà "bịa" lời Việt khó quá vì cái giai điệu hơi đặc biệt của nó. Bác nguyentien cố mà hát an ủi Butgai đi. Lỡ cố uốn quá mà... hỏng thanh quản thì bác quay sang ngâm nga bài dịch thành thơ ở trên tạm chứ đừng bắt đền nhé. :emoticon-0102-bigsm.

LAVANDA

Cuộc đời luôn bất ngờ:
Giá băng chẳng hề tan dưới nắng trời
Giữa đông lạnh mà trời sao ấm lạ
Thánh thót mưa vào mùa đông, đầy băng giá...

Tình ta như giấc mộng
Có đôi khi đùa chơi với tình
Đến khi tình kia đã đi rồi
Mới hay đâu phải duyên số mình xa nhau …

Điệp khúc
Lavanda, ôi hoa rừng Lavanda
Tím biếc như chứng nhân cho đôi mình gặp gỡ
Lavanda, ôi hoa rừng Lavanda
Bao tháng năm đã qua, trong ký ức ta vẫn còn

Hạ mang đến nắng hồng
Cánh chim hải âu lướt trên trời
Ánh trăng vàng soi cho mỗi chúng mình
Trái đất kia chỉ còn hai đứa, cùng dạo chơi

Tình sao đi mất rồi?
Mãi sao mình tìm không thấy trả lời
Có hay chăng giờ đây mãi đôi mình
Đã xa nhau rồi như hai vì tinh tú

Điệp khúc
Lavanda, ôi hoa rừng Lavanda
Xanh biếc như chứng nhân cho đôi mình gặp gỡ
Lavanda, ôi hoa rừng Lavanda
Bao tháng năm đã qua, trong ký ức ta vẫn còn

nguyentien 23-07-2008 12:26

Oa, cám ơn bác bút-gai nhiều. Em đang ốm nên hổng có hát được, nhưng nghe bài này hết cả ốm.

BelayaZima 23-07-2008 15:21

:emoticon-0155-flowe :emoticon-0159-music Nhấn nút cảm ơn chưa đủ, em xin chân thành cảm ơn bác Butgai với tư cách một crazy fan của Sophia Rotaru :emoticon-0136-giggl. Từ lúc bác post bài hát ấy, em đã thử mở Lavanda SR hát, và "hét" theo :emoticon-0102-bigsm, dễ hát bác ợ. Nếu can đảm ra thì có thể lúc nào đó em thâu giọng "hét" bái hát này của em rồi em pọt lên NNN :emoticon-0136-giggl. Nhưng giờ em chưa đủ can đảm, hihi :emoticon-0102-bigsm

BelayaZima 29-07-2008 07:54

"...Vẳng nỗi buồn mênh mang cao vợi. Chẳng thể giải thích được bằng lời...", xin giới thiệu với các bác bài hát " Giai điệu mùa thu". Hãy nghe, hãy tận hưởng từng giải điệu của bài hát này và hãy mở rộng tấm lòng mình hơn.

Осенняя мелодия

Слеза - осенних дней примета
Росой холодной потекла,
И журавли уносят лето,
И журавли уносят лето,
Раскинув серые крыла.
Звенит высокая тоска,

Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.

Кружатся листья, как записки,
С какой-то грустью неземной,
Кто не терял друзей и близких,
Кто не терял друзей и близких,
Пусть посмеётся надо мной.

Звенит высокая тоска,

Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.
Немало мы по белу свету
В исканьях радости кружим.
Порой для слёз причины нету,
Порой для слёз причины нету,
Но кто не плакал, тот не жил.

Звенит высокая тоска,

Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.

И часто плачем мы невольно,
Когда дожди стучат в окно,
Не потому, что сердцу больно,
А потому, что есть оно.

Звенит высокая тоска,
Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.

vanchi 03-08-2008 17:14

Chào các bác, nhờ sự giới thiệu của bác nguyentien, tôi vừa đăng ký thành viên xong, và muốn gửi lời dịch bài Lavanda để chia sẻ với mọi người. Bài này chính tôi dịch, nhưng cũng mới chỉ là thơ, chhưa hát được. Các bác đọc cho vui.

Xin cảm ơn bác nguyentien đã giới thiẹu, cảm ơn bác butgai đã có một lời dịch khhác để tham khảo.

LAVANDA

Mọi điều đều có thể trong đời:
Tuyết không tan dưới nắng mặt trời
Mùa đông có nhiều khi ấm áp
Tháng 12 bỗng có mưa rơi

Yêu hay không- chúng mình đâu biết
Anh và em chơi trò tình yêu
Và đến lúc tình yêu đi mất
Ta nói rằng “Không hợp duyên nhau”

Điệp khúc:
Lavanda- bông hoa núi nhỏ
Cánh biếc xanh, xanh cuộc hẹn hò
Bao nhiêu năm đã qua từ đó
Anh và em vẫn nhớ không quên

Mùa hè đến, đất trời rực nắng
Chim hải âu trên biển lượn bay
Mặt trăng trên đầu mình toả sáng
Cho riêng anh và em nơi này

Nhưng tất cả đã đi đâu mất?
Câu trả lời biết kiếm nơi nao.
Anh và em bây giờ như thể
Hai hành tinh lạ, chẳng hề quen

Điệp khúc

Các bác có thể tham khảo thêm tại blog của tôi
http://my.opera.com/vanchi/blog/show...comment5769565

Còn có cả bài Malinovka (Chim sâu) nữa. Bài này thì hát suôn sẻ luôn, mời các bác cứ luyện giọng.
http://my.opera.com/vanchi/blog/show.dml/1186911

Cartograph 03-08-2008 18:17

Cảm ơn bác. Blog của bác có nhiều bài rất hay!:emoticon-0100-smile

vanchi 03-08-2008 19:54

Trích:

Cartograph viết (Bài viết 15967)
Cảm ơn bác. Blog của bác có nhiều bài rất hay!:emoticon-0100-smile

Cảm ơn bác đã ghé thăm blog vủa tôi. Tôi là dân đi Nga về, vẫn còn nặng tình lắm :emoticon-0115-inlov

BelayaZima 03-08-2008 21:01

Ngày 7/8 là một ngày thật đặc biệt :emoticon-0115-inlov :emoticon-0171-star:. Xin chúc mừng sinh nhật lần thứ 61 của bác Sophia :gem7: :gem32: :gem37:

http://i101.photobucket.com/albums/m...k257/A1/SR.jpg

BelayaZima 07-08-2008 11:33

:gem32: :gem9: :gem7: :gem1: Chúc mừng sinh nhật bác Sophia.


chaika 07-08-2008 12:15

Trích:

BelayaZima viết (Bài viết 15700)
"...Vẳng nỗi buồn mênh mang cao vợi. Chẳng thể giải thích được bằng lời...", xin giới thiệu với các bác bài hát " Giai điệu mùa thu". Hãy nghe, hãy tận hưởng từng giải điệu của bài hát này và hãy mở rộng tấm lòng mình hơn.

Осенняя мелодия

Слеза - осенних дней примета
Росой холодной потекла,
И журавли уносят лето,
И журавли уносят лето,
Раскинув серые крыла.
Звенит высокая тоска,

Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.

Кружатся листья, как записки,
С какой-то грустью неземной,
Кто не терял друзей и близких,
Кто не терял друзей и близких,
Пусть посмеётся надо мной.

Звенит высокая тоска,

Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.
Немало мы по белу свету
В исканьях радости кружим.
Порой для слёз причины нету,
Порой для слёз причины нету,
Но кто не плакал, тот не жил.

Звенит высокая тоска,

Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.

И часто плачем мы невольно,
Когда дожди стучат в окно,
Не потому, что сердцу больно,
А потому, что есть оно.

Звенит высокая тоска,
Не объяснимая словами,
Я не один, пока я с вами,
Деревья, птицы, облака,
Деревья, птицы, облака.

Bài này có link down không BZ? Mình rất thích những bài hát về mùa Thu. Cám ơn BZ nhé.


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 04:49.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.