Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=462)

Nataly 29-04-2012 22:44

Dịch Việt-Nga
 
Xin các bạn giúp dịch nhanh bài kỹ thuật từ tiếng Việt ra tiếng Nga.
Xin liên lạc với tôi gắp.

Nataly 30-04-2012 19:32

Quen! Cong viec nay se tra tien. Khong phai "giup" mien phi...
Khoang 5-30 trang (tuy chon)...

baodung 01-05-2012 11:37

Trích:

Nataly viết (Bài viết 108820)
Quen! Cong viec nay se tra tien. Khong phai "giup" mien phi...
Khoang 5-30 trang (tuy chon)...

Bác Nataly có thể cho biết thù lao cho 1 trang dịch là bao nhiêu, và phương thức "giao nhận hàng, thanh toán tiền" thế nào không ạ (để tăng thêm phần hấp dẫn cho dòng tin nêu trên)!:emoticon-0136-giggl

Nataly 01-05-2012 15:56

Dịch kỹ thuật V-Nga
 
Trích:

baodung viết (Bài viết 108835)
Bác Nataly có thể cho biết thù lao cho 1 trang dịch là bao nhiêu, và phương thức "giao nhận hàng, thanh toán tiền" thế nào không ạ!:emoticon-0136-giggl

Giá VN thôi. Tiếc không thể cao hơn.
Gửi file - bằng email. Trả tiền - chắc ta sẽ tìm cách.

Saomai 01-05-2012 17:55

Trích:

Nataly viết (Bài viết 108845)
Giá VN thôi. Tiếc không thể cao hơn.
Gửi file - bằng email. Trả tiền - chắc ta sẽ tìm cách.

Bác Nataly à, người VN vốn thích rõ ràng, và bác cũng muốn công việc trôi chảy, vậy mà cho đến lúc này chưa thấy gì rõ ràng trong công việc của bác cả. Như SM biết, giá dịch ở VN cũng có nhiều loại lắm, còn giá chỗ bác trả được bao nhiêu đến giờ chưa ai biết, cũng có nghĩa chưa ai nghĩ đến. Vì ai cũng bù đầu về công việc của mình rồi. Đấy là chưa biết cụ thể hơn, về kỹ thuật thì còn chung chung quá, ai nghe cũng thấy còn ái ngại...

Cũng có những việc lớn, khó khăn, nhưng nếu xét thấy có ý nghĩa thì nhiều người thậm chí sẵn sàng làm miễn phí đấy bác ạ. Ví dụ như bác cả Michà đã khổ công gò đồng, cống hiến cho NNN chứ không nhận xu nào cả...:emoticon-0150-hands

Nataly 02-05-2012 01:36

Tôi đã viết nhiêu nhưng mà mất... Xin lỗi Sao Mai, tôi không đủ sức lại viết lần thứ 2. Mong qui vị thông cảm.
Tôi cảm ơn các bạn đã đồng ý gíup dịch gấp!

Kóc Khơ Me 01-08-2012 10:32

Thưa các bác quan tâm, Kóc dịch bài báo về các Bản đồ TQ thời cận đại ra tiếng Nga để sử dụng. Kính nhờ các bác hiểu chỉnh giúp cho bài viết được sáng sủa, gọn gàng hơn. Kóc rất cám ơn và học tập!

Công bố hàng chục bản đồ Trung Quốc không hề có Hoàng Sa, Trường Sa

Опубликование десятка китайских карт без Хоанг Са и Чыонг Са (острова Парасельских и Спратли)


Hơn chục tấm bản đồ do chính người Trung Quốc và người Nhật vẽ cách đây từ 80 - 100 năm, đều cho thấy lãnh thổ Trung Quốc đến đảo Hải Nam, không hề có Hoàng Sa, Trường Sa vừa được thạc sĩ Chử Đình Phúc (Viện khoa học xã hội VN) công bố.

Мастер Чу Динь Фук (Вьетнамский Научно-Социальный Институт) объявил более десятка карт рисуемых китайскими и японскими примерно лет 80-100 тому назад, на которых в китайскую территорию включен лишь острова Хайнань, нет Хоанг Са и Чыонг Са.

Thạc sĩ Chử Đình Phúc cho biết, không phải ngẫu nhiên anh có được dữ liệu về những tấm bản đồ này. “Tìm hiểu thông tin, tài liệu về Trung Quốc là một phần trong công việc thường ngày tôi phải làm. Quá trình nghiên cứu, tìm hiểu bắt đầu từ năm 2007, đến nay tôi tiếp cận khoảng 6 cuốn sách (điện tử) do người Trung Quốc và Nhật Bản viết đều có những tấm bản đồ thể hiện giới hạn điểm cực nam Trung Quốc chỉ đến đảo Hải Nam” - anh Phúc kể.

Мастер Чу Динь Фук сказал, что не случайно у него были эти карты. "Найти информацию и документы о Китае, как часть моей ежедневной работы. Процесс исследования начался в 2007 году, до сих пор я составил около 6 книг (электронных) китайских и японских авторов, в которых имели карты с южной границы Китая на острове Хайнань " - говорит Фук.

Những đầu sách anh Phúc có trong tay gồm Thanh nhị kinh thập bát tỉnh cương vực toàn đồ; Thanh đại địa đồ tập; Đại Thanh đế quốc phân tỉnh tinh đồ; Trung Hoa tân hình thế nhất lãm đồ; Hoa Dân quốc phân tỉnh địa đồ sách; Trung Quốc địa đồ sách do chính tay người Trung Quốc và người Nhật Bản vẽ cách đây từ 80 đến hơn 100 năm . Tất cả đều cho thấy điểm cực Nam của Trung Quốc chỉ đến đảo Hải Nam.

Книги у Фука на руках включают: (Thanh nhị kinh thập bát tỉnh cương vực toàn đồ; Thanh đại địa đồ tập; Đại Thanh đế quốc phân tỉnh tinh đồ; Trung Hoa tân hình thế nhất lãm đồ; Hoa Dân quốc phân tỉnh địa đồ sách; Trung Quốc địa đồ sách do chính tay người Trung Quốc và người Nhật Bản vẽ cách đây từ 80 đến hơn 100 năm). Все это показывает где-то крайне южная точка Китая только на острове Хайнань.

“Sau khi tiến sĩ Mai Hồng trao tặng Bảo tàng Lịch sử bản đồ do người Trung Quốc vẽ không có Hoàng Sa, Trường Sa, tôi thấy cần phải chia sẻ những gì mình có được cho bạn bè cùng biết” - anh Phúc nói. Anh cũng khẳng định những người làm chuyên môn như anh đều biết có không ít những tấm bản đồ người Trung Quốc vẽ lãnh thổ nước này chỉ đến đảo Hải Nam và không hề có Hoàng Sa và Trường Sa. Ngay cả những kho tài liệu ở Trung Quốc hiện nay cũng lưu giữ rất nhiều những tấm bản đồ này.

«После того, как доктор Май Хонг преподносил музею китайскую карту, рисунчатую без Хоанг Са и Чыонг Са, я считаю необходимо разделить друзьям то, чтобы они тоже знают", - сказал Фук. Он также отметил, что кто-то делает работы как он, все знают, что многие карты расписывали территории китайцем только на Хайнань без Хоанг Са и Чыонг Са. Даже на китайской литературе в настоящее время также хранится много таких карт.

Anh Phúc chia sẻ với bạn bè bằng cách đẩy bản chụp những tấm bản đồ mình có được lên trang cá nhân. “Trước đây, tôi vẫn nghĩ người Việt Nam mình đều biết những tấm bản đồ này. Không ngờ đưa lên trang cá nhân mới thấy suy nghĩ đó không đúng. Rất nhiều người chưa biết và mỗi người đã chia sẻ những tài liệu tôi "up" lên tới nhiều tài khoản khác” - anh Phúc cho biết.

Фук разделил с друзьями путем публиковать копии этих карт на автономном блоге. «Раньше я думал, что все знают эти карты. Невероятно, это является неправильным мышлением. Многие еще не знают, и каждый распространяет (переносит) мои документы на другой аккаунт", - сказал Фук.

Nina 02-08-2012 10:15

Thật ra bài của bác Koc này phần tiếng Việt viết chưa tốt lắm, nên khá khó góp ý. Em xin phép sửa tạm (theo ý kiến cá nhân của em) đoạn đầu, nếu bác không thấy phản cảm thì em sẽ tiếp tục.


Опубликованы китайские карты без Хоанг Са и Чыонг Са (острова Парасельских и Спратли)

Магистр наук Чу Динь Фук (Вьетнамская Академия Социальных Наук) недавно опубликовал более десятка карт, построенных китайцами и японцами примерно лет 80-100 тому назад. На этих картах показано, что китайская территория включала в свой состав остров Хайнань, но не острова Хоанг Са и Чыонг Са.

Магистр Чу Динь Фук сказал, что не случайно у него оказались эти карты. " Часть моей ежедневной работы - сбор и анализ информации и документов о Китае. Процесс исследования начался в 2007 году, до сих пор я имел доступ к шести книгам (электронным) китайских и японских авторов, в которых показаны карты с южной границей Китая на острове Хайнань " - говорит г-н Фук.

Nina 02-08-2012 10:18

Em xin giải thích lý do tại sao em nói là phần tiếng Việt không tốt lắm.

Tại sao lại viết là tiếp cận gần 6 cuốn sách? 6 cuốn ở đây không thể là số gần đúng, nó phải là con số chính xác, do đó viết "gần 6 cuốn sách" nghe rất ... buồn cười;

Tại sao lại viết là "sách (điện tử)"? Nếu thế thì người đọc sẽ xuất hiện câu hỏi - bản quyền của sách có không? Nếu đã viết, thì phải viết chính xác. Chưa kể, câu chuyện bản quyền có thể ảnh hưởng đến sự thuyết phục của những kết luận tiếp theo.

masha90 02-08-2012 10:29

Cháu thấy hình như trong các bài báo của Nga thì họ viết là Хоангша (Парасельские острова) và Чыонгша (архипелаг Спратли) chứ không viết là Хоанг Са và Чыонг Са. Mong các bác kiểm tra lại xem thế nào ạ.

Nina 02-08-2012 10:41

À, góp ý của Masha90 rất xác đáng, chỗ này mình chưa kiểm tra lại :)

Ngoài ra, đoạn thứ ba là một đoạn rất khó, vì cần chuyển tên sách Trung Quốc sang tiếng Nga. Em sợ là bác Koc phải tìm một chuyên gia Hán ngữ để có tên gốc của mấy quyển sách này thì mới chuyển ngữ được :( Chứ như em chẳng hạn thì chỉ đủ trình độ chém kiểu như sau:

Thanh nhị kinh thập bát tỉnh cương vực toàn đồ = Полная территориальная карта двух столиц и восемнадцати провинции Цинской империи?

Nina 02-08-2012 12:21

Theo góp ý của masha90 và chị USY, xin sửa lại như sau

Опубликованы китайские карты без островов Хоангша (Парасельские острова) и Чыонгша (архипелаг Спратли)

Магистр наук Чу Динь Фук (Вьетнамская Академия Социальных Наук) недавно опубликовал более десятка карт, построенных китайцами и японцами примерно лет 80-100 тому назад. На этих картах показано, что китайская территория включала в свой состав остров Хайнань, но не острова Хоангша и Чыонгша.

Магистр Чу Динь Фук сказал, что не случайно у него оказались эти карты. " Часть моей ежедневной работы - сбор и анализ информации и документов о Китае. Процесс исследования начался в 2007 году, до сих пор я имел доступ к шести книгам (электронным) китайских и японских авторов, в которых показаны карты с крайне южной границей - островом Хайнань" - говорит г-н Фук.

Фук имеет в виду следующие книги: Полная территориальная карта двух столиц и восемнадцати провинции Цинской империи; Полная карта Цинской империи; Карты провинции Великой Цинской империи; Trung Hoa tân hình thế nhất lãm đồ; Атлас провинции Китайской народной республики; Атлас Китая, написанные и опубликованные китайцами и японцами примерно лет 80-100 тому назад. Все эти источники показали, что крайняя южная точка Китая находилась на острове Хайнань.

«После того, как доктор Май Хонг передал Историческому музею древнюю китайскую карту, на которой нет островов Хоангша и Чыонгша, я считаю своим долгом показать эти документы своим коллегам и друзьям , чтобы они тоже знали", - сказал Фук. Он также отметил, специалисты подобные ему знают, что многие китайские карты показали, что территория Китая ограничена островом Хайнань, и не включала в себя острова Хоангша и Чыонгша. В настоящее время хранятся много таких карт в китайских архивах.

Фук обменивался этими документами с друзьями путем опубликования фотографии этих карт на своем блоге. «Раньше я думал, что все знают эти карты. Но после того как опубликовал эти фотографии карт, я с удивлением обнаружил, что я неправильно думал. Многие еще не знают о существовании этих карт, и они умножают копии этих документов по сети Интернета", - сказал Фук.

Như em đã nói trước, tên mấy quyển sách Trung Quốc kia là em thuần túy chém gió, chắc chắn là sai :), cần phải có chuyên gia Hán ngữ mới đỡ được :)

Kóc Khơ Me 02-08-2012 12:24

Trích:

Nina viết (Bài viết 112968)
Thật ra bài của bác Koc này phần tiếng Việt viết chưa tốt lắm, nên khá khó góp ý. Em xin phép sửa tạm (theo ý kiến cá nhân của em) đoạn đầu, nếu bác không thấy phản cảm thì em sẽ tiếp tục.

Cám ơn bác Nina và các bác! Không có yêu cầu gì đặc biệt đâu, chỉ cần đúng chính tả, ngữ pháp, thoáng ý cho dễ hiểu và không mang tính khiêu khích hoặc dè bỉu gì đến các bên để tránh hiểu lầm là quá tốt rồi.

Hôm nay sáng họp vừa xong, chiều lại phải họp tiếp (đều ở ngoài cơ quan) nên vội sưu tầm tên gốc của 6 quyển sách đã dẫn:

Thanh nhị kinh thập bát tỉnh cương vực toàn đồ: 清二京十八省疆域全圖
Thanh Đại địa đồ tập: 清代地图集, 清光绪三十一年
Đại Thanh đế quốc phân tỉnh đố: 大清帝國分省精圖
Trung Hoa tân hình thế nhất lãm đồ: 中華新形勢一覽圖
Trung Hoa Dân quốc phân tỉnh địa đồ sách: 中華民國分省地圖冊
Trung Quốc địa đồ sách: 中國地圖冊

Nếu dịch khó thì để nguyên tên gốc tiếng Hán chắc cũng không sao. Hai đoạn còn lại nhờ Nina và các bác sửa giúp cho xong luôn. Nếu được thì sau khi dịch thêm tên khoảng chục cái bản đồ (hoặc chú thích nguồn của bản đồ) có thể post vào topic Какой он, Вьетнам? (hoặc topic thích hợp) cho nó có tính thời sự được không các bác?

Nina 02-08-2012 12:42

Đúng là em có nhầm lẫn cơ bản về chữ Đại trong "Thanh Đại địa đồ tập", nên theo khả năng của mình sửa lại như sau.

Em nghĩ được bác nào thạo tiếng Trung hiệu đính thì vẫn tốt hơn, còn nếu bí quá thì bác Koc cứ để tạm phần tên tiếng Nga chém gió, kèm theo mở ngoặc tên gốc vây :)
  • Thanh nhị kinh thập bát tỉnh cương vực toàn đồ: 清二京十八省疆域全圖: Полная территориальная карта двух столиц и восемнадцати провинции Цинской империи;
  • Thanh Đại địa đồ tập: 清代地图集, 清光绪三十一年: Атлас карт Цинской династии
  • Đại Thanh đế quốc phân tỉnh đố: 大清帝國分省精圖: Карты провинции Великой Цинской империи;
  • Trung Hoa tân hình thế nhất lãm đồ: 中華新形勢一覽圖: Новейший атлас Китая;
  • Trung Hoa Dân quốc phân tỉnh địa đồ sách: 中華民國分省地圖冊: Атлас провинции Китайской народной республики;
  • Trung Quốc địa đồ sách: 中國地圖冊: Атлас Китая

Còn về tên bài báo, theo góp ý của bác USY, thì tên như thế thật thà quá. Em mạo muội chém một cái tít như sau:

Новейшая находка: древние китайские карты подтверждают, что Парасельские острова и архипелаг Спратли не входят в территорию Китая

Dmitri Tran 02-08-2012 17:05

Tranh thủ chạy vào xem ý kiến mọi người về chuyện dịch ở "Hỏi đáp", thấy cái này hơi ngang ngang:
Trích:

Nina viết (Bài viết 112978)
(Вьетнамская Академия Социальных Наук)

Dùng từ "социальный" nghe có vẻ đặc thù của Viện về công tác xã hội (hưu trí hay thanh niên nghiện ngập chẳng hạn). Trong tiếng Nga phải dùng từ "общественный".
Và trước kia, khi Viện KHXH nằm trong Viện KH Việt Nam thì dùng từ "Институт общественных наук" chứ không "Академия". Nay không biết thế nào, nhưng theo phong trào chung cứ dịch là "Академия общественных наук" nghe cho sướng. Chỉ có điều, nếu người Nga dịch ngược trở lại Việt-Nga-Việt thì nghe hơi khiếp cho sự phát triển của nền KH nước nhà!

P.S. Tôi có từ "тапеторетинальная" về mắt mũi ở topic "Hỏi đáp", xin bác cho ý kiến vì sáng mai phải nộp bài rồi.

Nina 02-08-2012 21:19

Thưa bác Tran, em dịch là Академия vì căn cứ theo tên tiếng Anh của nó (theo http://www.vass.gov.vn/). Với lại em cũng có một thời gian công tác ở một cái Viện họ hàng gần của cái Viện này, nên cũng biết rằng khi giao tiếp với người Nga thì lãnh đạo cái Viện đó tự giới thiệu như thế nào. Và về mặt cơ cấu tổ chức, hiện nay không còn Viện Khoa học Việt Nam nữa, nên chẳng có lý do gì phải dịch thành Институт (dưới nó còn một đống Viện nhỏ nữa, theo em thì tên những Viện này mới dịch là Институт).

Chữ общественных - социальных thì đúng là em có hơi ẩu theo quán tính dịch từ tiếng Anh, cám ơn bác đã góp ý.

kuncon121186 22-08-2012 14:49

Em có bài dịch Tiếng Nga, mong các anh chị trong diễn đàn chỉnh sửa lỗi giúp em, em chỉ dịch thô theo nghĩa nên chắc phần ngữ pháp có nhiều sai sót. Em cảm ơn các anh chị nhiều! AKOYA PEARL VIETNAMESE Морской жемчуг (наз ываемая устрица) Akoya есть научное название Pinctada Fucata, который японский кормиться для сбора жемчужинов. В настоящее время, жемчуг расписывают в Нячанге, на ос. Фукуок. Средний размер жемчуг а 6 – 7 мм, меньшe 2 мм, больший 9 мм. Цвет жемчуга, как правило, белый, бело -розовый или жёлтый. Жемчуг расположит в период правления голубина 15 – 20 мм, где есть концентрация соли от 25 – 30%. Вегетативный сезон с апреля до сентибря. Con trai nước mặn (còn gọi là hàu) Akoya truyền thống có tên khoa học là Pinctada Fucata được người Nhật nuôi lấy ngọc đầu tiên. Hiện nay ngọc Akoya được nuôi ở Nha Trang, Phú Quốc. Kích thước ngọc trung bình 6 -7 mm, nhỏ nhất là 2 mm và lớn nhất là 9 mm. Màu ngọc thường là trắng, trắng hồng hoặc vàng nhạt. Trai sống ở vùng dưới triều, độ sâu khoảng 15 – 20 m, nơi có nồng độ muối từ 25 – 30 %. Mùa vụ sinh sản từ tháng 4 – 10. SOUTH SEA PEARL VIETNAMESE Жемчуг расположит на море Южного полушария в края устрицы жёлтый или серебряный, называется Pinctada Maxim или великий жемчуг. Белый жемчуг в Южных морей производится себеряного жемчуга, распространены Австралии и Индонезии. Жёлтый жемчуг Южных морей распространены на Филиппинах, в Индонезии, залива Таиланд, Индия, Тайвань. В наше старане очень мало оставили жемчуг южных морей на ос. Бак Лонг Вй, Фуки, Фукуок. Они живут на голубине 25 - 35м. Этот вид жемчуга очень редко. Размер жемчуг 8 – 21 мм. Цвет жемчуга белый серый и рыжий Ngọc trai nuôi ở các vùng biển Nam bán cầu (South Sea) trong các con hàu có mép vỏ màu vàng hay bạc, tên là Pinctada Maxima hay được gọi là đại trân châu. Ngọc trai South Sea trắng được tạo bởi trai môi bạc phân bố chủ yếu Úc và Indonesia. Ngọc trai South Sea vàng (ngọc trai môi vàng): phân bố chủ yếu ở Philippines, Indonesia, vịnh Thái Lan, Ấn độ, Đài Loan. Ở nước ta, trai South Sea rất ít có ở đảo Bạch Long Vỹ, Phú Quý, Phú Quốc. Chúng sống ở độ sâu 25 -35 m. Loài ngọc South Sea này cực kỳ quý hiếm. Kích thước ngọc khoảng từ 8mm – 21 mm. Màu ngọc từ trắng, xám đến vàng kim. TAHITIAN PEARL VIETNAMESE Чёрный жемчуг Tahiti в края устрицы чёрный называется Pinctada Margaritifera. Они расположит на море Polynesia Франции, находится южном части Тихого океана. Жемчуг живёт на голубине 50 - 60м, где есть концентрация соли от 30%. Размер жемчуга 9 - 16мм. В связи с дисперсией, чем чёрный цвет, жемчуг есть чёрно-синий или чёрно-фиолетовый. Только 5 – 10% жемчуга есть круглая форма, поэтому безупречный жемчуг Tahiti очень редко. Перламутр жемчуга есть размер меньше 0.8мм для обеспечения высокого блеска и красный цвет жемчуга Ngọc trai Tahiti màu đen từ con hàu mép vỏ màu đen tên là Pinctada Margaritifera. Chúng được nuôi trong vùng biển Polynesia thuộc Pháp, nằm ở phần phía Nam của Thái Bình Dương. Trai sống ở độ sâu 50 - 60 m, nơi có nồng độ muối 30 %. Kích thước tiêu biểu từ 9 - 16 mm. Do hiện tượng tán sắc gây ra nên ngoài màu đen, ngọc Tahiti còn có ánh màu đen ánh xanh hoặc đen ánh tím. Chỉ có khoảng 5 - 10 % ngọc trai thu hoạch được là hình tròn, vì vậy ngọc Tahiti hoàn hảo rất quý hiếm. Lớp xà cừ bọc lấy viên ngọc có kích thước ít nhất là 0.8 mm để đảm bảo viên ngọc có độ bóng cao và có màu đẹp. MABE PEARL Жемчуг полушария развития против внутри раковины моллюсков, а не организма жемчуга. Поэтому, перламутр пальто внутренней стороне жемчуга и в результате полукруглый жемчуг. Жемчуг Mabe расписывают в Японии, Индонезии, Австралии и Полинеции Франции. Жемчуг Mabe есть белый, розовый и бело-синий цвет. Они используется в основом чтобы производить серги и кольца. Ngọc trai bán cầu phát triển chống lại bên trong của vỏ nhuyễn thể, chứ không phải trong cơ thể con trai. Do có các lớp xà cừ bao bọc lớp vỏ bên trong, kết quả là ra một viên ngọc nửa vòng. Ngọc trai Mabe có ở Nhật Bản , Indonesia , Úc và Polynesia thuộc Pháp , Ngọc trai Mabe có màu Trắng, màu hồng nhạt và trắng ánh xanh, được sử dụng chủ yếu là bông tai và nhẫn.

kuncon121186 22-08-2012 15:09

Em vẫn chưa thành thạo trong cách sử dụng Tính động từ và Trạng động từ trong tiếng Nga. mong các anh chị có thể chỉ giúp em cách sử dụng trong các trường hợp cụ thể được không ạ?

kuncon121186 22-08-2012 16:32

một số từ ngữ về tài chính
 
Theo như minh biết thì "Bảng báo giá" thường dùng là : Прейс лист
Còn từ "hóa đơn đỏ" là: Прекрасная квитанция

anh 22-08-2012 16:50

lần sau bạn nên viết cách ra chứ nhìn thế này sợ lắm. toàn nhìn nhầm dòng thôi

kuncon121186 22-08-2012 18:20

­Em xin gui lai bai dich cua em cho moi nguoi cung sua loi, em xin loi moi nguoi vi viet sat dong, hihi


Ngọc trai Tahiti màu đen từ con hàu mép vỏ màu đen tên là Pinctada Margaritifera. Chúng được nuôi trong vùng biển Polynesia thuộc Pháp, nằm ở phần phía Nam của Thái Bình Dương. Trai sống ở độ sâu 50 - 60 m, nơi có nồng độ muối 30 %. Kích thước tiêu biểu từ 9 - 16 mm. Do hiện tượng tán sắc gây ra nên ngoài màu đen, ngọc Tahiti còn có ánh màu đen ánh xanh hoặc đen ánh tím. Chỉ có khoảng 5 - 10 % ngọc trai thu hoạch được là hình tròn, vì vậy ngọc Tahiti hoàn hảo rất quý hiếm. Lớp xà cừ bọc lấy viên ngọc có kích thước ít nhất là 0.8 mm để đảm bảo viên ngọc có độ bóng cao và có màu đẹp.


Чёрный жемчуг Tahiti в края устрицы чёрный называется Pinctada Margaritifera. Они расположит на море Polynesia Франции, находится южном части Тихого океана. Жемчуг живёт на голубине 50 - 60м, где есть концентрация соли от 30%. Размер жемчуга 9 - 16мм. В связи с дисперсией, чем чёрный цвет, жемчуг есть чёрно-синий или чёрно-фиолетовый. Только 5 – 10% жемчуга есть круглая форма, поэтому безупречный жемчуг Tahiti очень редко. Перламутр жемчуга есть размер меньше 0.8мм для обеспечения высокого блеска и красный цвет жемчуга



Con trai nước mặn (còn gọi là hàu) Akoya truyền thống có tên khoa học là Pinctada Fucata được người Nhật nuôi lấy ngọc đầu tiên. Hiện nay ngọc Akoya được nuôi ở Nha Trang, Phú Quốc. Kích thước ngọc trung bình 6 -7 mm, nhỏ nhất là 2 mm và lớn nhất là 9 mm. Màu ngọc thường là trắng, trắng hồng hoặc vàng nhạt. Trai sống ở vùng dưới triều, độ sâu khoảng 15 – 20 m, nơi có nồng độ muối từ 25 – 30 %. Mùa vụ sinh sản từ tháng 4 – 10.


Морской жемчуг (наз ываемая устрица) Akoya есть научное название Pinctada Fucata, который японский кормиться для сбора жемчужинов. В настоящее время, жемчуг расписывают в Нячанге, на ос. Фукуок. Средний размер жемчуг а 6 – 7 мм, меньшe 2 мм, больший 9 мм. Цвет жемчуга, как правило, белый, бело -розовый или жёлтый. Жемчуг расположит в период правления голубина 15 – 20 мм, где есть концентрация соли от 25 – 30%. Вегетативный сезон с апреля до сентибря.



Ngọc trai nuôi ở các vùng biển Nam bán cầu (South Sea) trong các con hàu có mép vỏ màu vàng hay bạc, tên là Pinctada Maxima hay được gọi là đại trân châu. Ngọc trai South Sea trắng được tạo bởi trai môi bạc phân bố chủ yếu Úc và Indonesia. Ngọc trai South Sea vàng (ngọc trai môi vàng): phân bố chủ yếu ở Philippines, Indonesia, vịnh Thái Lan, Ấn độ, Đài Loan. Ở nước ta, trai South Sea rất ít có ở đảo Bạch Long Vỹ, Phú Quý, Phú Quốc. Chúng sống ở độ sâu 25 -35 m. Loài ngọc South Sea này cực kỳ quý hiếm. Kích thước ngọc khoảng từ 8mm – 21 mm. Màu ngọc từ trắng, xám đến vàng kim.



Жемчуг расположит на море Южного полушария в края устрицы жёлтый или серебряный, называется Pinctada Maxim или великий жемчуг. Белый жемчуг в Южных морей производится себеряного жемчуга, распространены Австралии и Индонезии. Жёлтый жемчуг Южных морей распространены на Филиппинах, в Индонезии, залива Таиланд, Индия, Тайвань. В наше старане очень мало оставили жемчуг южных морей на ос. Бак Лонг Вй, Фуки, Фукуок. Они живут на голубине 25 - 35м. Этот вид жемчуга очень редко. Размер жемчуг 8 – 21 мм. Цвет жемчуга белый серый и рыжий



Ngọc trai bán cầu phát triển chống lại bên trong của vỏ nhuyễn thể, chứ không phải trong cơ thể con trai. Do có các lớp xà cừ bao bọc lớp vỏ bên trong, kết quả là ra một viên ngọc nửa vòng. Ngọc trai Mabe có ở Nhật Bản , Indonesia , Úc và Polynesia thuộc Pháp , Ngọc trai Mabe có màu Trắng, màu hồng nhạt và trắng ánh xanh, được sử dụng chủ yếu là bông tai và nhẫn.


Жемчуг полушария развития против внутри раковины моллюсков, а не организма жемчуга. Поэтому, перламутр пальто внутренней стороне жемчуга и в результате полукруглый жемчуг. Жемчуг Mabe расписывают в Японии, Индонезии, Австралии и Полинеции Франции. Жемчуг Mabe есть белый, розовый и бело-синий цвет. Они используется в основом чтобы производить серги и кольца.

Nina 22-08-2012 19:32

Trích:

kuncon121186 viết (Bài viết 114183)
Theo như minh biết thì "Bảng báo giá" thường dùng là : Прейс лист
Còn từ "hóa đơn đỏ" là: Прекрасная квитанция

Bạn biết từ nguồn gì mà ... hay thế nhỉ? Прейс лист không phải là từ thuần Nga, người ta có dùng, nhưng không nên lạm dụng. Còn chữ hóa đơn đỏ (Прекрасная квитанция) thì mình thấy quá lạ!

Bảng báo giá thì có thể dùng cụm từ перечень цены.

Ví dụ:
перечень оборудования с ценами - danh sách trang thiết bị và giá cả
перечень лекарств с ценами - danh sách thuốc và giá

Hóa đơn đỏ là tiếng lóng để chỉ hóa đơn tài chính. Do đó, theo mình nếu dịch ra tiếng Nga thì có thể dùng từ Квитанция на получение денег. Tuy nhiên, nếu bác nào có nghiệp vụ tài chính sẽ có thể có ý kiến chính xác hơn.

kuncon121186 22-08-2012 19:49

Cam on bac nina da quan tam gop y cho phan hoi cua em!
em cung dang lam viec cho mot co quan hop tac voi nguoi Nga nen cung thuong tiep xuc nhieu, thay ho co su dung mot vai tu lien quan den van de tren nen da dua len cho moi nguoi xem
Em thay may tu do hay dung trong quyet toan (vi ke toan ben co quan em la nguoi nga)

Nina 22-08-2012 19:53

Nếu bạn khẳng định là người Nga dùng chữ "Прекрасная квитанция" trong thanh quyết toán tài chính thì bạn có thể scan một cái mẫu của "Прекрасная квитанция" cho mình mở mang kiến thức được không?

kuncon121186 22-08-2012 19:57

Da duoc ah, de mai di lam em se post len 4r.
hihi nhung tu "bang bao gia" em viet sai chinh ta roi, phai la прайс лист.

kuncon121186 22-08-2012 20:21

em da luu san mot ban day, bac Nina va moi nguoi cung xem roi cho em y kien nhe!


HOÁ ĐƠN BÁN HÀNG
КВИТАНЦИЯ
THÔNG THƯỜNG
(без налогa)
Liên 2: Giao khách hàng
(для клиента)
Ngày tháng năm 200
Дата месяц год
Đơn vị bán hàng:
(Продавец)
Địa chỉ:
(Адрес)
Số tài khoản:
(№ счета)
Điện thoại:…………………………… MS:
(телефон) (код)
Họ tên người mua hàng:
(Покупатель)
Tên đơn vị:
(Организация)
Địa chỉ:
(Адрес)
Số tài khoản:
(№ счета)

Hình thức thanh toán:…………………… MS:
(Способ оплаты) (код)

Cộng tiền bán hàng hoá, dịch vụ:
(Итого)
Số tiền viết bằng chữ:
(Сумма прописью)

Người mua hàng
(покупатель) Người bán hàng
(провадец) Thủ trưởng đơn vị
(начальник)
(ký, ghi rõ họ tên) (ký, ghi rõ họ tên) (ký, đóng dấu, ghi rõ họ tên)





HOÁ ĐƠN
Квитация
GIÁ TRỊ GIA TĂNG
С налогом
Liên 2: Giao khách hàng
Для клиента
Ngày tháng năm 200
День месяц год
Đơn vị bán hàng:
(продавец)
Địa chỉ:
(адрес)
Số tài khoản:
(№ счета)
Điện thoại: …………………………… MS:
(телефон) (код)
Họ tên người mua hàng:
(Покупатель)
Tên đơn vị:
(Организация)
Địa chỉ:
(Адрес)
Số tài khoản:
(№ счета)
Hình thức thanh toán:…………………… MS:
(Способ оплаты) (код)

Cộng tiền hàng:
Цена без налога
Thuế suất GTGT: % Tiền thuế GTGT:
Налог
Tổng cộng tiền thanh toán
Итоговая сумма

Số tiền bằng chữ:
(Сумма прописью)

Người mua hàng
(покупатель) Người bán hàng
(продавец) Thủ trưởng đơn vị
(начальник)
(ký, ghi rõ họ tên) (ký, ghi rõ họ tên) (ký, đóng dấu, ghi rõ họ tên)


Khong co may scan, e coppy tu ban luu khong hieu sao bi mat khung ke. neu bac Nina co mail, e mail qua cho bac cung voi mot so loai giay to khac nua.

Nina 22-08-2012 23:03

À, hình như mình không thấy chữ "Прекрасная" ở đâu trong bài viết trên của bạn.

Dmitri Tran 23-08-2012 01:34

Trích:

kuncon121186 viết (Bài viết 114196)
­Em xin gui lai bai dich cua em cho moi nguoi cung sua loi, em xin loi moi nguoi vi viet sat dong, hihi

Ngọc trai Tahiti màu đen từ con hàu mép vỏ màu đen tên là Pinctada Margaritifera. Chúng được nuôi trong vùng biển Polynesia thuộc Pháp, nằm ở phần phía Nam của Thái Bình Dương. Trai sống ở độ sâu 50 - 60 m, nơi có nồng độ muối 30 %. Kích thước tiêu biểu từ 9 - 16 mm. Do hiện tượng tán sắc gây ra nên ngoài màu đen, ngọc Tahiti còn có ánh màu đen ánh xanh hoặc đen ánh tím. Chỉ có khoảng 5 - 10 % ngọc trai thu hoạch được là hình tròn, vì vậy ngọc Tahiti hoàn hảo rất quý hiếm. Lớp xà cừ bọc lấy viên ngọc có kích thước ít nhất là 0.8 mm để đảm bảo viên ngọc có độ bóng cao và có màu đẹp.

Чёрный жемчуг Tahiti в края устрицы чёрный называется Pinctada Margaritifera. Они расположит на море Polynesia Франции, находится южном части Тихого океана. Жемчуг живёт на голубине 50 - 60м, где есть концентрация соли от 30%. Размер жемчуга 9 - 16мм. В связи с дисперсией, чем чёрный цвет, жемчуг есть чёрно-синий или чёрно-фиолетовый. Только 5 – 10% жемчуга есть круглая форма, поэтому безупречный жемчуг Tahiti очень редко. Перламутр жемчуга есть размер меньше 0.8мм для обеспечения высокого блеска и красный цвет жемчуга

Khuya rồi, chỉ kịp giúp đoạn đầu, mai tiếp tục (tiếng Nga thì không sao, nhưng hơi mất thời gian vì tôi không chuyên ngành "Ngao sò ốc hến").
Những chổ có vấn đề tôi gạch dưới cho dễ theo dõi.

Чёрный жемчуг Таити (Tahitian pearl) образуется в имеющей раковины с черными краями устрице Pinctada Margaritifera. Они выращиваются в районе моря Французской Полинезии (Polynesia), находящегося в южной части Тихого океана. Устрицы живут на глубине 50 – 60 м, где концентрация соли составляет 30%. Типичный размер жемчуга от 9 мм до 16 мм. Помимо основного черного цвета, благодаря рассеянию света жемчуг Таити имеет черный цвет с синим блеском или черный цвет с фиолетовым блеском. Только 5 – 10% полученных жемчужин имеют круглую форму, поэтому безупречный жемчуг Таити встречается очень редко. Чтобы жемчуг имел высокую степень блеска и красивый цвет, толщина перламутрового покрытия должна быть минимум 0,8 мм.

P.S.
Bảng giá là Прайс-лист (Viết có gạch nối). Nay người Nga dùng phổ cập như vậy.
Còn "Прекрасная квитанция" thì từ "Прекрасная" người ta đệm thêm khi nói cho vui, chắc là trêu Hóa đơn trông hơi lôi thôi...

kuncon121186 23-08-2012 08:45

da, em xin loi ca nha la vi em viet sai chinh ta day ah. mong ca nha thu loi
Hoa don do dich la "красная квитанция" hoac co the viet la квитанция c налогом (neu hoa don co thue); квитанция без налогa (la hoa don khong thue).
cam on bac Dmitri Tran voi bai gop y nhe!

kuncon121186 23-08-2012 09:44

Còn bài dịch này nữa, em mong các anh chị sửa lỗi giúp em. Cảm ơn các anh chị nhiều!



Đặt Vấn đề: Điếc đột ngột (ĐĐN) sau khi điều trị thuốc đơn thuần 5 ngày có hiệu quả thấp (cải thiện thính lực < 10dB) được chỉ định điều trị kết hợp oxy cao áp (OXCA) cho thấy thính lực còn tiếp tục cải thiện. Vì vậy, nếu điều trị kết hợp đồng thời OXCA với thuốc ngay từ đầu cho bệnh nhân ĐĐN hy vọng sẽ mang lại hiệu quả cao hơn.


Содержение: После 5 дней лекарственного лечения внезапная глухота с невысоким эффектом (улучшение слуха < 10dB) указан лечение сочетания с методом ГБО и в результате слуха ещё улучшать. Поэтому, использование сперва метода лечения сочетания ГБО и лекарства принесёт больше эффект.


Mục tiêu nghiên cứu: Xác định tỉ lệ cải thiện thính lực ở bệnh nhân ĐĐN sau điều trị bằng phương pháp kết hợp đồng thời OXCA với thuốc và và mối liên quan giữa thời gian đến điều trị, lứa tuổi bệnh nhân với tỉ lệ cải thiện thính lực.


Цель исследования: Определение уровеня улучшения слуха у внезапно оглохших пациентов после использования метода лечения сочетания ГБО и лекарства и отношении время лечения, возраста пациента и уровеня улучшения слуха.


Đối tượng và phương pháp: 304 bệnh nhân ĐĐN được phân bố ngẫu nhiên thành 2 nhóm: Nhóm chứng 152 bệnh nhân được điều trị bằng thuốc đơn thuần theo phác đồ thường quy 10 ngày và nhóm nghiên cứu 152 bệnh nhân được điều trị kết hợp đồng thời thuốc theo phác đồ thường quy với OXCA 10 ngày ở áp suất 2,5 ATA, mỗi ngày 01 giờ.


Объект и метод: 304 внезапно оглохших пациентов разделятся неожиданно на 02 группы: одна группа включается 152 пациета получавших лекарственное лечение по схему и другая группа 152 пациента получавших лекарственное лечение по схему с методом ГБО при давлении 2,5 ATA, 01 час в сутки.


Kết quả: Nhóm nghiên cứu có tỉ lệ cải thiện thính lực với tỉ lệ cải thiện Tốt là 32,8% và tỉ lệ cải thiện Chung là 62,9%, bệnh nhân lứa tuổi < 50 có tỉ lệ cải thiện Tốt là 35,6% và tỉ lệ cải thiện Chung là 64,4% cao hơn bệnh nhân lứa tuổi ≥ 50 có tỉ lệ cải thiện Tốt là 25,5% và tỉ lệ cải thiện Chung là 58,8% (p < 0,05), bệnh nhân đến khám ≤ 7 ngày có tỉ lệ cải thiện Tốt là 37,0% và tỉ lệ cải thiện Chung là 69,4% cao hơn bệnh nhân đến khám > 7 ngày có tỉ lệ cải thiện Tốt 26,4% và tỉ lệ cải thiện Chung là 52,8% (p < 0,05). Tỉ lệ cải thiện thính lực ở nhóm nghiên cứu cao hơn nhóm chứng, phần lớn các sự khác biệt này đều có ý nghĩa thống kê (p < 0,05).


Результаты: В исследовательском группе уровень улучшения слуха составляется 32,8% хорощая и 62,9% общая; возраст пациентов меньше 50 лет уровень улучшения слуха составляется 25,5% хорощая и 58,8% (p < 0,05) общая; пациенты, получавший лечение меньше 7 дней уровень улучшения слуха составляется 37,0% хорощая и 69,4% общая больше, чем пациенты, получавший больше 7 дней уровень улучшения слуха составляется 26,4% хорощая и 52,8% (p < 0,05). Улучшение слуха у исследовательского группы больше, чем группа , большинство из разницов значится статистику (p < 0,05).


Kết luận: Điều trị ĐĐN bằng phương pháp kết hợp đồng thời OXCA với thuốc cho cho tỉ lệ cải thiện thính lực cao hơn so với điều trị bằng thuốc đơn thuần.


Вывод: Эффект лечения внезапной глухоты на методом сочетания ГБО и лекарства по уровени улучшений слуху больше, чем лекарственное лечение.

Dmitri Tran 23-08-2012 21:56

Trích:

kuncon121186 viết (Bài viết 114252)
Còn bài dịch này nữa, em mong các anh chị sửa lỗi giúp em. Cảm ơn các anh chị nhiều!.

Chắc cần nói thêm, vì bạn tham gia chưa lâu nên chưa nắm được tinh thần của NNN.
Ở đây mọi người giúp sửa, góp ý cho nhau về những sai sót để người hỏi dần dần nâng cao hiểu biết qua từng bài. Ví dụ trong bài Ngọc trai, cái sai sót cần quan tâm đầu tiên là chưa phân biệt được sự khác nhau giữa 2 từ “есть” và “иметь”. Chẳng hạn:
У меня есть книга
Я имею книгу
Tuy dịch sang tiếng Việt đều là “Tôi có quyển sách” nhưng nghĩa chính xác trong tiếng Nga không hoàn toàn giống nhau, nên cách dùng chúng cũng khác nhau.
Và không nói (tức là viết sai):”Я есть книга” như câu trong bài trên “Перламутр жемчуга есть размер меньше 0.8мм...”.

Sửa dần từng sai sót và hiểu tiếng Nga tốt dần lên là quan trọng. Còn giúp hiệu đính cả bài, xong rồi lại làm bài khác mà người hỏi không tự rút kinh nghiệm để tiến bộ dần thì trái với quan niệm của nhiều người ở đây. Ít ra, cũng không ai muốn làm thay phần việc của người khác!

kuncon121186 23-08-2012 23:28

Da, em cam on bac Dmitri Tran da co loi nhac nho, em chan thanh cam on!
Em cung dang co gang tu hoc Tieng Nga nen phan ngu phap em chua nam chac duoc, con phai hoc hoi moi nguoi nhieu. Nhung em nghi la neu chi ngoi hoc trong sach thoi thi khong the hieu ro duoc nen em tim bai de dich roi nho cac anh chi trong dien dan chinh loi, chi ro loi sai giup em.
Rut kinh nghiem tu bai gop y cua bac Dmitri Tran, e da dich lai phan bai tiep theo. Mong bac kiem tra giup em, cam on bac nhieu!



Con trai nước mặn (còn gọi là hàu) Akoya truyền thống có tên khoa học là Pinctada Fucata được người Nhật nuôi lấy ngọc đầu tiên. Hiện nay ngọc Akoya được nuôi ở Nha Trang, Phú Quốc. Kích thước ngọc trung bình 6 -7 mm, nhỏ nhất là 2 mm và lớn nhất là 9 mm. Màu ngọc thường là trắng, trắng hồng hoặc vàng nhạt. Trai sống ở vùng dưới triều, độ sâu khoảng 15 – 20 m, nơi có nồng độ muối từ 25 – 30 %. Mùa vụ sinh sản từ tháng 4 – 10.


Морские традиционные жемчужницы (другой название - устрицы) Akoya, которые имеют научное название как Pinctada Fucata начинаются принимать Японцами для сбора жемчуга. В настоящее время, жемчуг Akoya распространен в Нячанг, Фу куок. Средний размер жемчужина составляется 6-7 мм, а наименьший размер - 2 мм и крупнейщий составляется 9мм. Цвет жемчуга – белый, бело-розовый или бледно-золотой. Они живут при отливом, с глубиной 15-20м и с концентрацием соли 25-30%. Размноженное время состовляется с апреля по октябрь.

Em xin hoi la voi mau vang kim em dung tu "бледно-золотой" co duoc khong? vi em tra tu dien ma khong thay co mau nay nen em doan day chac la mau anh vang.
Con tu "duoi trieu" thi trong tu dien co tu "thuy trieu" la "прилив и отлив" vay thi em chi dung moi tu "отлив" duoc khong?

Nina 24-08-2012 00:00

Trước hết bạn có thể gõ tiếng Việt có dấu được không? Thế kỷ 21 rồi mà còn bắt mọi người đọc tiếng Việt không dấu trên diễn đàn có hỗ trợ tiếng Việt đàng hoàng thì kể ra cũng không được hay lắm.

baodung 24-08-2012 05:56

Trích:

kuncon121186 viết (Bài viết 114296)
Em xin hoi la voi mau vang kim em dung tu "бледно-золотой" co duoc khong? vi em tra tu dien ma khong thay co mau nay nen em doan day chac la mau anh vang.
Con tu "duoi trieu" thi trong tu dien co tu "thuy trieu" la "прилив и отлив" vay thi em chi dung moi tu "отлив" duoc khong?

Nếu là vàng kim (vàng sáng chói) thì lại không phải "vàng nhạt" hay "vàng bệch" ( dịch từ "бледно-золотой" mà bạn dùng), mà phải là ярко-золотой . Còn nếu bạn muốn dịch từ "vàng nhạt" thì có thể dùng từ желтоватый.

"Dưới triều" dùng để chỉ các khu vực vừa có cả triều cường và triều suy (ngập - cạn), vậy nên dùng cả cặp từ tiếng Nga đó cho rõ nghĩa bạn ạ!

minminixi 24-08-2012 08:08

Mình góp ý với bạn vài chỗ, còn nhiều chỗ khác thì bạn cứ sửa tương tự:
Câu "Морские традиционные жемчужницы (другой название - устрицы) Akoya, которые имеют научное название как Pinctada Fucata начинаются принимать Японцами для сбора жемчуга" thì bạn nên dùng причастие, tức chuyển которые имеют thành имеющие và thêm dấu phẩy vào sau chữ Fucata.
Từ "vàng kim" thì trong chuyên ngành mình dùng đơn giản là металло-жёлтый.
Còn từ "dưới triều" cũng dùng đầy đủ là "ниже зоны приливов и отливов".
Cụm từ "mùa sinh sản" thường dùng là cезон размножения (вегетации). Từ размножениe ở đầu câu này không nên đổi thành tính từ. Còn состовляется nên chuyển là длится.

Мужик 24-08-2012 10:44

Trích:

kuncon121186 viết (Bài viết 114296)
Em xin hoi la voi mau vang kim em dung tu "бледно-золотой" co duoc khong? vi em tra tu dien ma khong thay co mau nay nen em doan day chac la mau anh vang.

Bạn có thể dùng từ: золотистый.

Dmitri Tran 24-08-2012 10:53

Trích:

kuncon121186 viết (Bài viết 114296)
Con trai nước mặn (còn gọi là hàu) Akoya truyền thống có tên khoa học là Pinctada Fucata được người Nhật nuôi lấy ngọc đầu tiên. Hiện nay ngọc Akoya được nuôi ở Nha Trang, Phú Quốc. Kích thước ngọc trung bình 6 -7 mm, nhỏ nhất là 2 mm và lớn nhất là 9 mm. Màu ngọc thường là trắng, trắng hồng hoặc vàng nhạt. Trai sống ở vùng dưới triều, độ sâu khoảng 15 – 20 m, nơi có nồng độ muối từ 25 – 30 %. Mùa vụ sinh sản từ tháng 4 – 10.

Морские традиционные жемчужницы (другой название - устрицы) Akoya, которые имеют научное название как Pinctada Fucata начинаются принимать Японцами для сбора жемчуга. В настоящее время, жемчуг Akoya распространен в Нячанг, Фу куок. Средний размер жемчужина составляется 6-7 мм, а наименьший размер - 2 мм и крупнейщий составляется 9мм. Цвет жемчуга – белый, бело-розовый или бледно-золотой. Они живут при отливом, с глубиной 15-20м и с концентрацием соли 25-30%. Размноженное время состовляется с апреля по октябрь.

Em xin hoi la voi mau vang kim em dung tu "бледно-золотой" co duoc khong? vi em tra tu dien ma khong thay co mau nay nen em doan day chac la mau anh vang.
Con tu "duoi trieu" thi trong tu dien co tu "thuy trieu" la "прилив и отлив" vay thi em chi dung moi tu "отлив" duoc khong?

бледно-золотой = màu vàng nhợt. Còn “Vàng nhạt” là “Светло-желтый”. Cũng như “темно-“ là sẫm, đậm
Vùng dưới triều = внизу приливно-отливной зоны

Bạn xem các chổ khác nhau so với bài của bạn để rút kinh nghiệm:
Традиционные морские жемчужницы, другое название:- устрицы, Акойя (Akoya), научное название Pinctada Fucata, впервые выращивали японцы для сбора жемчуга. В настоящее время, жемчужницы Акойя выращиваются в Нячанге, Фукуоке. Средний размер жемчужины 6-7 мм, минимальный - 2 мм и максимальный - 9 мм. Обычно жемчуг имеет белый, розово-белый или светло-желтый цвет. Они обитают внизу приливно-отливной зоны, на глубине от 15 до 20 м с концентрацией соли 25-30%. Сезон размножения длится с апреля до октября.

@ các bác. Theo tôi:
желтоватый = có màu vàng (không hoàn toàn đồng nghĩa với "vàng nhạt")
золотистый = vàng ánh (óng ánh).
Vàng kim = желтый металлический; vàng kim óng ánh = золотисто-желтый металлический (Và hình như rất ít hay không nói "металло-жёлтый" thì phải?)

P.S. Một lời khuyên nhỏ: Học tiếng Nga trong năm đầu tiên không nên “sa” vào những bài dịch loại tương đối khó và có t/c đặc thù như thế này. Với lại, ham dịch nhiều trong khi kỹ năng nói để bật ra tiếng Nga chưa hình thành rõ nét sẽ có hại cho việc tư duy trực tiếp bằng ngoại ngữ không qua tiếng mẹ đẻ . Nếu sau này có đi chuyên sâu về tiếng Nga, nhưng tư duy trực tiếp này không có thì diễn đạt tiếng Nga vẫn lúng túng, khi giao tiếp hay nói ngập ngừng...

kuncon121186 24-08-2012 20:26

em cảm ơn mọi người đã góp ý cho baì dịch.
em nhờ moị người giúp em phân biệt cách sử dụng của các từ : “Быть”; “составлять”; và “являться” vơí nghiã “là”.

baodung 25-08-2012 05:48

Trích:

kuncon121186 viết (Bài viết 114379)
em cảm ơn mọi người đã góp ý cho baì dịch.
em nhờ moị người giúp em phân biệt cách sử dụng của các từ : “Быть”; “составлять”; và “являться” vơí nghiã “là”.

Bạn hãy nêu cách hiểu của mình, đưa ra dẫn chứng hay ví dụ, để mọi người góp ý sẽ thuận hơn, vì cách sử dụng cũng đa dạng lắm.

kuncon121186 25-08-2012 09:26

Như trong trường hợp khi dịch câu:

- Tin đó là một niềm vui lớn đối với tôi : “Это известие явилось большой радостью для меня”


- Theo số liệu thống kê ngày 11/8 tăng trưởng kinh tế là 12,5%: “По статистическим данным 11ое августа экономический уровень составляет 12,5%”


- Bố tôi đã từng là công nhân : “Мой отец был рабочим”

Em nhờ các anh chị giải thích giúp với 3 trường hợp nêu trên để em có thể khái quát sơ về cách dùng của các từ đó trong các ngữ cảnh thích hợp. Em cảm ơn nhiều.


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 04:41.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.