![]() |
Trích:
Để khởi động cho 1 ngày mát trời + ko bị cúp điện tôi dịch "phóng" ra thế này : Đi coi Woldcup về chồng thấy vợ đang nói chuyện tình tứ qua điện thoại liền trách : - Bu nó buôn chuyện điện thoại với ai mà lâu thế ??? Vợ bị bất ngờ nên luống cuống : - Em nói chuyện với Bố nuôi em ! - Thế ông ấy tên gì ??? Chồng hỏi dồn dập . - Ối , vội quá em quên mất tên rồi ! Chồng : ???? !!!! :emoticon-0136-giggl :emoticon-0136-giggl :emoticon-0136-giggl |
Trích:
Trong truyện này thì cái "đinh" của truyện là từ "животные" mà quý bà kia đã sử dụng với ý nghĩa vô cùng thâm thúy. Phương án của em là: - Bà có biết là bao nhiêu con vật đã bị giết để làm thành cái áo bà đang mặc không? - Thế ông có biết là tôi đã phải chịu bao nhiêu thằng súc vật "táng" để có đủ tiền mua cái áo đó không? (Xin mượn từ "táng" của bác nào đó cho nó lành ;) ) |
Trích:
Bà kia đốp lại: - Thế ông có biết là tôi đã phải để cho lũ vật nó cưỡi bao nhiêu lần mới đủ tiền mua nó không? @ ADAM: Bác "táng" thì lành, còn chú thì chưa chắc đâu. |
Có vụ này, mời các bác xử lý giúp:
Có con cọp cắn con cọp con, con của con cọp cạnh con cọp cha của con con cọp có con cắn con cọp con của con con cọp cạnh con cọp cha con cọp cắn con cọp con con của con cọp cạnh con cọp cha của con con cọp có con cắn con cọp con của con con cọp cạnh con cọpcon cọp cắn con cọp con, con của con cọp cạnh con cọp cha của con con cọp có con cắn con cọp con của con con cọp cạnh con cọp cha con cọp cắn con cọp con con của con cọp cạnh con cọp cha của con con cọp có con cắn con cọp con của con con cọp cạnh con cọpcon cọp cắn con cọp con, con của con cọp cạnh con cọp cha của con con cọp có con. Hỏi có bao nhiêu con cọp ...??? |
Trích:
:emoticon-0116-evilg |
Trích:
Узнав, что у мужа любовница, жена затеяла скандалище. А тот как ни в чём не бывало: - Да ты хоть сравни! У тебя своя вилла на всю жизнь - у неё снятый номерёк на ночь. У тебя вся моя официальная зарплата - у неё только “чёрная”. У тебя сотни фирменных платьев - у нее какие-то шмотки. А насчёт красоты тут нечего говорить! Кроме роста, все твоих три показателя прелести превосходят самую мисс Вселенной аж на полметра каждого. А она кто - никому неизвестная манекенщица! |
Во время экзамена преподаватель спрашивает студента:
- Знаете ли Вы, что такое экзамен? - Это беседа двух умных людей о предмете. - А если один из них идиот? - Значит, другой не получит стипендию. Trong phòng thi thầy giáo hỏi sinh viên: - Anh có biết thi là gì không? - Là cuộc trò chuyện của 2 người thông thái về một vấn đề. - Thế nếu một trong số họ là kẻ ngốc? - Thì có nghĩa là người kia sẽ mất tiêu học bổng. |
Вор пришел за отпущением грехов в церковь. Но по инерции украл часы у пастора. - Скажи, - спросил его пастор, - какие на твоей совести грехи?
- Украл часы у одного хорошего человека, хотите я Вам их отдам? - Нет, их нужно вернуть тому, кому они принадлежат. - Но он этого не хочет. - Раз так, оставь их у себя и не печалься. Đạo chích vào nhà thờ xưng tội. Theo quán tính nghề nghiệp, hắn “múa” luôn cái đồng hồ của cha cố. - Hãy cho cha biết, con đã trót mắc phải tội gì? - Con đã lấy cắp đồng hồ của một người đáng kính. Thưa cha, con đưa nó cho cha nhé? - Không được, con ơi! Con phải trả lại cho chính chủ nhân của nó. - Nhưng người ấy lại từ chối. - Thế thì con cứ giữ lại mà dùng và đừng lăn tăn gì nữa. |
Tớ mà dịch thì chắc sẽ "múa" thêm 1 câu không có trong nguyên bản:
Trích:
(Đúng là được lời (từ chối) như cởi khóa còng, í nhầm, tấm lòng!:emoticon-0136-giggl) |
К адвокату обращается клиент с просьбой взять на себя ведение бракоразводного процесса.
- Почему Вы хотите разойтись? - спрашивает адвокат. - Я не в состоянии больше этого выносить. Моя жена имеет привычку ложиться спать утром. - А что она делает всю ночь? - Ждет меня. Một quý ông nhờ luật sư nhận và thực hiện thủ tục ly hôn. - Sao ông lại muốn ly dị nhỉ? - Vị luật sư tò mò. - Tôi không thể chịu đựng thêm được nữa. Vợ tôi nhiễm cái tật chỉ đi ngủ vào lúc bình minh. - Thế cả đêm bà ấy bận làm gì? - Thức đợi tôi về. |
Mời bác MU:
Жена ушла от мужа. Выйдя из дома, она с тревогой оглянулась, достала мобильник и позвонила мужу. - Дорогой, это ты? - Да. - Слава Богу! Как только я вышла из дома, раздался выстрел. Я подумала, ты попытался застрелиться... - Нет, это я шампанское открыл |
Trích:
Vợ xách va li về nhà mẹ đẻ. Vừa bước ra khỏi cửa, nàng hoảng hốt quay đầu lại, rút “dế” ra gọi cho đức lang quân: - Yêu ơi, anh đấy à? - Phải rồi. - Ôi, mô Phật! Em vừa ra khỏi cửa thì thấy tiếng súng nổ. Em tưởng anh tự sát… - Tưởng bở! Đây bật sâm banh đấy. |
Trích:
|
Các bác ơi!
AT cần nhắn nhủ với bác vidinh 1 chút, không liên quan gì dịch tiếu lâm cả nhưng gấp, chẳng biết đưa bài vào đâu. Mong các bác bỏ qua việc lạc đề. Chuyện là thế này, hôm trước gặp nhau bác vidinh có nhờ AT chuyển lời thăm hỏi đến anh bạn, học cùng khóa với bác ấy, hôm nọ AT mới có dịp chát riêng, xin đăng tải nguyên văn cuộc trao đổi như sau: - Chào em, hôm nay thức khuya vậy? - Hi Sếp, em hơi khó ngủ vì anh bạn mới gặp. À mà là dân MADI nhà anh đó tên là vidinh, anh ấy có gửi lời thăm anh, anh có nhớ không? - Nhớ chứ, thế em làm sao mà quen được tay này? Hên vậy - Lang thang tìm bạn 4 phương trên mạng ấy mà, gặp nhau thì mới lần đầu nhưng tâm sự chuyện từ tâm bé trên mạng từ mấy năm trước cơ. - Tay này giờ thế nào? Khá không? - Nhút nhát, kém cỏi lắm, thua anh mọi bề. - ????? - Ngần ấy tuổi đầu vẫn lẹt đẹt 1 vợ, 1 con. Anh thì toàn số nhiều. Vừa thượng xong đã đại tá, tay này xem ra chẳng có gì. Chỉ có lông mày và tóc là có vẻ tốt hơn anh. - Sao lại biết cả chân tơ, kẽ tóc vậy? - Có gì đâu, nó cứ đen nháy bồng bềnh, đập ngay vào mắt thiên hạ ấy mà. À, còn đường số 14 thì em không biết là hơn hay kém anh vì em chưa từng xem tay anh. - Đường gì vậy? - Chịu thôi, hổng nói được đâu, xấu hổ chết đi được, các vị tự đi mà hỏi nhau. Đại loại nó là con đường hạnh phúc với người này và là con đường đau khổ với người khác. - Thế giờ hắn làm gì? - Gõ đầu trẻ và bán cháo phổi. - Ở đâu? - Nghe đâu trường mầm non gì đó, chăn dắt tòan con nit tồng ngồng, còn chưa biết tự mặc đồ. - Ô, tội quá. Khi nao gặp cho anh gửi lời thăm và ôm hôn giùm nghe - Em thi ok quá, nhưng tay đó chắc gì đã biết thưởng thức, sợ áo gấm đi đêm thôi. - Này, cô chảnh vừa thôi, nó mới là áo gấm đó. |
Sau đây là một truyện theo em là không thể dịch được, vì liên quan đến cách phát âm, đồng âm, khác nghĩa (nhất là các bác dân tộc Gruzia, phát âm tiếng Nga rất ngộ), các bác thử xem sao. Em đọc xong buồn cười quá nhưng cóc dịch được:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0107-sweat
Обычный день в грузинской армии. Сержант зовет солдата: - Эй, обезян, иды суда! Солдат подходит и говорит: - Товарищ сержант, я нэ обезян! Сержант берет Устав и читает солдату начало статьи: - "Солдат обезян..." Проходит время. Солдат вместе с другими солдатами подходят к сержанту и говорят: - Товарищ сержант, вы тоже обезян! Сержант: - ??? Солдат достает Устав и читает: - "Сержант роты обезян..." Сержант заберает Устав и говорит: - Э-э, тут написано: "Сержант,.. (затем указывает пальцем на роту солдат) и произносит: -... роты обезян..." |
Trích:
Một ngày nóng bức trên thao trường toàn các hot-men của NNN: Viên trung sĩ dân xứ Nghệ gọi một anh lính: - Ê này, đồ hai-phai kia (Hi-Fi), lại đây! Anh lính đi về phía trung sĩ và lầu bầu phản ứng: - Thưa đồng chí trung sĩ, tôi không phải là "đồ hai-phai"! Viên trung sĩ vớ lấy cuốn Điều lệnh đội ngũ và đọc câu mở đầu của chương: - "Muốn làm chiến - sĩ - hay - phải..." (giọng chất Nghệ nhé các bác) Một lúc sau. Anh lính nọ kéo một đám đồng ngũ tới chỗ viên trung sĩ: - Đồng chí trung sĩ, đồng chí cũng là đồ hai-phai! Trung sĩ: - Hứ??? Anh lính giật cuốn Điều lệ và đọc: "Muốn làm trung sĩ chỉ huy đại đội hay, phải..." Viên trung sĩ lấy lại cuốn sách: - Ê này, ở đây ghi rõ: "Trung sĩ chỉ huy, ... (sau đó chỉ tay về phía đại đội lính ngoài thao trường) và thong thả nói tiếp: -... đại đội hai-phai. |
В ресторане официант:
- Мадам, почему Ваш муж залез под стол? - Это не муж, муж стоит в дверях. Trong nhà hàng, anh bồi hỏi một quý bà: - Thưa bà, tại sao bỗng dưng chồng bà lại chui xuống gầm bàn vậy? - Chồng đâu mà chồng. Chồng vừa đến cửa kia kìa. @ hungmgmi: Có lẽ cần phải mở topic "Những truyện tiếu lâm không thể dịch", bác ạ. |
Встречаются два мужика на том свете:
- Ты как умер? - Замерз. А ты как? - От смеха умер. - Это как? - Был я у любовницы, звонок в дверь, я в панику. Муж. Она ему мусорное ведро в дверь подала, пока он ходил, я оделся и ушел. Прихожу домой, звоню, а жена мне ведро протягивает. Я все понял ворвался в квартиру, все перерыл, а никого не нашел. Сел на диван, смеялся, смеялся, от смеха и умер. - Дурак! Заглянул бы в холодильник - оба бы живы остались. Hai gã gặp nhau dưới suối vàng: - Sao đằng ấy chết? - Chết cóng. Thế đằng ấy? - Sặc cười mà chết. - Thế là thế nào? Tớ đến nhà bồ. Chợt có chuông, tớ cuống cuồng. Chồng nó về. Nó giúi qua cửa cho lão ấy cái xô rác. Trong lúc lão đi đổ, tớ kịp mặc quần áo rồi chuồn. Về nhà, tớ bấm chuông. Mụ vợ thò cái xô ra. Tớ hiểu ngay nên đạp cửa xông vào. Lục lọi khắp các xó xỉnh mà chẳng thấy ma nào. Tớ lăn ra đi-văng mà cười, cười lăn cười lộn, cười đến vỡ bụng mà chết. - Ngu thế! Giá mày ngó vào trong tủ lạnh thì có phải cả hai ta vẫn còn sống không. |
- Тетя, скушай эту конфетку.
- Спасибо, милый. - Вкусно? - Очень. - Странно, почему тогда и собака, и кошка все время ее выплевывали? - Cô ơi, mời cô xơi cái kẹo này ạ! - Cô cảm ơn con, bé yêu. - Ngon không hả cô? - Ngon tuyệt! - Lạ nhỉ? Thế mà tại sao cả chó lẫn mèo nhà con lại cứ nhè nó ra. |
Trích:
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:53. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.