Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Hỏi-đáp (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2028)

Nina 02-06-2010 10:41

Nói nôm na thì ký tự Cyrillic là các ký tự dùng để viết tiếng Nga, bạn Sandy ạ. Tất nhiên là nó không giống ký tự la tinh.

Мужик 02-06-2010 12:39

Trích:

Sandy viết (Bài viết 58978)
Như vậy những nước này có thể gọi là khối nước nói Tiếng Nga được không bác.

Không thể gọi được như vậy đâu bạn ạ, vì lịch sử nước Nga khác với lịch sử nước Pháp. Hiện nay trên thế giới có khối các nước sử dụng tiếng Pháp, nhưng không có "khối các nước nói tiếng Nga". Ngay cả khi còn "Các nước Hiệp ước Vac-sa-va"- Liên minh quân sự giữa Liên Xô và các nước xã hội chủ nghĩa Đông Âu trước đây (Ba Lan, Tiệp Khắc, Bun ga ri v.v...), tức là những nước khi đó sử dụng tiếng Nga nhiều, cũng không ai gọi là "Khối các nước nói tiếng Nga" cả.

Nếu bạn phải chuẩn bị bài thuyết trình thì kiến thức, hiểu biết của mình đến đâu, nói đến đấy. Đừng cố phải nghĩ ra những cái gì đó đặc biệt để làm gì, sẽ thiếu thuyết phục đấy.

Sandy 02-06-2010 14:50

Trích:

Мужик viết (Bài viết 58981)
Không thể gọi được như vậy đâu bạn ạ, vì lịch sử nước Nga khác với lịch sử nước Pháp. Hiện nay trên thế giới có khối các nước sử dụng tiếng Pháp, nhưng không có "khối các nước nói tiếng Nga".
y.

Dạ Sandy cảm ơn bác Muzik nhiều. Sandy cũng chuẩn bị bài đơn giản thôi ak, nhưng vì có mấy điều Sandy chưa nắm được nên hỏi bác. Cảm ơn bác đã giúp Sandy, S sẽ không dùng từ "khối các nước nói tiếng Nga" đâu ạ.:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe:emoticon-0127-lipss

pham thuy hong 04-06-2010 10:12

Từ điển Nga-Việt, Việt- Nga chuyên nghành biển, hàng hải
 
Xin các bác vui lòng chỉ cho em biết : mình muốn mua các quyển sách, hay những từ điển chuyên nghành về biển và hàng hải thì mua ở đâu ạ, hay từ điển trên mạng trực tuyến về chuyên nghành này cũng được. Em xin cảm ơn :emoticon-0100-smile

fsua_prosto 05-06-2010 03:38

Chia cách cho danh từ sao cho đúng
 
Mình cảm thấy lúng túng khi chia danh từ trong cấu trúc câu thường gặp sau: động từ có trợ từ phủ định (не) đi kèm phía trước. VD: Я ещё не получил разрешение(-ия) на работу.
Mình thấy, trong trường hợp cấu trúc như trên đa số danh từ (đóng vai trò bổ ngữ trong câu) đều được biến cách ở cách hai - родительный падеж, số ít hoặc số nhiều. Có thể tìm rất nhiều ví dụ như thế trong sách, báo.
Tuy nhiên đôi khi cũng gặp trường hợp danh từ không biến cách, vẫn giữ nguyên cách 1, chỉ biến đổi về số.
Mình cũng chưa thấy một giáo trình nào giải thích về trường hợp này.
Nhờ các bác trong diễn đàn giải thích thắc mắc này của mình.

Мужик 05-06-2010 08:55

Trích:

fsua_prosto viết (Bài viết 59199)
Mình cảm thấy lúng túng khi chia danh từ trong cấu trúc câu thường gặp sau: động từ có trợ từ phủ định (не) đi kèm phía trước. VD: Я ещё не получил разрешение(-ия) на работу.
Mình thấy, trong trường hợp cấu trúc như trên đa số danh từ (đóng vai trò bổ ngữ trong câu) đều được biến cách ở cách hai - родительный падеж, số ít hoặc số nhiều.

Bạn đừng lúng túng nữa nhé, cứ mạnh dạn dùng như vậy hay để danh từ ở cách 4 cũng được (như khi không có не). Cả 2 trường hợp đều đúng.

Trích:

fsua_prosto viết (Bài viết 59199)
Tuy nhiên đôi khi cũng gặp trường hợp danh từ không biến cách, vẫn giữ nguyên cách 1, chỉ biến đổi về số.
Mình cũng chưa thấy một giáo trình nào giải thích về trường hợp này.

Chắc bạn có hơi nhầm một chút chăng? Trường hợp này không thể xảy ra được (đã là bổ ngữ cho động từ thì danh từ không khi nào ở cách 1 cả). Vì không thể xảy ra nên chẳng giáo trình nào giải thích nó hết.

fsua_prosto 06-06-2010 00:15

Trích:

Мужик viết (Bài viết 59205)
Bạn đừng lúng túng nữa nhé, cứ mạnh dạn dùng như vậy hay để danh từ ở cách 4 cũng được (như khi không có не). Cả 2 trường hợp đều đúng.
Chắc bạn có hơi nhầm một chút chăng? Trường hợp này không thể xảy ra được (đã là bổ ngữ cho động từ thì danh từ không khi nào ở cách 1 cả). Vì không thể xảy ra nên chẳng giáo trình nào giải thích nó hết.

Vì cách 4 danh từ bất động vật chia giống cách 1 nên f_s hơi nhầm một chút. Đúng là danh từ đóng vai trò bổ ngữ không bao giờ chia ở cách 1, nếu không thì nó đã không còn là bổ ngữ:)
Bác Мужик ơi, nhưng làm sao mà không lúng túng được. Việc chia danh từ sau động từ có не, theo f_p nghĩ, phụ thuộc vào СТИЛЬ (разговорный или книжный). Trong văn nói danh từ trong cấu trúc trên đa số không biến cách (do đặc điểm của văn nói). Còn trong văn viết thì chắc chắn là phải biến cách. Danh từ phải được chia ở cách 2 số ít hoặc số nhiều.
VD: Он не имеет высшего образования. (trong văn nói thì có thể là -образование - nhưng có lẽ không грамотно).
Thêm một ví dụ, người ta sẽ không nói: Я это не знаю, mà người ta sẽ nói: Я этого не знаю. Hoặc: Я ничего не знаю.
Để thuyết phục hơn thì có thể tìm ví dụ trong các đoạn văn.
Có một điều thú vị, f_p thử gõ cụm từ "не приняли решение" trong Google, kết quả cho ra là trong các đoạn văn người ta sử dụng решение ở cả cách 4 và cách 2.

vidinhdhkt 06-06-2010 00:32

Bạn yên tâm đi, bác Muzhik đã khẳng định thì tất nhiên là chuẩn rồi. Bạn có đức tính chịu khó đào sâu suy nghĩ thế thì chắc chắn sẽ tiến bộ rất nhanh. Thế theo bạn thì trong 2 phương án sau - phương án nào đúng:
1) Три красивые девушки;
2) Три красивых девушки.
Thông báo với bạn là người Nga vẫn nói "Я это не знаю" đấy!

Phanhoamay 06-06-2010 00:50

Tôi trộm nghĩ thế này:
Khi người Nga nói: "Я это не знаю" là người ta chú trọng vào yếu tố "Tôi không biết"
Khi người ta nói: ""Я этого не знаю" thì người lại lưu tâm nhiều hơn vào "cái" mà mình không biết.

fsua_prosto 06-06-2010 01:42

Bạn vidinhdhkt thên mến! (tạm gọi là bạn vậy, nếu bạn có hơn nhiều tuổi cũng mong thông cảm)
Không biết câu hỏi của bạn có liên quan gì đến phần biến cách của danh từ đang thảo luận.
Theo mình thì đáp án A là đúng. Vì danh từ đã cho giống cái mà. Cái này trong các giáo trình có nói đến.
Còn chuyện mình thắc mắc thêm về biến cách của danh từ không phải là không tin điều bác Мужик khẳng định.
Chỉ đơn giản là muốn chắc chắn một chút thôi.
Mọi người cũng biết là trong tiếng Nga có rất nhiều phương án chọn lựa và sử dụng các từ trong các ngữ cảnh khác nhau. Người Nga cũng còn dùng từ chưa chuẩn xác.
Và đôi khi ý kiến của các nhà ngôn ngữ cũng không đồng nhất.

vidinhdhkt 06-06-2010 02:23

Quả thật là bây giờ tôi mới hiểu cái nick của bạn nghĩa là gì. Nếu đó là всё - просто! thì позвольте выразить Вам моё уважение.

nguyentiendungrus_83 06-06-2010 03:31

Trích:

Phanhoamay viết (Bài viết 59263)
Tôi trộm nghĩ thế này:
Khi người Nga nói: "Я это не знаю" là người ta chú trọng vào yếu tố "Tôi không biết"
Khi người ta nói: ""Я этого не знаю" thì người lại lưu tâm nhiều hơn vào "cái" mà mình không biết.

Bác này nói chuẩn đấy! Em ủng hộ bác ! e chỉ xin bổ sung chút là thường thì danh từ trừu tượng đi với động từ cập vật có phủ định не thì người ta thường dùng cách 2 số ít ạ!

Мужик 06-06-2010 16:53

Trích:

fsua_prosto viết (Bài viết 59260)
Có một điều thú vị, f_p thử gõ cụm từ "не приняли решение" trong Google, kết quả cho ra là trong các đoạn văn người ta sử dụng решение ở cả cách 4 và cách 2.

Bạn thử nhờ Google vài cụm từ khác xem thế nào nhé! Mình "cá" là kết quả sẽ giống nhau thôi. Vậy nên bạn không cần (theo cách nói của người Nga) "phức tạp hóa cuộc sống của bản thân" làm gì!

Đáp án cho câu đố của bác Vidinhdhkt là cả 2 đều đúng. Phương án 1 sách vở hơn, phương án 2 đời thường hơn.

P/S: Bác Vidinh hơn mình 8 tuổi (à, mà bạn có biết mình bao nhiêu tuổi đâu cơ chứ!)

fsua_prosto 07-06-2010 01:34

Đúng là f_p có phần mạo muội trong xưng hô với bác Vidinh, trong diễn đàn điều này khó tránh khỏi. f_p xin rút kinh nghiệm:)

Nina 07-06-2010 08:11

Mình nghĩ là bạn fsua_prosto cũng không cần áy náy làm gì - tính ảo là một phẩm chất đáng quý của diễn đàn chứ.

Để không đi lạc đề, xin hỏi mọi người trong hai phương án sau đây
1/ Это большая разница
2/ Это две большие разницы

phương án nào đúng. Hãy chọn 1 trong các câu trả lời sau đây:
A/ Phương án 1 đúng
B/ Phương án 2 đúng
C/ Cả hai phương án đều đúng
D/ Cả hai phương án đều sai
E/ Suy nghĩ khác

nguyentiendungrus_83 08-06-2010 16:45

theo em!phương án 2 đúng!

USY 08-06-2010 20:38

Trích:

Nina viết (Bài viết 59340)
Mình nghĩ là bạn fsua_prosto cũng không cần áy náy làm gì - tính ảo là một phẩm chất đáng quý của diễn đàn chứ.

Để không đi lạc đề, xin hỏi mọi người trong hai phương án sau đây
1/ Это большая разница
2/ Это две большие разницы

phương án nào đúng. Hãy chọn 1 trong các câu trả lời sau đây:
A/ Phương án 1 đúng
B/ Phương án 2 đúng
C/ Cả hai phương án đều đúng
D/ Cả hai phương án đều sai
E/ Suy nghĩ khác

- Phương án 1: đúng chuẩn tiếng Nga.
- Phương án 2: rất phổ biến nhưng không đúng chuẩn, có ý nghĩa: "Очень большая разница - одна большая с еще одной", khi nói nhất thiết phải thêm cụm từ: "как говорят в Одессе". Phương án này thường mang sắc thái bông đùa, "lệch chuẩn ngôn ngữ sách vở. (Còn tại sao khi nói "lệch chuẩnt người ta lại hay thêm "как говорят в Одессе" thì tôi xin nhờ bạn Nina giải thích tiếp nhé!:emoticon-0100-smile)

Mời các bác tham khảo "Cловарь полуживого одесского языка" (trong đó có cụm từ tôi đã trích ra ở trên)
http://www.ark.ru/ins/zapoved/zapoved/odessa.html

hungmgmi 09-06-2010 00:32

Tớ cũng nghĩ phương án 1.
Nhân vụ raznitsa xin kể một chuyện có thật ở trường hungmgmi. Xin dịch đôi chút cho các bạn chưa rành tiếng Nga.
Có một bác học cùng năm hungmgmi, chẳng hiểu sao cứ chuyên nói nhầm. Thay vì nói какая разница!(Thế thì khác gì nhau) thì bác ấy lại cứ thường xuyên nói nhịu (nghiêm túc chứ không đùa, vì bác này hầu như không biết đùa, lúc nào cũng khá trịnh trong): какая страница!(Trang sách thứ mấy?)
Mỗi lúc như vây, tôi và đồng chí Tolik (cũng là mem NNN) lại đưa mắt nhìn nhau, rất hiểu ý, và đồng thanh:"шестая!" (Trang thứ sáu).

voshka 09-06-2010 13:30

Trích:

fsua_prosto viết (Bài viết 59260)
Vì cách 4 danh từ bất động vật chia giống cách 1 nên f_s hơi nhầm một chút. Đúng là danh từ đóng vai trò bổ ngữ không bao giờ chia ở cách 1, nếu không thì nó đã không còn là bổ ngữ:)
Bác Мужик ơi, nhưng làm sao mà không lúng túng được. Việc chia danh từ sau động từ có не, theo f_p nghĩ, phụ thuộc vào СТИЛЬ (разговорный или книжный). Trong văn nói danh từ trong cấu trúc trên đa số không biến cách (do đặc điểm của văn nói). Còn trong văn viết thì chắc chắn là phải biến cách. Danh từ phải được chia ở cách 2 số ít hoặc số nhiều.
VD: Он не имеет высшего образования. (trong văn nói thì có thể là -образование - nhưng có lẽ không грамотно).
Thêm một ví dụ, người ta sẽ không nói: Я это не знаю, mà người ta sẽ nói: Я этого не знаю. Hoặc: Я ничего не знаю.
Để thuyết phục hơn thì có thể tìm ví dụ trong các đoạn văn.
Có một điều thú vị, f_p thử gõ cụm từ "не приняли решение" trong Google, kết quả cho ra là trong các đoạn văn người ta sử dụng решение ở cả cách 4 và cách 2.

Người Nga hay nhầm trong việc sử dụng cách 2 và cách 4!
http://www.newslab.ru/blog/178928

doremon 13-06-2010 11:38

em muon hoi mot van de
trong sach co cau vd : наша встреча с другом в клубе была интеретной
tại sao lại dung tinh tu C5 o đây
em mơi hoc tieng nga. co gi mong cac bac chi giáo


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 03:41.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.