Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Các chủ đề khác (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=22)
-   -   SUY NGẪM 2 (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=6115)

Мужик 26-07-2012 08:09

Tổng thống Putin sẽ tiếp và hội đàm với Chủ tịch nước ta tại Sochi. Các bác có suy ngẫm, suy đoán, suy diễn, suy luận... về cái địa điểm không ạ? Hay chỉ đơn giản vì trùng với thời điểm TT Putin đi nghỉ mát ạ?!

phuongnn 26-07-2012 08:24

Trích:

nqbinhdi viết (Bài viết 112625)
Được một hôm hơi nhàn vi, nói chơi tí cho đỡ ngứa ngáy chứ cũng chẳng biết để làm gì ạ:emoticon-0102-bigsm.

Tối qua em định viết về nội dung này, thấy bác viết hết cả rồi, sướng quá :emoticon-0150-hands

Trích:

mujik viết (Bài viết 112633)
Hay chỉ đơn giản vì trùng với thời điểm TT Putin đi nghỉ mát ạ?!

Không khéo nó là "Cụm công nghiệp (không khói) Sôchi" như Đồ Sơn, Quất Lâm của ta chứ chẳng chơi.

Các đồng chí phải đề phòng viên đạn bọc đường của kẻ địch!

htienkenzo 26-07-2012 08:32

Trích:

phuongnn viết (Bài viết 112635)
...

Không khéo nó là "Cụm công nghiệp (không khói) Sôchi" như Đồ Sơn, Quất Lâm của ta chứ chẳng chơi.

Các đồng chí phải đề phòng viên đạn bọc đường của kẻ địch!

Không biết anh này có "chơi" giống như anh kia không? Tiền bối nhà ta đã bị "dính chấu" thuở nào. Miễn sao "nô ca-mê-ra; nô bích-tu-re tăc-ken" là ổn! Thoải con gà mái! :emoticon-0136-giggl
Cùng lắm thì... bán nhà trả nợ như tay 6 Lèo ở Sóc Trăng. Ăn nhưng đừng chơi; nhậu nhưng đừng nhẹt... thì hề hề, làm gì được nhau! :emoticon-0102-bigsm

minminixi 26-07-2012 08:50

Trích:

Мужик viết (Bài viết 112633)
Tổng thống Putin sẽ tiếp và hội đàm với Chủ tịch nước ta tại Sochi. Các bác có suy ngẫm, suy đoán, suy diễn, suy luận... về cái địa điểm không ạ? Hay chỉ đơn giản vì trùng với thời điểm TT Putin đi nghỉ mát ạ?!

Nguyên thủ QG làm gì có chuyện đi nghỉ, đó chỉ như đến quán nhậu ký HĐ sau khi ra sân Golf bàn công việc thôi. Tuy vậy môi trường các khu nghỉ dưỡng rất phù hợp với bảo mật: đi dạo trong rừng hay trên bãi biển thì không sợ thiết bị nghe lén từ xa các kiểu, tránh mặt được báo chí hay gián điệp đối phương.
Nga bây giờ dưới triều đại đệ nhị của Putin dù sao cũng đã bớt lo vấn đề kinh tế trong nước, phải lo lại chuyện thế giới nhưng đó phải mang tính kinh tế trên cơ sở thuận lợi chính trị. Với VN thì Nga có cơ sở thuận lợi hơn cả ở ĐNA, vì VN bao lâu nay vốn chỉ là quân cờ di động cho ba ông lớn Mỹ-Tàu-Nga (Xô) ở châu Á mà thôi.
Ta hiện có vài vấn đề cần Nga nhưng có trục trặc về dư luận và sự kiện: điện hạt nhân, quân sự biển, kinh tế cơ sở (công nghiệp nặng). Dư luận vừa qua về đề xuất đưa 4 bộ quan trọng sang tay CT nước có liên quan đến chuyến đi này Chuyện điện HN và biển đảo thì các bác rất rành rồi, riêng về CN nặng thì ít bao giờ lên mặt báo, nhưng CT nước hiện nay nghe đồn là người ủng hộ xây dựng lại KTVN từ căn cơ, vì cứ đà này thì sẽ đến ngày bể nợ như ...Tây mà thôi.
Dĩ nhiên, hai ông nguyên thủ này sẽ đá qua 1 ít thơ văn kiểu 3N. Bác nào biết phiên dịch cho CT Triết là ai thì sau này về hỏi mới rõ :D

hungmgmi 26-07-2012 09:04

Trích:

Мужик viết (Bài viết 112633)
Tổng thống Putin sẽ tiếp và hội đàm với Chủ tịch nước ta tại Sochi. Các bác có suy ngẫm, suy đoán, suy diễn, suy luận... về cái địa điểm không ạ? Hay chỉ đơn giản vì trùng với thời điểm TT Putin đi nghỉ mát ạ?!

Em đang trên xe vô Phan Thiết để uống diệu với chú Htienkenzo các bác ạ:emoticon-0100-smile
Sáng nay em dậy sớm để ra xe sớm nên có nghe BTV Thu Hà xinh đẹp của Chào buổi sáng VTV1 nói thêm dư vầy: Đây chính là địa điểm mà TT Putin thường tiếp các nguyên thủ Quốc gia.

nqbinhdi 26-07-2012 09:20

Trích:

Мужик viết (Bài viết 112633)
Tổng thống Putin sẽ tiếp và hội đàm với Chủ tịch nước ta tại Sochi. Các bác có suy ngẫm, suy đoán, suy diễn, suy luận... về cái địa điểm không ạ? Hay chỉ đơn giản vì trùng với thời điểm TT Putin đi nghỉ mát ạ?!

Nói ngay cho vuông nhé Mu nhé.

Trong cái cuộc đánh nhau ở VN từ thời chiến tranh lạnh (là cái thời có 2 phe rõ rệt trên thế giới kình nhau - ô, nói về cái này lại phải ngược dòng lịch sử xuyên suốt cả thời cận đại và hiện đại thì có mà nói đến rách cả mép chưa xong), ngoài người VN đạt được mục đích thống nhất đất nước với một giá rất đắt thì kẻ được hưởng lợi nhất là TQ. LX trước đây đã giúp VN trên tinh thần của chủ thuyết mà chính LX đề ra và theo đuổi chứ còn lợi lộc đối với nước Nga sau này thì chẳng bao nhiêu, trừ một ít tiền lãi nhờ hút dầu đem bán (he hé, là với sự trợ giúp đắc nực của 3N mà mặt to tức đại diện là Hổ gừ hâm đơ nhé). Bây giờ ngoài cái đó ra, có bác nào kể ra được cái gì khác không khi mà xe ô tô Nga đã thay tất bằng xe tư bản, tủ lạnh Saratov thì bây giờ có cho cũng chẳng ai buồn sài, kể cả mấy bác người Dao trên tận Mèo vạc, còn lại chăng thì có một chút lưu luyến của mấy bác thành viên 3N và vài đồ cũ vẫn dùng, do bền, song chủ yếu là như một chút kỷ niệm là chậu nhôm hay nồi áp suất (hô hô, nhà cháu vưỡn còn đang dùng chậu nhôm bu nó đội từ Xô-lẻn về dạo 1989 đấy). Thế mà đầu tư, tính ra tiền, thì LX chi nhiều nhất, quy ra giá Obama ngày hôm nay thì cũng cả ngàn tỷ ạ.

Như thế, một cách công bằng thì nước Nga ngày nay có quyền có được một vị thế nhất định ở đây và cả khu vực Đông Nam Á giàu có, có quyền thu lợi nhiều hơn, nôm na là có quyền có được chỗ cao hơn trong mâm cỗ địa-kinh tế-chính trị ở khu vực này (và vì thế, cũng nên có một trách nhiệm tương xứng nhỉ). Cụ thể nhé, các bác sẽ được ưu tiên bán công nghệ điện hạt nhân (dù cái vụ thảm họa hạt nhân lớn nhất từ xưa tới nay xảy ra là với chính lịch sử công nghệ hạt nhân LX-Nga, ah, vì thế nên rẻ một chút nhé), gần như độc quyền bán vũ khí (chúng ta cũng lợi đủ đường) và gần như sẽ được trải thảm để đón trong gi gỉ gì gi lãnh vực gì cũng được nếu người Nga đủ sức đi xa đến thế. Hô hô, thú nhất là cái chuyện, trong vụ demo chào hàng thì Sukhoi đâm bà vào núi nổ banh xác, mà Indonesia vẫn cứ mua đấy.

Lạy giời lạy Phật, (ở Sochi) bác Putin nghe lọt tai mấy điều này và có một tác động từ xa nào đó tới cái mâm cỗ kia nếu như bác ấy chưa đủ rảnh để ngồi vào vị trí chủ cỗ mà vung đũa gắp (và cản đũa của một thằng mả mịa nào đó có tính tham ăn, không chỉ có anh ngộ anh nị đâu ạ - cái lợi/hại mà Putin có nghe chắc không chỉ là trước mắt).

Còn tại sao Sochi thì có lẽ là thế này. TT Mỹ mà tiếp nguyên thủ quốc gia thường thì chỉ tiếp ở Oa-danh-tông, song tiếp nguyên thủ đồng minh thân cận thì thường kéo về trại riêng để vừa thù tạc vừa bàn công chuyện. Nga thì chỉ có cái Sochi như cái trại kia thôi (he he, cái câu nếu náo này là thêm bừa vào, không có dụng ý gì đâu nhẻ: chứ chả nhẽ lại rủ nhau tới lều cỏ bên bờ hồ Ra-dơ-líp để thì thì thào thào).

ninh 26-07-2012 10:09

Trích:

minminixi viết (Bài viết 112637)
Dĩ nhiên, hai ông nguyên thủ này sẽ đá qua 1 ít thơ văn kiểu 3N. Bác nào biết phiên dịch cho CT Triết là ai thì sau này về hỏi mới rõ :D

Đề nghị Thủ tướng phạt Bộ trưởng 3 lít đế!

NguyenAnh 26-07-2012 14:18

Cuộc gặp gỡ giữa CNT Trương Tấn Sang và TT Putin rất đáng chú ý. Đề nghị các PV của 3N nhớ cập nhật kịp thời các thông tin nóng hổi từ các trang nước ngoài, trước hết là các trang web Nga nhé.

cám ơn mọi người.

tramthanhthuan 26-07-2012 14:38

Bác minminixi bình luận sâu sắc quá. Mong có email của Bác đề e liên hệ và hỏi thăm ý kiến Bác một số vấn đề. Cam ơn Bác.

ninh 26-07-2012 15:09

Trích:

NguyenAnh viết (Bài viết 112652)
Cuộc gặp gỡ giữa CNT Trương Tấn Sang và TT Putin rất đáng chú ý. Đề nghị các PV của 3N nhớ cập nhật kịp thời các thông tin nóng hổi từ các trang nước ngoài, trước hết là các trang web Nga nhé.

cám ơn mọi người.

Có thể có cả yêu cầu CT nước VN xác nhận mong muốn gia nhập Liên minh thuế quan Nga - Belarus - Kazakhstan? Theo bản tiếng Nga ngày 3.7.2012 của Đài TN nước Nga thì Bộ trưởng Phạm Bình Minh và Bộ trưởng Sergey Lavrov công bố đã thành lập nhóm nghiên cứu về việc này tại cuộc họp báo chung ở Moskva.

Có một bài viết khá sâu - Нужны ли друг другу Россия и Вьетнам? (Nga và Việt Nam có cần nhau?) của Марина Тригубенко, Vụ trưởng Vụ Đông Á và Đông Nam Á, Viện Kinh tế thuộc Viện HLKH Liên bang Nga, nhưng tôi không có điều kiện dịch, xin các bác đọc bằng tiếng Nga.

minminixi 26-07-2012 15:17

Trích:

tramthanhthuan viết (Bài viết 112654)
Bác minminixi bình luận sâu sắc quá. Mong có email của Bác đề e liên hệ và hỏi thăm ý kiến Bác một số vấn đề. Cam ơn Bác.

Ôi trời! trí nhớ bi giờ cứ bấn loạn cả, viết vài báo cáo một lúc thi thoảng lại lướt vô 3N xem các bác í ới nhau, mình lẫn mãi chưa nhớ nổi tên CT nước mới, lắm khi thấy ông TT Sang trên TV vẫn cứ nghĩ ông NM Triết cơ :D
Bác ninh không có time dịch thì lược dịch cũng được mà! Bác lược dịch còn hay hơn dịch thật, vì khó có lỗi câu và thể hiện được bình phẩm sâu sắc của bác nữa!

Dmitri Tran 26-07-2012 20:24

Trích:

NguyenAnh viết (Bài viết 112652)
Cuộc gặp gỡ giữa CNT Trương Tấn Sang và TT Putin rất đáng chú ý. Đề nghị các PV của 3N nhớ cập nhật kịp thời các thông tin nóng hổi từ các trang nước ngoài, trước hết là các trang web Nga nhé.

Thú thực, mình là người Việt, là con cháu của 1 dân tộc đã từng là bạn bè chí cốt với đất nước Xô viết, nhưng thường xuyên bị mặc cảm mỗi khi có đoàn cấp cao của ta sang thăm Nga. Chưa kể việc các kênh TV, báo chí ở Nga coi những việc đó như là "chuyện thường ngày ở huyện", có lúc cũng buồn vì việc đón tiếp ở sân bay không đúng vị trí theo thông lệ quốc tế...
----------------------------------------

Có vài tin trên các báo chí chính thống ở Nga, các bác đọc thêm.
Chính thống nhất là trên trang web của TT Putin:

Президент России 20.07.2012, 17:40
Президент Вьетнама Чыонг Тан Шанг посетит Россию

С 26 по 30 июля 2012 года по приглашению Владимира Путина Россию c визитом посетит Президент Социалистической Республики Вьетнам Чыонг Тан Шанг. 27 июля в Сочи состоятся российско-вьетнамские переговоры на высшем уровне.

В ходе встречи будут обсуждаться перспективы дальнейшего развития российско-вьетнамского политического диалога, наращивания товарооборота (в 2011 году двусторонний товарооборот превысил 3,06 миллиарда долларов, что на 25,2% больше по сравнению с 2010 годом), укрепления гуманитарных связей, реализации масштабных двусторонних проектов, в частности в таких областях, как энергетика, информационные технологии, машиностроение и научно-техническое сотрудничество.

Президенты также обменяются мнениями по актуальной международной тематике, включая подготовку саммита форума «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество» 8–9 сентября во Владивостоке.

По итогам переговоров ожидается подписание ряда двусторонних документов.
http://президент.рф/новости/16030
--------------------------------------

Вести.Ru: 25.07.2012 22:15
Чыонг Тан Шанг: Вьетнам никогда не забудет помощь со стороны России

В Россию с визитом приедет президент Вьетнама Чыонг Тан Шанг. Двусторонние переговоры на высшем уровне должны состояться в пятницу в Сочи. С вьетнамским лидером встретился первый заместитель ИТАР-ТАСС Михаил Гусман.
http://www.vesti.ru/videos?vid=434927&cid=5
------------------------------------------

РИА Новости - 00:19 26/07/2012
Медведев обсудит с президентом Вьетнама расширение связей

МОСКВА, 26 июл -. Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев встретится в четверг с президентом Вьетнама Чыонг Тан Шангом, который посетит Россию с официальным визитом, сообщила пресс-служба правительства.

"В ходе предстоящих переговоров особое внимание будет уделено вопросам дальнейшего расширения взаимовыгодных торгово-экономических связей между Россией и Вьетнамом. Для реализации этих целей планируется обсудить ряд перспективных инвестиционных проектов", - говорится в сообщении.

Также темой переговоров станет развитие двусторонних связей в промышленной, энергетической и нефтегазовой сферах.

"В частности, полным ходом идет работа над проектом сооружения первой АЭС на территории республики, рассматриваются возможности участия российских компаний на рынках Вьетнама и создания совместных предприятий, расширения уже имеющихся коопераций", - отмечается в сообщении.

Кроме того, Медведев обсудит с главой Вьетнама вопросы активного взаимодействия в области науки и высоких технологий, межрегиональных связей.
http://ria.ru/politics/20120726/709380805.html
----------------------------------------------

АН-online - 24 июля 2012, 16:04
Нужны ли друг другу Россия и Вьетнам? ( к визиту президента Чыонг Тан Шанга)

Разумеется, такой вопрос представляется абсурдным, если иметь в виду стратегические интересы России в Азии, интересы суверенитета и безопасности Вьетнама как одной из важнейших региональных держав.

Меморандум о стратегическом партнерстве России с Вьетнамом, подписанный еще в 2001 году, отвечает на этот вынесенный в заголовок вопрос однозначно утвердительно. Но на вопрос нужны ли и насколько нужны друг другу Россия и Вьетнам как экономические и торговые партнеры тот политический документ, к сожалению, ответа не давал. Он был нацелен в основном на партнерство во внешней политике. Задачи же экономического и торгового взаимодействия, производственного и научного кооперирования, инвестиционной политики если и упоминались, то, как бы, походя. Результат, увы, удручающий: доля России во всем внешнеторговом обороте Вьетнама составляла к началу 2010 года всего 2 %, а доля российских инвестиций в накопленных зарубежных инвестициях Вьетнама – и того меньше – 1,4 %.

Россия, как известно (в качестве преемницы внешнеэкономических обязательств СССР), списала 90 % вьетнамского долга в сумме 15 млрд.рублей, но новых кредитов Вьетнаму не предоставила, а прежние инвестиционные и иные формы сотрудничества стали постепенно сворачиваться. Запад же в отношении Вьетнама поступил иначе, включив эту страну в список основных получателей экономической помощи от так называемого Донорского сообщества ОДА. Начиная с 1993 года эта структура предоставила Вьетнаму 15 млрд.долларов инвестиционных кредитов и еще 5 млрд.долларов безвозмездно, на развитие социальной сферы. Единственная область российско-вьетнамского экономического сотрудничества, которая развивалась успешно после 2001 года – это партнерство в добыче нефти на континентальном шельфе вьетнамского юга. Доходы этого совместного предприятия составили 1/3 доходов госбюджета Вьетнама. В актив экономического сотрудничества, несомненно, можно внести и продажу Вьетнаму Россией современных средств вооружений. Вьетнам стал одним из самых крупных среди азиатских стран клиентов российского ВПК.

Конечно, как член АСЕАН, ВТО и участник зоны свободной торговли АФТА Вьетнам активно торгует со многими странами и, тем самым, наращивает возможности своего устойчивого экономического роста (7 % роста ВВП до кризиса и более 5 % в нынешнем году).

Однако Россия свои возможности гораздо более активного экономического партнерства с Вьетнамом пока что явно недоиспользовала, в том числе и возможность участия в высокотехнологичных отраслях экономики Вьетнама. А ведь именно Советский Союз в свое время привлек Вьетнам к совместным космическим исследованиям. Теперь же на этом поприще «правят бал» США. Они помогли Вьетнаму вывести на околоземную орбиту искусственный спутник, они создали научные центры для подготовки вьетнамских астронавтов.

А разве не упущенная возможность – выход России из долгосрочной программы развития во Вьетнаме нефтехимических комплексов, наш отказ от строительства первого вьетнамского МПЗ? Между тем западные фирмы и в этом преуспели: построили во Вьетнаме два крупных нефтеперерабатывающих завода, способных удовлетворять потребности страны в продуктах нефтепереработки на 80 %.

Еще одна упущенная возможность – наше индифферентное отношение к развитию вьетнамского рынка телекоммуникаций и связи. Поначалу «Билайн» открыл свое представительство во Вьетнаме, но вскоре свернул там свою деятельность и тем самым добровольно покинул вьетнамское интернет-пространство. А ведь Вьетнам за очень короткий срок вошел в число лидеров по использованию Интернета и мобильной связи, сразу вслед за Китаем.

Дополняло эту безрадостную картину и необъяснимая задержка со стороны России подписания с Вьетнамом межправительственного Соглашения о свободной торговле и Соглашения об организации Зоны свободной торговли – о чем неоднократно просили на переговорах вьетнамцы. Сейчас, наконец-то, Россия приняла вьетнамские предложения о Зоне свободной торговли и о присоединении Вьетнама к Таможенному союзу. Но разве не жаль потерянного времени? (Кстати, почти одновременно с подписанием ранее упомянутого Меморандума о стратегическом партнерстве с Россией Вьетнам подписал торговое соглашение с США, что распахнуло двери для американских и европейских инвестиций во вьетнамскую экономику и что, понятно, создает теперь весьма жесткие конкурентные условия для российских инвестиций в быстро развивающуюся вьетнамскую экономику).

Важным сдвигом в развитии российско-вьетнамского партнерства можно считать и строительство Россией (в счет российского же кредита в 10 млрд.долларов) первой во Вьетнаме атомной электростанции. Постепенно расширяется география присутствия во Вьетнаме и совместных российско-вьетнамских нефтедобывающих компаний. А теперь создается и устойчивый рынок для российского экспорта во Вьетнам продукции машиностроения. Положительная динамика наблюдается в последнее время и на уровне двухсторонних региональных связей: Вьетнам расширяет свою нишу в развитии малого предпринимательства в крупнейших российских городах. А в повестке дня ближайшего форума АТЭС во Владивостоке - обсуждение вопроса о притоке вьетнамской рабочей силы в Восточную Сибирь и на российский Дальний Восток.

Думаю, есть основание надеяться, что визит в Москву президента Вьетнама закрепит благотворную для обеих стран тенденцию – тенденцию развития российско-вьетнамских торгово-экономических связей.
(Марина Тригубенко, зав.сектором Восточной и Юго-Восточной Азии Института экономики РАН)
http://www.argumenti.ru/world/online/2012/07/192015

NguyenAnh 26-07-2012 21:25

Результат, увы, удручающий: доля России во всем внешнеторговом обороте Вьетнама составляла к началу 2010 года всего 2 %, а доля российских инвестиций в накопленных зарубежных инвестициях Вьетнама – и того меньше – 1,4 %.
---------
Thật khó có thể chấp nhận được những con số nhỏ nhoi này, nếu xét đến mối quan hệ lâu dài của hai quốc gia từng là đồng minh thân thiết của nhau.

Nhưng, cũng khó có có thể trách cứ được người Nga, nếu ta tự biết VN bây giờ như thế nào?!

Cám ơn bác Dmitri Tran!

Dmitri Tran 26-07-2012 23:54

Trích:

NguyenAnh viết (Bài viết 112677)
Thật khó có thể chấp nhận được những con số nhỏ nhoi này, nếu xét đến mối quan hệ lâu dài của hai quốc gia từng là đồng minh thân thiết của nhau.

Nhưng, cũng khó có có thể trách cứ được người Nga, nếu ta tự biết VN bây giờ như thế nào?!

Để lý giải thêm ý của bác NguyenAnh, và cũng là thời sự có t/c hậu trường cuộc gặp cấp cao lần này, xin nói rõ thêm sự việc cách đây mấy giờ đồng hồ (nay có thể nói được vì sáng sớm mai 2 bên đã họp bàn trước các phóng viên báo chí rồi)

Đã gần tháng nay tôi dịch 1 số văn bản về hợp tác dầu khí Nga-Việt để phục vụ cho ký kết đợt này. Cuối chiều nay, đ.thoại từ Nga về khi tôi đang chạy trên đường: "Anh dịch nốt mấy trang, cần xong trước 5 giờ chiều để tối nay sếp tìm hiểu và sáng mai kịp thảo luận" . Tôi xem văn bản, thấy rờm rà quá, nên nói lại: "Tôi dịch xong không thể sớm hơn 6 giờ" (tức là 9 giờ tối giờ VN). Mấy phút sau cô thư ký trả lời: "Được, anh cứ dịch chúng tôi sẽ đợi. Vì là văn bản dự thảo nên khiếm khuyết chút ít cũng được".

Một đoạn trong HĐ đây, các bác xem, gần cả mục 1.1.34 viết bằng 1 câu, mấy chổ ngữ pháp không rõ và không thể cắt nghĩa ngay được:


Tôi đã dịch "đại" như thế này cho kịp gửi đi trước 9 giờ tối:
1.1.34. «Деятельностью по развитию» являются деятельность, исполненная в соответствии с Планом (или Планами) развития с целью развития скоплений нефти и газа в глубине Площадки (или Площадок) развития. Деятельности по развитию состоят из (но не ограничивают в них): исследований и рассмотрения мест ископаемых, геологических и физико-геологических работ, бурения, проверки проб плато, совершенствования скважин, повторного бурения скважин развития, бурения и совершенствования скважин для добычи нефти и газа или компрессорного скачивания воды, составления плана, проектирования, строительства и совершения работ по договору. Последние состоят из транспортировки и установки трубопроводов для сбора, установки средств и оборудования в открытом море, фильтров и сепараторов, бассейнов хранения, насосов для искусственного высасывания, других средств для добычи и накачивания, и других необходимых работ, связанных с добычей, производством, переработкой, транспортировкой, хранением, передачей и приемом нефти и газа на продажу и экспорт, в том числе необходимые деятельности для эффективного развития нефти и газа.

Vài suy ngẫm nhỏ:
- Chẳng lẻ 1 việc quan trọng và có t/c chiến lược trong nền kinh tế của ta, vẫn làm việc theo kiểu "nước đến chân mới nhảy"?(Xin nói thêm, trong quan hệ Việt-Nga cấp Nhà nước, chỉ dùng văn bản tiếng Việt và Nga, hoàn toàn không có mặt tiếng Anh. Phiên dịch mỗi bên dịch từ bản của phía bên kia sang tiếng của mình, khi bàn bạc 2 bên căn cứ vào bản của mình như là bản gốc vì 2 bản có giá trị pháp lý như nhau).
Hay là ta thích "chơi" kiểu: vào phút chót mới đưa cho đối tác xem để hiện tại và sau này dễ bề xoay liệu?
- Chẳng lẻ Cty lớn bậc nhất VN không có bộ phận ngôn ngữ để chỉnh sửa văn bản, vì chuyên gia các lĩnh vực hẹp thường kém về viết lách? Nếu vậy thì đến bao giờ mới làm ăn văn minh được? (Ngay ở Nga, 1 TĐ khá khá đã có phòng ngôn ngữ chuyên lo việc đó)
- Người Nga thân thiện với ta, dễ tính trong công việc nên tối nay các sếp ngồi xem Dự thảo HĐ để sáng mai kịp bàn. Nếu nước khác thì chắc ta đã không làm thế. Vậy, trong quan hệ Việt-Nga liệu ta có ý ỷ vào lòng tốt của người bạn chí tình của mình trong quá khứ không?

P.S. Về đầu tư của Nga vào VN mà bác NguyenAnh đề cập ở trên, gần chục năm qua tôi có tham gia vào thiết lập khá nhiều quan hệ hợp tác, cũng là góp chút hiểu biết và sự tin cậy cho những gì mình đã nhận được thuở đi học. Nhiêu khê lắm, ngay cả những anh hành chính nho nhỏ (Gần chục ngày nay đang giúp nhóm làm việc của 1 Cty Nga quen biết góp vốn khoảng 0,5 triêu đôla vào lĩnh vực truyền thông, thật đúng như ngạn ngữ Nga: "Испытать на своей шкуре!").

Saomai 27-07-2012 00:55

@ bác Dm. Tran: SM nghĩ phần dịch sang tiếng Nga những gì liên quan đến hợp tác trong lĩnh vực dầu khí cần do các chuyên gia Việt-Xô Petro dịch chứ, vì người ngoài ngành khó nắm bắt được các chuyên từ, và dịch sai chuyên từ sẽ thành ngô nghê.
SM biết trong Liên doanh Việt-Xô Petro nhiều người rất kỳ cựu, và tiếng Nga hoàn toàn không xoàng. Vả lại dịch liên quan đến chuyên môn dễ thôi mà. Dịch văn học mới khó - híc.

SM mạo muội sửa vài từ chuyên môn trong phần dịch của bác nhé. Rất mong thông cảm.:emoticon-0150-hands

1.1.34. «Деятельностью по развитию» являются (является) деятельность, исполненная в соответствии с Планом (или Планами) развития с целью развития скоплений нефти и газа в (на) глубине Площадки (или Площадок) развития. Деятельности по развитию состоят из (но не ограничивают в них): исследований и рассмотрения мест ископаемых (разведок месторождений) , геологических и физико-геологических (геофизических) работ, бурения, проверки проб плато (залежей), совершенствования скважин, повторного бурения скважин развития...

Vì cũng dính đến chuyên môn, SM "thử sức" mình, dịch mục 1.1.31 như sau (xin lượng thứ nếu có sai sót, vì hàng chục năm nay SM không còn động chạm đến chuyên môn và dịch thuật, chỉ nhớ mang máng vậy thôi):

1.1.31. "Поисковая скважина" является скважина (сухая или с обнаружением нефти и газа) была осуществлена на контрактной территории с целью поиски cкоплений нефти и газа в одной структуре или в одних структурах, отличающихся от любых структур, в которых были произведены заранее буровые работы подрядчиком.

minminixi 27-07-2012 08:45

Trong việc dịch thì làm kiểu "duy ý chí" như ta vẫn thường dẫn đến chuyện vội vàng không giống ai. Dịch như bác Tran ở VN hay nói là dịch kiểu "ăn trộm", cốt trưng nghĩa đen chứ chả ai có time mà làm cho chuẩn, chẳng nhẽ tụ tập lấy mấy ông chuyên gia riêng từng lĩnh vực để dịch những thứ thuộc ngành mình. Nhà em ví dụ một từ "giao nhận Dầu Khí" ở gần cuối 1.1.34 của bác Tran thường không nên đưa nghĩa đen, nó phải dịch là "giao nhận thành phẩm dầu khí" mới đúng vị trí, phân biệt hoàn toàn với "Hoạt động Dầu Khí" bên dưới, vốn phải dịch rõ là "hoạt động công nghiệp dầu khí", còn từ "dầu khí" ở đây luôn phải là "нефтегазовой"...
Nhưng trong thông tin của bác Tran, cái nói ít nhất lại quan trọng nhất với nhà em, đó là "chế tạo máy-машиностроение". Theo tin vỉa hè thì có khả năng từ nay nối lại các giúp đỡ của Nga cho VN về CN nặng, cơ bản là chế tạo máy cùng luyện kim. VN là thị trường vàng của máy móc Tàu, nhu cầu về máy dầu gia dụng rất lớn. Ta hiện sản xuất máy khá tốt nhưng phải gắn mác Đài Loan, Tàu... và giá đắt, phụ tùng thiếu, nặng hơn máy Tàu 15-20% nên không phổ biến được. Nói dại chứ ta mà chiến với Tàu, chỉ cần nó dừng hết máy Diezen sang VN là bà con ta khốn khổ lập tức. Chỉ lạ rằng cái máy dầu đơn giản nhất trong các loại máy vậy mà bao nhiêu năm VN làm không ra hồn. Hợp tác với Nga trong CTM và LK này là đủ, Tàu thì ngu gì giúp VN, Mỹ thì ta đâu theo nổi công nghệ, cũng chả đủ tiền thuê mua máy cái...Chàng Nga nửa tư bản nửa đồng chí nên hạp hơn cả.
Hy vọng là thế, còn không phải thế đành bỏ qua đời mình thôi!

Kóc Khơ Me 27-07-2012 09:16

Bác nào đọc thử cái Hợp đồng Bảo hiểm Nhân thọ bằng tiếng Việt thử, xem có hiểu được ngay mà không cần "tư vấn" giải thích "lòng vòng" không?

Các thuật ngữ và văn phong trong mỗi lĩnh vực mang tính đặc thù. Văn phong dùng trong loại HĐ đúng qui định thì lúc nào cũng có vẻ "rối rắm" với người bình thường!

NguyenAnh 27-07-2012 09:44

Theo tôi, xét về tiếng Việt thì khoản 1.1.34 được diễn đạt chưa ok lắm. Câu thứ hai cần phải dùng đến một số dấu chấm phẩy ';' để ngắt, gom một số nội dung công việc vào từng nhóm, ví dụ:

Các hoạt động phát triển dầu khí bao gồm (nhưng không giới hạn): các nghiên cứu, khảo sát mỏ, địa chất và địa vật lý; khoan thử vỉa, hoàn thiện giếng, khoan lại các giếng phát triển; khoan và hoàn thiện các giếng đang khai thác hoặc bơm ép nước....

Tôi đồ rằng bản tiếng Việt này được copy và dịch từ một hợp đồng tiếng Anh nên câu cú mới lủng củng như vậy. Ngoài ra, thuật ngữ hoạt động phát triển nên dùng là hoạt động mở rộng thì dễ nghe hơn và đúng về bản chất hơn.

htienkenzo 27-07-2012 10:05

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 112639)
... vô Phan Thiết để uống diệu với chú Htienkenzo các bác ạ:emoticon-0100-smile
...

Hôm qua bầu trời Phanthietgrad rất đẹp: nắng rất đẹp và mưa cũng rất đẹp! :emoticon-0136-giggl
"Giải khát" khởi động từ Phan Thiết ra Mũi Né; "tráng miệng" vượt chướng ngại vật từ Mũi Né về Phan Thiết và cuối cùng, về đích bên bờ sông Cà Ty.
Hai anh em 'khật khà con Cà kê' cho đến khi 'khật khưỡng con Cà cưỡng'. Xong tem 1 em Belaya Beryozka rồi... về nhà. :emoticon-0123-party Nói chung, 'buổi uống' tối qua rất ô kê con gà đen! :emoticon-0150-hands

"Chương trình" có nối "cầu truyền thanh" với Vũng Tàu, Sài Gòn, Hà Nội và St. Petersburg.

Мужик 27-07-2012 10:17

Trích:

hungmgmi viết (Bài viết 112639)
Sáng nay em dậy sớm để ra xe sớm nên có nghe BTV Thu Hà xinh đẹp của Chào buổi sáng VTV1 nói thêm dư vầy: Đây chính là địa điểm mà TT Putin thường tiếp các nguyên thủ Quốc gia.

Buổi tối BTV Diệp Anh xinh đẹp hơn nói thêm như vầy:

Đây chính là địa điểm mà TT Putin thường tiếp các nguyên thủ Quốc gia thân thiết.

Cả tháng nay không đụng đến một giọt nào. Căng tai nghe, chính xác luôn!

USY 27-07-2012 10:28

Trích:

minminixi viết (Bài viết 112690)
Chàng Nga nửa tư bản nửa đồng chí nên hạp hơn cả.

Đọc dòng này của bác BT hôm nay, em chợt cười vì vừa xem xong phát biểu của anh Gấu - ThTg Nga trong cuộc gặp với CTN ta hôm qua, mời các bác thưởng lãm
 
Стенограмма начала встречи:
Д.А.Медведев: Уважаемый товарищ Президент Чыонг Тан Шанг! Уважаемые вьетнамские друзья! Я очень рад нашей новой встрече! Действительно, мы с Вами виделись уже почти 10 месяцев назад, и это было совсем в другой части света. А сейчас мы имеем честь принимать Вас в Российской Федерации. У Вас большой, полноценный и очень важный для наших стран визит.
Россия и Вьетнам – это очень близкие друзья, стратегические партнёры. И конечно, за последние годы мы продвинули вперёд наше сотрудничество, которое развивается по разным направлениям, развивается, на мой взгляд, гармонично и в области экономических связей, и, конечно, в гуманитарной сфере, образовательной сфере. В общем, у нас налажен регулярный диалог по всем вопросам, и в том, что наши отношения действительно покоятся на прочном фундаменте, я сумел убедиться во время моих посещений вашей прекрасной, гостеприимной страны. Это были такие очень эмоциональные минуты, когда я общался и с выпускниками советских и российских вузов, и другие встречи были, поэтому я уверен, что Ваш визит в нашу страну, ещё раз подчёркиваю, многоплановый и многоаспектный, принесёт большую пользу российско-вьетнамским отношениям.
Сердечно приветствую Вас в Москве! Прошу Вас, уважаемый господин Президент, сказать несколько слов.

nqbinhdi 27-07-2012 11:22

Trong thread Dịch chuyện tiếu lâm Nga bên kia, kêu gọi các cao nhân thì mọi người đều chối đây đẩy. Vậy nên, ở đây nhà cháu mạnh dạn hỏi xem có tay chơi thông minh hay tay chơi đầy trí tuệ nào sẵn lòng giải thích dùm nhà cháu cái câu này về mặt hành văn thì là dư lào không:

У Вас большой, полноценный и очень важный для наших стран визит.

Nhà cháu là dân дирларский, đọc mãi mà chả hiểu cái cách bác Gấu nói.

Tikhon 27-07-2012 11:29

Trích:

Dmitri Tran viết (Bài viết 112686)
Để lý giải thêm ý của bác NguyenAnh, và cũng là thời sự có t/c hậu trường cuộc gặp cấp cao lần này, xin nói rõ thêm sự việc cách đây mấy giờ đồng hồ (nay có thể nói được vì sáng sớm mai 2 bên đã họp bàn trước các phóng viên báo chí rồi)
.[/I]

Thấy chủ đề quan trọng và liên quan đến ngành của mình nên tôi xin đóng góp phương án dịch, mặc dù có thể đã muộn:

1.1.31. «Поисковой скважиной» является Скважина (хоть пустая или с нефтегазовым проявлением), пробуренная в пределе площади Договора с целью поиска нефтегазового скопления в структуре или структурах, отличающихся от любой пробуренной ранее Подрядчиком структуры.
1.1.32. «Нефтегазовой деятельностью» являются деятельность по поискам и разведке, развитию месторождения и добыче нефти и газа, включая и другие работы, которые обслуживают этой деятельности.
1.1.33. «Деятельностью по добыче» являются деятельность и связанные с ней работы, выполняемые подрядчиком с целью добычи нефт и газа в пределе площади Договора, включяющие эксплуатацию и обслуживание необходимых средств и составление график, управление, измерение, опробование пласта и привлечение притока, сбор, обработку, хранение и транспортировку сырой нефти и природного газа до пункта приема.
1.1.34. «Деятельностью по развитию» является деятельность, проводящаяся в соответствии с Планом (Планами) развития с целью развития Нефтегазовых скоплений под Перспективной площадью. В деятельностях по развитию включены, но не ограничены, исследование и изучение месторождения, геология и геофизика, бурение, опробование пласта, улучшение скважин, повторное бурение перспективных скважин, бурение и улучшение нефтегазовых эксплуатационных скважин, или добыча или нагнетание вод, составление плана, проектирование, составление и подписание договоров, транспортировка и закладка труб по сбору, монтаж средств и оборудования в море, сепараторов, резервуары, насосы, искусственные всасывающие насосы, другие средства по добыче, нагнетательные насосы и другие необходимые работы для добычи, переработка, обработки, транспортировка, хранение, прием-передача нефти и газа при продаже и экспорта, включая и нефтегазовую деятельность, необходимую для эффективного развития нефтегазой отрасли.

Мужик 27-07-2012 12:21

Trích:

USY viết (Bài viết 112699)
Đọc dòng này của bác BT hôm nay, em chợt cười vì vừa xem xong phát biểu của anh Gấu - ThTg Nga trong cuộc gặp với CTN ta hôm qua, mời các bác thưởng lãm
 
Стенограмма начала встречи:
Д.А.Медведев: Уважаемый товарищ Президент Чыонг Тан Шанг! Уважаемые вьетнамские друзья! Я очень рад нашей новой встрече! Действительно, мы с Вами виделись уже почти 10 месяцев назад, и это было совсем в другой части света. А сейчас мы имеем честь принимать Вас в Российской Федерации. У Вас большой, полноценный и очень важный для наших стран визит.
Россия и Вьетнам – это очень близкие друзья, стратегические партнёры. И конечно, за последние годы мы продвинули вперёд наше сотрудничество, которое развивается по разным направлениям, развивается, на мой взгляд, гармонично и в области экономических связей, и, конечно, в гуманитарной сфере, образовательной сфере. В общем, у нас налажен регулярный диалог по всем вопросам, и в том, что наши отношения действительно покоятся на прочном фундаменте, я сумел убедиться во время моих посещений вашей прекрасной, гостеприимной страны. Это были такие очень эмоциональные минуты, когда я общался и с выпускниками советских и российских вузов, и другие встречи были, поэтому я уверен, что Ваш визит в нашу страну, ещё раз подчёркиваю, многоплановый и многоаспектный, принесёт большую пользу российско-вьетнамским отношениям.
Сердечно приветствую Вас в Москве! Прошу Вас, уважаемый господин Президент, сказать несколько слов.

Tốc ký phần đầu buổi đón tiếp.

D.A. Medvedev:
Đồng chí Chủ tịch Trương Tấn Sang kính mến!, Các bạn Việt Nam kính mến!
Tôi rất vui mừng vì cuộc gặp mặt của chúng ta! Đúng là chúng ta gặp nhau đã gần 10 tháng rồi và ở phần hoàn toàn khác của thế giới. Còn bây giờ chúng tôi hân hạnh được đón tiếp Đồng chí tại Liên bang Nga. Chuyến thăm của Đồng chí đầy ý nghĩa to lớn và quan trọng đối với hai đất nước chúng ta.
Nga và Việt Nam là những người bạn rất gần gũi, là những đối tác chiến lược. Và tất nhiên, những năm gần đây chúng ta đã thúc đẩy sự hợp tác phát triển trong nhiều hướng khác nhau, phát triển, theo quan điểm của tôi, hài hoà cả trong lĩnh vực kinh tế, và tất nhiên, cả trong phạm vi xã hội, giáo dục. Nhìn chung chúng ta đã có sự đối thoại thường xuyên về tất cả các vấn đề. Quan hệ của chúng ta quả thật được xây dựng trên một nền tảng bền vững. Tôi nhận thức sâu sắc được điều này trong những lần thăm đất nước hiếu khách tuyệt vời của các bạn. Đó là những phút giây đầy cảm xúc, khi tôi giao lưu với những người tốt nghiệp các trường đại học Liên Xô và Nga, và cả các cuộc gặp gỡ khác nữa, vì vậy tôi tin tưởng rằng, chuyến thăm của Đồng chí đến đất nước chúng tôi, tôi nhấn mạnh thêm một lần nữa, là chuyến thăm nhiều kế hoạch, đa phương diện, sẽ mang lại lợi ích to lớn cho các mối quan hệ Nga-Việt.
Nhiệt liệt chào mừng Đồng chí đến Moskva! Tôi xin đề nghị Đồng chí, ngài Chủ tịch kính mến, phát biểu đôi lời.

P/S: Vì Thủ tướng ngay từ đầu buổi tiếp đón xưng hô với Chủ tịch là “Đồng chí”, nên tiếp theo cứ chỗ nào có đại từ nhân xưng ngôi thứ 2 số nhiều được viết hoa là em dịch thành “Đồng chí” hết!

Dmitri Tran 27-07-2012 13:00

Tôi post bài trên không phải để bàn đến việc dịch văn bản này ra tiếng Nga (nếu cần thì đã viết ở mục khác rồi, như “Hỏi đáp” chẳng hạn, và cũng đã nói là: dịch “đại” cho kịp gửi đi), mà mục đích để hiểu thêm băn khoăn của bác NguyenAnh “Thật khó có thể chấp nhận được những con số nhỏ nhoi này, nếu xét đến mối quan hệ lâu dài của hai quốc gia từng là đồng minh thân thiết của nhau.Nhưng, cũng khó có có thể trách cứ được người Nga, nếu ta tự biết VN bây giờ như thế nào?!”

Thấy mọi người hăng hái bàn chuyện dịch thuật nên nói rõ thêm:
Trích:

Saomai viết (Bài viết 112688)
@ bác Dm. Tran: SM nghĩ phần dịch sang tiếng Nga những gì liên quan đến hợp tác trong lĩnh vực dầu khí cần do các chuyên gia Việt-Xô Petro dịch chứ, vì người ngoài ngành khó nắm bắt được các chuyên từ, và dịch sai chuyên từ sẽ thành ngô nghê.SM biết trong Liên doanh Việt-Xô Petro nhiều người rất kỳ cựu, và tiếng Nga hoàn toàn không xoàng. Vả lại dịch liên quan đến chuyên môn dễ thôi mà. Dịch văn học mới khó - híc.

Chắc SM chưa đọc phần trong ngoặc: (Xin nói thêm, trong quan hệ Việt-Nga cấp Nhà nước, chỉ dùng văn bản tiếng Việt và Nga, hoàn toàn không có mặt tiếng Anh. Phiên dịch mỗi bên dịch từ bản của phía bên kia sang tiếng của mình, khi bàn bạc 2 bên căn cứ vào bản của mình như là bản gốc vì 2 bản có giá trị pháp lý như nhau).
Trong quan hệ quốc tế cấp Nhà nước, không ai dùng phiên dịch của đối tác bên kia. Cụ thể, người dịch Việt-Nga các văn bản của VN đưa cho phía Nga, ngoài chuyên môn, phải là công dân Nga, phải ký và thực hiện các quy định bảo mật tương ứng. Thực tế những năm vừa rồi, các TĐ cấp Nhà nước của Nga không tìm ra người Nga chính cống hiểu tiếng Việt thật thấu đáo, chắc cũng vì nhiều tài liệu của ta viết “lủng cũng” quá, không theo ngữ pháp họ học được ở trường. Vì váy tôi phải dịch các tài liệu ngoài chuyên ngành của mình từ Việt sang Nga cũng là việc "cực chẳng đã", những tài liệu đó đều có chuyên gia Nga từng lĩnh vực hiệu chỉnh các thuật ngữ… (Như có lần tôi đã viết: Không có người Nga nào làm, tôi đã dịch gần 100 trang Y học Cổ truyền VN sang tiếng Nga, và 1 TS Y học Phương Đông Bộ Y tế Nga hiệu chỉnh).

P.S.
Trích:

Bác nào đọc thử cái Hợp đồng Bảo hiểm Nhân thọ bằng tiếng Việt thử, xem có hiểu được ngay mà không cần "tư vấn" giải thích "lòng vòng" không?
Các thuật ngữ và văn phong trong mỗi lĩnh vực mang tính đặc thù. Văn phong dùng trong loại HĐ đúng qui định thì lúc nào cũng có vẻ "rối rắm" với người bình thường
Thời La Mã đã có câu, hình như Sezar nói thì phải: Luật càng lơ mơ thì càng dễ bề trị dân!
Ở đây là tài liệu làm việc. Theo quan niệm chung, sự chặt chẻ, sáng sủa của văn bản là bảo đảm đầu tiên về độ tin cậy trong việc hợp tác các bên.

USY 27-07-2012 14:00

Trích:

Dmitri Tran viết (Bài viết 112710)
Thời La Mã đã có câu, hình như Sezar nói thì phải: Luật càng lơ mơ thì càng dễ bề trị dân!

Lại cũng hôm qua em đọc thấy câu này ạ:
"Любой закон создан для того, чтобы думающие люди смогли найти в нем лазейки" - Bất kỳ luật nào làm ra cũng là để cho những người có tư duy tìm ra kẽ hở trong đó.
Hì hì, cái từ "kẽ hở" này ngày xưa em tìm mãi mới ra. Bác cho em hỏi luôn từ "lách luật" thì tiếng Nga dùng động từ gì?:emoticon-0111-blush
P.S. Em vẫn nhớ box này là "Suy ngẫm", nên admin cũng đừng chuyển sang box dịch nhé.:emoticon-0100-smile

Мужик 27-07-2012 14:33

Trích:

USY viết (Bài viết 112714)
Hì hì, cái từ "kẽ hở" này ngày xưa em tìm mãi mới ra. Bác cho em hỏi luôn từ "lách luật" thì tiếng Nga dùng động từ gì?:emoticon-0111-blush

Обход закона = "Lách luật"

Dmitri Tran 27-07-2012 17:21

Trích:

Мужик viết (Bài viết 112716)
Обход закона = "Lách luật"

Chuyển qua tiếng Nga như thế là hợp lý rồi, chỉ có điều, tư duy hơi khác.
"Обход закона" là tránh, né tránh luật. Luật của 1 Nhà nước là 1 khối thống nhất, ta chỉ có thể né tránh để tìm chổ có lợi cho mình.
Còn "Lách luật" như kiểu tìm khe hở để chui qua. Không biết trong tiếng Việt, khi dùng "lách luật" và "tránh luật" có khác nhau về mức độ, phương pháp... không?

minminixi 27-07-2012 17:50

Sau khi lang thang bay nhảy chụp được chùm ảnh đẹp, các bác rút cuộc vẫn khoái 8 việc chính trị, dù vẫn nơm nớp lo ai đó vào ngày xầm xì nào đó suy diễn gì đó để sập cửa cái rụp.
Lách luật và né luật là sáng tạo Việt nam, chỉ ở VN mới dùng phổ biến các dạng. Khi lách luật người ta vẫn đủng đỉnh đi qua cả rừng luật theo đường thẳng ngắn nhất, bên Tư bẩn nó gọi đơn giản là "lợi dụng" luật. Khi né luật thì chấp nhận đi đường vòng, đôi khi ngắn nhưng cũng có khi không tới đâu cả. Có hai kiểu né luật: để không đụng luật hoặc để đè luật theo luật riêng, tức hoặc chẳng làm gì có sẵn của ăn hoặc đi làm phỉ Lương sơn bạc. Lách luật thì năng động, thông minh và khó khăn nhất...Né luật thì đi đêm mãi ắt có ngày gặp ma!
Tìm cách hợp tác sâu về KT với Nga hiện nay hơi muộn nhưng còn hơn không, bởi đang quá lậm vào tàu khựa mất rồi, giẫy ra cũng phải biết cách. Nhưng theo thực trạng XH thì tham nhũng hiện giờ không cho phép VN mạnh nổi về KT, vì tham nhũng là con đỉa vô độ: thiếu vốn đôla thì nó nhịn đói chờ thời, có thêm chút máu nào sẽ lại hút sạch chút đó, người Việt ngày càng hiếm tài năng, sáng tạo, trí thức bị giới hạn bởi các kiểu khuôn phép, bởi những ranh tế nhị. Nhà em tính toán mãi theo công thức kinh tế thấy VN khó thể nào vượt qua Thu nhập đầu người 1500 obama trong 10 năm tới, trừ khi hút được thật nhiều dầu gần TS và giá dầu lên cao trên 200$/thùng.

Kóc Khơ Me 27-07-2012 18:07

Ý kiến của chuyên gia phân tích quân sự Владислав Шурыгин:

Quay lại những bến bờ xa lạ!

Trích:

"....в том, что российское руководство 10 лет назад закрыло базы на Кубе и во Вьетнаме из-за проблем с деньгами. «Но с тех пор стало совершенно очевидно, что отношение к России у США не меняется, внешняя политика США стала еще более агрессивной, соответственно, в этом случае уход из Вьетнама и с Кубы видится как большая политическая и военная ошибка. Возвращение туда сегодня является абсолютно разумным и логичным шагом»..."
.....10 năm trước đây Lãnh đạo nước Nga đã đóng cửa các căn cứ ở Cuba và Việt Nam vì lý do tài chính. "Nhưng kể từ lúc đó cũng sáng tỏ rằng quan hệ của Hoa Kỳ vớ nước Nga không hề thay đổi, chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ ngày càng mang tính gây hấn hơn, vì thế việc triệt thoái khỏi Việt Nam và Cuba bị xem như sai lầm lớn về chính trị và quân sự. Sự quay lại những nơi đó vào hôm nay chính là bước đi hoàn toàn hợp lý và đúng đắn"...

Tikhon 27-07-2012 22:16

У Вас большой, полноценный и очень важный для наших стран визит - Chuyến thăm viếng của ông là to lớn, đầy đủ các phương diện và rất quan trọng đối với nhân dân hai nước chúng ta.

Saomai 27-07-2012 23:15

SM muốn thể hiện đơn giản hơn, không dịch theo nghĩa đen:

Cuộc viếng thăm của Ngài là sự kiện trọng đại, có ý nghĩa lớn về nhiều mặt đối với hai nước chúng ta.

nqbinhdi 28-07-2012 11:42

Có một bài này hơi dài trên Foreign Policy ngày 26-7-2012, lại đang đúng lúc tôi không có nhiều thời gian để nghiền ngẫm sâu hơn. Dù đây chỉ là quan điểm riêng của Jim Holmes (James R. Holmes, phó giáo sư của NWC - Naval War College) song có lẽ cũng đáng chú ý, nếu đặt nó trong bối cảnh chung - trong đó có cả chuyến đi Nga của CT nước (mà câu hỏi luôn là, ngoài những tuyên bố công khai và dăm bản ghi nhớ khá yếu ớt trên nền giao thương quá èo uột không tương xứng với vị thế của Nga đang có trên thế giới và đáng có ở ĐNA, liệu có những điểm bàn thêm không nói ra hay không?).

Không biết có bác nào có thời gian dịch hoặc đọc rồi cho vài comments được không.

http://www.foreignpolicy.com/article...ilitary_moment

Kóc Khơ Me 28-07-2012 13:36

Trích:

Beijing may have concluded that patient diplomacy will forfeit its destiny in the South China Sea. In Chinese eyes, it's better to act now -- and preempt the competition. The lesson of 1974: Timing is everything.
Bắc Kinh hiểu rằng sự kiên trì về ngoại giao (của các bên) sẽ làm mất dần vị thế của mình trên biển Nam Trung Hoa. Trong con mắt người TQ, tốt nhất là hành động ngay bây giờ - hãy hạ thủ trước đối phương. Bài học năm 1974 còn đó: thời cơ quyết định tất cả.

Năm nay công việc kiểm kê lực lượng chuẩn bị động viên trong tình huống xảy ra chiến tranh làm kỹ hơn mọi năm, cả tài lực, vật lực và nhân lực. Các kê khai đều kèm theo rất nhiều chi tiết, đặc biệt là các thông số của cá nhân. Địa phương nào làm như mọi năm nay đều phải làm lại...

p/s: bác @phuongnn dịch cái tiêu đề theo nội dung câu kết Kóc dẫn ở trên đó. "Thời điểm (cơ) tấn công quân sự của TQ" là đủ rùi, he he..:emoticon-0136-giggl

phuongnn 28-07-2012 13:55

Trích:

Kóc Khơ Me viết (Bài viết 112787)
Năm nay công việc kiểm kê lực lượng chuẩn bị trong tình huống xảy ra chiến tranh làm kỹ hơn mọi năm. Các kê khai đều kèm theo rất nhiều chi tiết, đặc biệt là các thông số của cá nhân. Địa phương nào làm như mọi năm nay đều phải làm lại...

Cách đây mấy tháng thấy việc này ở Miền Bắc làm rất kỹ, nay đến bác này nói, chắc đến lượt ở trỏng.

Hôm trước gặp một Thày ngoại cảm (người đã xử lý vụ Thánh vật sông Tô cách đây gần chục năm) Thày có nói đại để là chiến tranh thật thì chưa, nhưng chiến tranh về tâm linh thì đã diễn ra rồi. Chả biết thế nào, đấy là em nghe thế.

phuongnn 28-07-2012 15:10

Thời điểm mang tính quyết định trong chiến dịch quân sự của Trung Quốc


Cánh cửa cơ hội đang đóng dần trong vùng biển Nam Trung Hoa. Liệu Bắc Kinh có tấn công?

JIM Holmes26 tháng Bảy năm 2012

Mờ mắt bởi trữ lượng dầu khí được dự báo dưới đáy đại dương cũng như tranh thủ sự yếu kém về hải quân các nước liên quan trong khu vực, Trung Quốc (dường như) đã phát động một cuộc tấn công hòng chiếm đoạt quần đảo đang có tranh chấp. Để biện minh cho hành động của mình, Bắc Kinh viện dẫn lịch sử - đặc biệt là sự kiện Đô đốc Trịnh Hòa – người đã ghé qua những hòn đảo này vào thế kỷ 15 – mặt khác đang rêu rao về cái gọi là "chủ quyền không thể tranh cãi" của mình đối với hầu hết diện tích Biển Nam Trung Hoa (Biển Đông của Việt Nam).

Tàu chiến Trung Quốc chở quân lính thủy đánh bộ được sự yểm trợ của máy bay chiến đấu xuất kích từ Hải Nam đã tấn công vào một đội tàu nhỏ và yếu, không có yểm trợ mạnh của Hải quân Việt Nam (Cộng hòa) – sau một ngày giao tranh, một tàu khu trục của Việt Nam (Cộng hòa) chìm xuống đáy biển. Cờ của Trung Quốc đã được kéo lên trên đảo.

Cuộc giao tranh thực sự đó đã diễn ra vào ngày 17 tháng Giêng năm 1974.

Lịch sử đang được lặp lại – dù không chính xác với bản nhạc gốc nhưng âm hưởng thì hoàn toàn tương tự. Trung Quốc đã khai thác thế yếu kém của Việt Nam Cộng hòa để chiếm Hoàng Sa. Còn bây giờ, thì Quân giải phóng Nhân dân Trung Quốc (PLA) đã công bố kế hoạch xây dựng trại đồn trú quân đội tại Tam Sa – một thành phố mới được thành lập trên đảo Woody – một hòn đảo diện tích 0,8 dặm vuông thuộc Quần đảo. Chính thức được thành lập ngày 24 tháng Bảy (năm 2012), Tam Sa sẽ hoạt động như một trung tâm hành chính của Trung Quốc đối với quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa và cả vùng biển liền kề.

Đây là động thái mới nhất trong chiến dịch của Trung Quốc củng cố cho tuyên bố chủ quyền cho tất cả các đảo của cả hai quần đảo nằm trọn trong cái “cửu đoạn tuyến” (đường lưỡi bò) chiếm gần hết vùng đặc quyền kinh tế của các quốc gia Đông Nam Á liên quan. Cũng trong tháng này, một khu trục hạm của Trung Quốc bị mắc cạn trong vùng đặc quyền kinh tế của Phi-luật-tân sau khi mò vào để xua đuổi tàu cá của chủ nhà. Sự kiện đã nóng lên đến đỉnh điểm với tuyên bố của Trung Quốc vào cuối tháng Sáu rằng họ sẽ tiến hành tuần tra “sẵn sàng chiến đấu” trên vùng biển tranh chấp.

Bắc Kinh một lần nữa lại dùng vũ khí quen thuộc. Dù không giống năm 1974, nhưng lãnh đạo Trung Quốc lại đang dùng chính chiến thuật cũ trong từng thời điểm khi mà chính sách ngoại giao thời bình đang cho họ cơ hội tốt để “không đánh mà thắng”. Tôi gọi đó là “ngoại giao dùng cây gậy nhỏ” – ngoại giao pháo hạm nhưng lại không công khai đưa các pháo hạm của mình (để gây chiến) ra.

Chiến lược của Trung Quốc trên biển đang thể hiện một tầm bao quát cực kỳ rộng lớn – một trong các bộ phận của nó là vận tải hàng hải phi quân sự. Cuộc xung đột quân sự của họ chiếm Hoàng Sa vào năm 1974 được tuyên truyền trong nước như là một “Chiến thắng của hải quân nhân dân” khen ngợi không tiếc lời những hoạt động của ngư dân Trung Quốc hỗ trợ hải quân. Đầu tiên, là tăng cường hoạt động của các tàu hoạt động nghề cá, nhưng dám làm mọi chuyện đối với các đối thủ họ gặp – có thể hoặc quy hàng, hoặc phản ứng lại như những hoạt động thường nhật. Tiếp theo là hoạt động của các tàu không có vũ trang của lực lượng Hải giám. Hạm đội hải quân của PLS được yểm trợ của máy bay tấn công chiến thuật từ bờ biển, lực lượng tên lửa, các tàu tấn công bằng hỏa tiễn và lực lượng tàu ngầm là mức độ sau cùng.

P.S. Cái tít của tác giả China's Military Moment dùng từ moment quá hiểm. Em chưa biết dịch thế nào cho thoát, đành để dài loằng ngoằng vậy, mong các bác góp ý.


Trích:

nqbinhdi viết (Bài viết 112782)
Không biết có bác nào có thời gian dịch hoặc đọc rồi cho vài comments được không.

http://www.foreignpolicy.com/article...ilitary_moment


nqbinhdi 28-07-2012 17:02

Bài này dài cả 3 trang liền đấy. Đoạn trên mới là khúc dạo đầu.

Động từ to tout dịch là rêu rao ở đây thực là hợp cảnh. Lúc đọc qua ban đầu tôi đã không nghĩ ra cách dịch này đâu mà chỉ nghĩ là giáo trước.

Vừa ngủ vật dậy vì đêm thức khuya làm việc, mò lên mạng đã thấy có nhiều trang đưa bản dịch đầy đủ của bài này lên rồi. Dân ta cũng nhiều người đọc Foreign Policy đấy chứ.

nqbinhdi 28-07-2012 17:15

Trích:

Saomai viết (Bài viết 112767)
SM muốn thể hiện đơn giản hơn, không dịch theo nghĩa đen:

Cuộc viếng thăm của Ngài là sự kiện trọng đại, có ý nghĩa lớn về nhiều mặt đối với hai nước chúng ta.

@ chị SM,

Dân "дирларский" như tôi chỉ thắc mắc tại sao lại hành văn như thế (có vẻ rất lạ với hiểu biết tiếng Nga của tôi), tại sao lại nói với cái cấu trúc hơi lạ với dân học tại chức như tôi:

У Вас + tính từ + danh từ.

Sao lại phải У Вас ở đây, mà không nói đơn giản là:

Ваш визит большой, полноценный и очень важный для наших стран.

nqbinhdi 28-07-2012 17:46

Trích:

Kóc Khơ Me viết (Bài viết 112787)
Bắc Kinh hiểu rằng sự kiên trì về ngoại giao (của các bên) sẽ làm mất dần vị thế của mình trên biển Nam Trung Hoa. Trong con mắt người TQ, tốt nhất là hành động ngay bây giờ - hãy hạ thủ trước đối phương. Bài học năm 1974 còn đó: thời cơ quyết định tất cả.

Trích:

Beijing may have concluded that patient diplomacy will forfeit its destiny in the South China Sea. In Chinese eyes, it's better to act now -- and preempt the competition. The lesson of 1974: Timing is everything.
Bắc Kinh có thể đã (đi đến) kết luận rằng ngoại giao kiên trì sẽ mất đi sứ mệnh của nó ở Biển Nam Trung Hoa.

Có lẽ dịch như thế mới đúng ý của James Holmes.

Nếu là tôi, tôi sẽ dùng "tiên hạ thủ vi cường" hay "chiếm thế thượng phong" (một khẩu ngữ của người Hán) cho preempt the competition.

phuongnn 28-07-2012 19:00

Trích:

nqbinhdi viết (Bài viết 112791)
Bài này dài cả 3 trang liền đấy. Đoạn trên mới là khúc dạo đầu.

Vầng, hôm qua em ở cái tỉnh của ông bạn thân của bác về muộn, trưa nay dịch được một trang đầu buồn ngủ quá, lăn luôn ra :emoticon-0127-lipss


Trích:

nqbinhdi viết (Bài viết 112794)
Nếu là tôi, tôi sẽ dùng "tiên hạ thủ vi cường" hay "chiếm thế thượng phong" (một khẩu ngữ của người Hán) cho preempt the competition.

Em ủng hộ tiên hạ thủ vi cường.

À quên, xe thọc cửu là chiếu hết đến nơi rồi bác nhể!


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 18:57.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.