![]() |
Bài hát thiếu nhi
Trích:
Bạn vào đó xem nhé. |
cám ơn phucanh & TLV nhiều lắm :emoticon-0102-bigsm
|
Trích:
http://www.youtube.com/watch?v=Szrisf0JOPQ http://www.youtube.com/watch?v=NN3rG...eature=related |
xin link download bài «Мама - первое слово»
Cho em xin link download bài «Мама - первое слово». Xin cám ơn trước!
Из фильмов — «Мама - первое слово» Мама - первое слово, Главное слово В каждой судьбе. Мама жизнь подарила, Мир подарила Мне и тебе. Так бывает, ночью Бессонною Мама потихоньку Всплакнёт, Как там дочка, Как там сынок её, Лишь под утро Мама уснёт. Мама - первое слово, Главное слово В каждой судьбе. Мама жизнь подарила, Мир подарила Мне и тебе. Мама землю и солнце, Жизнь подарила Мне и тебе. Так бывает, Если случится вдруг, В доме вашем горе-беда, Мама, самый лучший Надёжный друг, Будет с вами Рядом всегда. Мама - первое слово, Главное слово В каждой судьбе. Мама жизнь подарила, Мир подарила Мне и тебе. Мама землю и солнце, Жизнь подарила Мне и тебе. Так бывает, Станешь взрослее ты И как птица, Ввысь улетишь. Кем бы ни был, знай, Что для мамы ты, Как и прежде, Милый малыш. Мама - первое слово, Главное слово В каждой судьбе. Мама жизнь подарила, Мир подарила Мне и тебе. |
Trích:
|
Có ai có lời "Maxcơva ngày chiến thắng" không? Tôi tìm mãi mà không chỗ nào có hết.
|
Lời bài hát này rất hay được yêu cầu :), và cũng có ở rất nhiều nơi :)
«Москва» Автор: Газманов О. Через войны, пожары, века Звон малиновый в небо летит. Слышен звон этот издалека, Это сердце России звенит. В ярком злате святых куполов Гордо множится солнечный лик. С возвращеньем двуглавых орлов. Продолжается русский язык. Москва- звонят колокола. Москва- златые купола. Москва- по золоту веков Проходит летопись времен. По ладоням твоих площадей Проходили колонны бойцов. Погибая во имя детей, Шли в бессмертье во славу отцов. Красной площади жить без конца! Сталь московских парадов крепка. Если будет столица стоять. Не иссякнет России река. Москва- звонят колокола. Москва- златые купола. Москва- по золоту веков Проходит летопись времен. Москва- звонят колокола. Москва- златые купола. Москва- по золоту веков Проходит летопись времен. Я смотрю с Воробьевых высот На ночное созвездье огней. Пусть Москве уже за восемьсот, Мы вовек не состаримся с ней. На проспекты прольется весна, Озорные нагрянут грачи. И столице опять не до сна. С днем рожденья, мои москвичи! Москва- звонят колокола. Москва- златые купола. Москва- по золоту веков Проходит летопись времен. Москва- звонят колокола. Москва- златые купола. Москва- по золоту веков Проходит летопись времен. Москва! |
Thóc vừa nghe được hai bài hát Nga này do NSND Trung Kiên trình bày, cả bài hát lẫn giọng hát thật tuyệt vời.
1. Nhìn thảo nguyên tuyệt vời http://www.vnmusic.com.vn/music/inde...henhac&id=1300 2. Chim họa mi http://www.vnmusic.com.vn/music/inde...henhac&id=1304 Rất mong bạn nào có lời bài hát, vui lòng cho Thóc xin với. Cám ơn bạn. Giá gì có thể nghe các bạn ở QK 3 miền hát bài này nhỉ, nhất là bạn có "tiếng hát át tiếng bom" ấy.:emoticon-0100-smile |
lời bài hát"Cá sấu Ghê-na"
Mọi người ai biết lời bài hát"Cá sấu Ghê-na"thì post lên giùm mình với.Đạ ta mọi người:emoticon-0115-inlov:emoticon-0115-inlov:c4::c4:
|
Lời bài hát này đã được bạn quản ca NNN post lên rồi thì phải, nhưng tôi tìm mãi không biết ở chỗ nào, xin chép lại vào đây giúp bạn ngoc han nhé:
Песенка крокодила Гены муз.В.Шаинского сл.А.Тимофеевского Пусть бегут неуклюже Пешеходы по лужам, А вода - по асфальту рекой. И неясно прохожим В этот день непогожий, Почему я веселый такой. Припев: Я играю на гармошке У прохожих на виду... К сожаленью, день рожденья - Только раз в году. Прилетит вдруг волшебник В голубом вертолете И бесплатно покажет кино. С днем рожденья поздравит И, наверно, оставит Мне в подарок пятьсот "эскимо". Пpипев. |
cảm ơn USY rất nhiều nhưng bạn có lời Việt không?Mình không giỏi tiếng nga cho lắm:emoticon-0106-cryin:emoticon-0106-cryin
|
Lời Việt đây:
Mưa vẫn rơi đường ngập nước nhựa trơn khó đi Mà những đứa lội chân cứ đi lạng quạng như xe lắc lư Mưa vẫn rơi một ngày mưa trời không sáng tươi mà sao em thấy vui lạ quá Em không buồn em không buồn Rồi em chơi đàn ngồi ôm phong cầm Cạnh ông qua đường mưa còn rơi Và đáng tiếc thay ngày sinh mỗi năm và thế thôi tiếc hoài. Như giấc mơ một hôm bỗng nàng tiên tới đây Ngồi trực thăng mà xanh lá cây, rạp xinê phim rất hay Eskimo quà ngày sinh nhật em rất duyên Là năm trăm chiếc kem thật ngon, kem thơm giòn kem thơm giòn |
Các bác ơi bác nào có đường link nhạc của các bản không lời của đàn balalaika không chỉ cho em với. Em rất thích bản Lòng chung thuỷ của thiên nga mà không kiếm đâu ra.Em xin cảm ơn các bác nhiều.
|
Một tuyển tập các bài dân ca Nga được thể hiện bằng tiếng đàn balalaika đã được giới thiệu Ở Đây, bạn vào xem nhé! Không có bài Лебединная верность nhưng cũng khá hay đấy!
|
Ôi, hôm nay mình mới nhìn thấy bài này, hy vọng là ... muộn còn hơn không có gì :)
Trích:
Родина (Это русская земля) Музыка: А. Полячек Слова: Ф. Савинов Вижу чудное приволье, Вижу нивы и поля. Это русское раздолье, Это русская земля! Вижу горы и долины, Вижу степи и луга. Это русская картина, Это Родина моя. Слышу пенье жаворонка, Слышу трели соловья. Это русская сторонка, Это Родина моя! Lời bài 2. Chim họa mi Соловьи Музыка: В. Соловьев-Седой Слова: А. Фатьянов Припев: Соловьи, соловьи, не тревожьте солдат, Пусть солдаты немного поспят. Пришла и к нам на фронт весна, Солдатам стало не до сна - Не потому, что пушки бьют, А потому, что вновь поют, Забыв, что здесь идут бои, Поют шальные соловьи. Припев. Но что война для соловья! У соловья ведь жизнь своя. Не спит солдат, припомнив дом И сад зеленый над прудом, Где соловьи всю ночь поют, А в доме том солдата ждут. Припев. 1942 |
Hôm rồi Hungmgmi mới mua cho con gái VCD ca nhạc thiếu nhi. Buồn cười nhất là bài hát này được ghi rõ ràng là "Cá sấu Ghi-nê"-Dân ca...Bun-ga-ri:emoticon-0136-giggl.
|
Bạn có thể nghe bài "Лебединая верность" do ca sĩ вгений Мартынов hát tại đây nhé
http://www.youtube.com/watch?v=TrQFE...eature=related |
Một độc giả trang chủ có cảm nhận sau bài viết về Gagarin, trong đó có hỏi thăm một bài hát
http://www.nuocnga.net/default.aspx?...122&CateID=214 Trích:
|
Nina thử tìm bài có đoạn:
"Он сказал: Поехали.." |
Bác micha53 ơi, đó là bài "Знайте, каким он парнем был" của Пахмутова А., nhưng trong đó không có chữ nào về «Пять минут», cũng không có "trời mây xanh thẳm"
«Знайте, каким он парнем был» Автор текста (слов):Добронравов Н. Композитор (музыка): Пахмутова А. Знайте, каким он парнем был - тот, кто тропку звёздную открыл. Пламень был и гром, замер космодром, и сказал негромко он... Он сказал - поехали, он взмахнул рукой. Словно вдоль по Питерской, Питерской, пронёсся над Землёй. Словно вдоль по Питерской, Питерской, пронёсся над Землёй. Знайте, каким он парнем был, как поля родные он любил. В той степной дали первый старт с Земли был признаньем ей в любви. Он сказал - поехали, он взмахнул рукой. Словно вдоль по Питерской, Питерской, пронёсся над Землёй. Словно вдоль по Питерской, Питерской, пронёсся над Землёй. Знайте, каким он парнем был, на руках весь мир его носил. Сын Земли и звёзд нежен был и прост, людям свет как Данко нёс. Он сказал - поехали, он взмахнул рукой. Словно вдоль по Питерской, Питерской, пронёсся над Землёй. Словно вдоль по Питерской, Питерской, пронёсся над Землёй. Знайте, каким он парнем был, как на лёд он с клюшкой выходил. Как он песни пел, весел был и смел, как азартно жить хотел! Он сказал - поехали, он взмахнул рукой. Словно вдоль по Питерской, Питерской, пронёсся над Землёй. Знайте, каким он парнем был... Нет, не был, и смерть он победил! Слышишь дальний гром, видишь - это он вновь идёт на космодром. Говорит - поехали, и живой звездой, словно вдоль по Питерской, Питерской, несётся над Землёй. Словно вдоль по Питерской, Питерской, несётся над Землёй! |
Kính gửi Bác Nina.
Đây là bài hát được dịch ra tiếng Việt là: Bạn ơi, tôi tin tưởng. Bản tiếng Nga là: Я верю, друзья Hoặc còn có tên là: 14 минут до старта. Tác giả phần nhạc: О.Фельцман Tác giả phần lời: В.Войнович Ca sĩ trình bày: Владимир Константинович Трошин Я верю, друзья (14 минут до старта) О.Фельцман - В.Войнович Владимир Константинович Трошин 1. Заправлены в планшеты Космические карты, И штурман уточняет В последний раз маршрут. Давайте-ка, ребята, Закурим перед стартом: У нас еще в запасе Четырнадцать минут. Припев: Я верю, друзья, Караваны ракет Помчат нас вперед - От звезды до звезды. На пыльных тропинках Далеких планет Останутся наши следы. 2. Когда-нибудь с годами Припомним мы с друзьями, Как по дорогам звездным Вели мы первый путь. Как первыми сумели Достичь заветной цели И на родную землю Со стороны взглянуть. Припев. 3. Давно нас ожидают Далекие планеты, Холодные планеты, Безмолвные поля. Но ни одна планета Не ждет нас так, как эта Планета дорога По имени Земля. Припев. Có thể lấy xuống từ đây: http://download.sovmusic.ru/m/ya_veru.mp3 hoặc từ đây http://feltzman.narod.ru/jvd.mp3 Kính chào. Tuntin |
Ban biên tập NNN đã nhận được thư phản hồi của độc giả phan chauthanh dencapi@yahoo.com, nội dung như sau:
Kính gửi Ban biên tập NuocNga.net! Rất cảm ơn BBT đã dành thời gian thảo luận và tìm ra chính xác bài hát Nga mà tôi yêu thích. Đúng rồi, chính "nó" đấy: "Còn 14 phút nữa là xuất phát". Toi nhớ lại ngày xưa có lời dịch là "chỉ còn dăm phút nữa thôi" có lẽ để cho phù hợp với âm tiết tiếng Việt. Bây gời tôi suy diễn "dăm phút" thành "năm phút". Chắc việc trả lời, đáp ứng nguyện vọng của bạn đọc (kiểu như tôi) qua email không phải là việc làm thường xuyên của BBT, nếu không nói là ngoại lệ, vì tôi biết rằng trong N3 có diễn đàn để bạn đọc bày tỏ tình yêu, sự quan tâm với nước Nga nhưng tôi vào mãi mà không được, (tôi đã làm theo chỉ dẫn cho trường hợp quên mật khẩu, và cả đăng ký tên mới cũng không được. Vì thế, tôi rất mong BBT hướng dẫn cụ thể cách đăng ký thành viên DĐ qua email. Đừng gọi tôi là bác thấy... già quá. Chỉ mong được là bạn thôi. Một lần nữa xin cảm ơn. Chúc sức khỏe tất cả mọi người. Cảm ơn bác tuntin một lần nữa nhé:emoticon-0150-hands |
Các bác ơi em lại phải phiền các bác đây. Em nhớ có một bài hát như thế này:
"Thời thơ ấu ta cùng đến trường, bầy chim non đùa vui hát ca .. Sánh vai cùng đùa vui dưới trăng,..." Ôi cái trí nhớ của em nó tệ lắm. Đây có phải bài hát Nga không ạ? Nếu đúng, có bác nào biết cho em tên tiếng Nga của nó được không ạ? Nếu có đường link nhạc nữa thì tốt biết mấy.:emoticon-0136-giggl Các bác ạ, may nhờ có trang Nước Nga trong tôi và các bác mà em như được trở lại tuôỉ thơ của mình với các cuốn truyện, bài thơ, bài hát gắn liền với chúng em hồi đó đấy ạ. Gần hai mươi năm không dùng gì đến tiếng Nga nên chữ nghĩa gần như mai một hết cả, thành thử cứ phải cảm phiền các bác nhiều.:emoticon-0111-blush Nhưng vào đây được gặp gỡ các tâm hồn đậm chất Nga cũng làm em vui lắm. :emoticon-0150-hands |
Trích:
|
Trích:
Bài hát này đã được đề cập kỹ ở diendan.nuocnga. Bạn có thể xem lại ở đây |
Ôi, em cảm ơn bác TLV. Thế là em lại bé cái nhầm ạ?:emoticon-0111-blush Trang "Nước Nga trong tôi" quả là một mảnh đất rộng lớn và "màu mỡ", không thể ngày một ngày hai mà khám phá hết được bác ạ. Chắc hè có thời gian em sẽ lên được nhiều, sẽ đọc được nhiều hơn các thông tin bổ ích và lí thú ở đây.
Một lần nữa cám ơn bác. |
Hôm trước mới lên Trung tâm Điện ảnh ở 22A Hai Bà Trưng, tôi có xem lại bộ phim "Bài ca người lính" và rất muốn tìm lại bài hát trong phim !
|
Cách đây vài hôm, có một anh bạn vong niên nhờ tôi tìm giúp bản nhạc trong phim "17 khoảnh khắc mùa xuân". Tôi còn nhớ ai đó đã đưa bản nhạc đó lên 4r mà tôi tìm mãi không thấy. Nếu ai biết xin chỉ dẫn. Xin chân thành cám ơn.
|
Ở đây này bác HDA: http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=1164
|
Moscow Defenders Song - Red Army Choirs
We are going by steel formation to charge the enemy, We will not falter in the battle for our capital city, Moscow is dear for us, By inviolable wall, by steel defense We will defeat, exterminate the enemy... http://www.youtube.com/watch?v=NE_aRflUwbA http://i429.photobucket.com/albums/q...008/moscow.jpg |
Oleg Gazmanov - nhạc sĩ và ca sĩ Nga nổi tiếng đang được nhiều người Nga coi là một V.Vysorsky mới. Ông đuợc những người yêu nhạc Nga ở Việt Nam biết đến với bài hát Moskva (hay Moskva - Ngày về chiến thắng). Nhân kỷ niệm 60 năm ngày chiến thắng phát xít Đức (9 - 5 - 2005), Oleg Gazmanov đã sáng tác bài hát Sinh ra ở Liên Xô (Сделан в СССР). Lời bài hát khá hay, nó gợi lại cho người nghe lòng tự hào xen lẫn sự tiếc nuối về Liên Xô - cường quốc một thời.
Bài hát này Oleg Gazmanov đã hát trước 50 nghìn bạn trẻ Ukraina trong Ngày Độc lập, và cũng 50 nghìn giọng ca đã hòa theo điệp khúc. Lo ngại sự ảnh hưởng của ca khúc này, tại buổi ca nhạc mừng Ngày Bảo vệ Tổ quốc, vào phút chót, có một sắc lệnh không cho Oleg Gazmanov biểu diễn. Ukraina và Krym, Byelorussia và Moldova - đó là đất nước của tôi ! Sakhalin và Kamchatka, những ngọn núi Ural - đó là đất nước của tôi ! Vùng Krasnodar, Sibir và Povolze, Kazakhstan và Kavkaz, và Pribantic cũng vậy. Tôi sinh ra ở Liên Xô Tôi được tạo ra ở USSR Những dòng họ Ryurik và Romanov, Lenin và Stalin - đó là đất nước của tôi ! Pushkin, Esenin, Vysotsky, Gagarin - đó là đất nước của tôi ! Tôi sinh ra ở Liên Xô Tôi được tạo ra ở USSR Huy chương vàng Olympic, những cuộc thi, những chiến thắng - đó là đất nước của tôi ! Zhukov, Suvorov, máy liên hợp, ngư lôi - đó là đất nước của tôi ! Tôi sinh ra ở Liên Xô Tôi được tạo ra ở USSR (đọc Rap) Glinka, Tolstoy, Dostoyevsky, Tchaikovsky Vrubel, Shaliapin, Shagal, Aivazovsky Dầu mỏ và kim cương, vàng và khí đốt Hạm đội, lực lượng nhảy dù, không quân và đặc nhiệm ! Rượu Vodka, trứng cá, Ermitag và tên lửa, Những người phụ nữ đẹp nhất thế giới Cờ vua, Opera, Ba lê tuyệt nhất Hãy nói xem ở đâu có những thứ mà chúng ta không có ? Thậm chí châu Âu bây giờ cũng liên kết lại Cha ông chúng ta đã cùng nhau chiến đấu ! Đã cũng chiến thắng Thế chiến thứ hai Cùng với nhau chúng ta đã là một nước vĩ đại nhất ! Bây giờ các biên giới làm chúng ta nghẹt thở - đi lại phải có viza Làm sao mà các bạn có thể không có chúng tôi Hãy đáp lời, các bạn ơi ! và khi Oleg Gazmanov hát đến câu cuối : Hãy đáp lời, các bạn ơi ! 50 nghìn bạn trẻ Ukraina đã cùng gào lên : CCCP !!! (Liên Xô) Сделан в СССР Украина и Крым, Беларусь и Молдова - Это моя страна. Сахалин и Камчатка, Уральские горы - Это моя страна. Красноярский край, Сибирь и Поволжье, Казахстан и Кавказ, и Прибалтика тоже ... Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР Рюрики, Романовы, Ленин и Сталин - Это моя страна. Пушкин, Есенин, Высоцкий, Гагарин - Это моя страна. Разоренные церкви и новые храмы, Красная площадь и стройка на БАМе ... Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР Олимпийское золото, старты, победы - Это моя страна. Жуков, Суворов, комбайны, торпеды - Это моя страна. Олигархи и нищие, мощь и разруха, КГБ, МВД и большая наука... Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР Глинка, Толстой, Достоевский, Чайковский, Врубель, Шаляпин, Шагал, Айвазовский Нефть и алмазы, золото, газ, Флот, ВДВ, ВВС и спецназ. Водка, икра, Эрмитаж и ракеты, Самые красивые женщины планеты, Шахматы, опера, лучший балет, Скажите, где есть то, чего у нас нет ?! Даже Европа объединилась в союз, Вместе наши предки сражались в бою. Вместе выиграна Вторая мировая война, Вместе мы самая большая страна. Душат границы, без визы нельзя, Как вам без нас, отзовитесь, друзья ! Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР Я рожден в Советском Союзе, Сделан я в СССР LINK : http://oleg-gazmanov.narod.ru/sssr.mp3 http://www.youtube.com/watch?v=4qnZp27pWXQ http://www.youtube.com/watch?v=RmDcsZ1z9kI |
xin mọi người tìm hộ cho jr lời bài hát Гопака
mặc dù biết tên bài và ca sĩ nhưng jr vẫn ko thể tìm được (nó là tiếng ukraina) http://pidmanula.narod.ru/vesilla/Burya_-_Hopaka.mp3 xin được cám ơn trước :emoticon-0102-bigsm |
Có phải lời bài hát jryeti cần tìm đây không?
Ой гоп, гопака Ой гоп, гопака, гопака, гопака! Лиха доля в козака, в козака, в козака, Та й зрадливая пригода, Та й недоля така! Та й зрадливая пригода, Та й недоля така! Ой гоп, гопака, гопака, гопака! Лиха доля в козака, в козака, в козака, Сам пригожий, чорнобривий, Тільки щастя нема! Сам пригожий, чорнобривий, Тільки щастя нема! |
Mọi người có ai có link và lời bài hát ''Chàng trai khó tính '' không ạ ? Em tìm mà ko có, toàn người Việt ghi âm hát, nên chán lắm. Hôm trước có 1 chú hát bài này, em thích quá ! Cảm ơn mọi người trước :emoticon-0157-sun:
|
Nina ... đồ rằng bài hát đó là bài hát "Офицеры" mà bác dubravka đã giới thiệu ở đây: http://diendan.nuocnga.net/showpost....46&postcount=9
Bạn nghe thử xem nhé, theo Nina thì trong bài "Chàng trai khó tính' phối lại, nhịp nhanh và sôi nổi hơn thôi. |
Bài hát "Chàng trai khó tính" được "mọi người nhà ta" ngày trước phóng tác theo nhạc của bài hát nổi tiếng thời Xô Viết - Господа офицеры.
Господа офицеры Господа офицеры, по натянутым нервам Я аккордами веры эту песню пою. Тем, кто, бросив карьеру, живота не жалея, Свою грудь подставляет за Россию свою. Тем, кто выжил в Афгане, свою честь не изгадив, Кто карьеры не делал от солдатских кровей. Я пою офицерам, матерей пожалевшим, Возвратив им обратно живых сыновей. Офицеры, офицеры, ваше сердце под прицелом. За Россию и свободу до конца. Офицеры, россияне, пусть свобода воссияет, Заставляя в унисон звучать сердца. Господа офицеры, как сберечь вашу веру? На разрытых могилах ваши души хрипят. Что ж мы, братцы, наделали, не смогли уберечь их. И теперь они вечно в глаза нам глядят. Вновь уходят ребята, растворяясь в закатах, Позвала их Россия, как бывало не раз. И опять вы уходите, может, прямо на небо. И откуда – то сверху прощаете нас. Так куда ж вы уходите, может, прямо на небо. И откуда – то сверху прощаете нас. Офицеры, офицеры, ваше сердце под прицелом. За Россию и свободу до конца. Офицеры, россияне, пусть свобода воссияет, Заставляя в унисон звучать сердца. Офицеры, офицеры, ваше сердце под прицелом. За Россию и свободу до конца. Офицеры, россияне, пусть свобода воссияет, Заставляя в унисон звучать сердца. |
Bài "Chàng trai khó tính" kia như bác Dubravka viết, chính là bài Офицеры trong bộ phim cùng tên dưới thời Liên xô hồi thập niên 70.
Còn bản Господа офицеры mà bác nthach post trên đây là một sáng tác vào đầu thập niên 90 của thế kỷ trước của nhạc sĩ, ca sĩ nổi tiếng Oleg Gazmanov. Bài hát này viết sau khi Liên xô đã sụp đổ, cùng thời với những Esaul, Svezhi veter... |
Trích:
Chàng trai khó tính Bạn thân ơi giờ sắp xa rồi Chân bước đi lòng vẫn chưa yên Đường biên cương rợp ánh trăng ngời Đời trai ngại chi sương gió dù trai hay gái Đừng trao thư hoặc nắm tay người Đừng say mê lời thơ đắm đuối Đừng đi với ai ngoài anh em nhé Đừng nhìn chung một ánh trăng ngời Bạn thân ơi hãy nhớ cho rằng Đó chính là người tôi đã yêu rồi Chứ không phải bản "Bạn thân yêu ơi" mà bác Dubravka đã giới thiệu. Đầu tiên tôi cũng không biết bài "Chàng trai khó tính" này đâu, nhưng vì nhớ rằng trước đây có cậu em đã mang bản nhạc đến hỏi tôi mấy từ tiếng Nga, nên tôi nhớ tác giả của bản này, và sau khi đọc ở trên tôi cũng gọi điện hỏi lại cho chắc ăn vậy mà. Bài Господа офицеры còn có một bản nữa của A. Dolsky |
Trích:
Hai bản nhạc đó mà "mod" (xin lỗi nếu tôi lầm lẫn) nthach cho là cùng chung xuất xứ thì đúng là không thể nào đối thoại được. |
Trích:
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 23:19. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.