Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Меня зовут Иен! (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=1097)

hatdecuoi 22-10-2008 16:51

Hic! Lại nhầm nữa rồi! Chẳng hiểu tại sao nghĩ một đằng lại làm một nẻo! Hic! Các bác thông cảm cho những sai sót ngớ ngẩn này nhé!:emoticon-0142-happy

Дьявол 22-10-2008 22:34

Тьи, Иен ,как вам повезло.Всё у вас ещё впереди.Старайтесь изо всех сил,чтобы поехать в Россию учиться за счет стипендий минобраза.На первом курсе я тоже была полна мечт и надежд..К сожалению, у меня не получалось.Обратите внимание на дополнитеьные предметы,такие,как философию,вьетнамский язык..
Отличных оценок вам

hatdecuoi 22-10-2008 23:46

Cảm ơn lời khuyên của bác.Câu này của bác tôi không hiểu hết nghĩa: чтобы поехать в Россию учиться за счет стипендий минобраза vì từ минобраза tôi tra trong từ điển mà không thấy có. Và cả câu Отличных оценок вам tôi cũng không hiểu! Bác thích cho tôi được không? Bác thông cảm kiến thức tiếng nga của tôi còn kém!
À mà không biết có bác nào có thể giúp tôi sửa lại bài viết của tôi để nó có hơi thở Nga chút chứ bài của tôi ai đọc cũng nói là : "đúng là người Việt viết tiếng nga" thì tôi thấy buồn lắm! Thậm chí còn hơi tủi thân nữa! Không biết có cách nào để mỗi khi tôi viết bài người khác đọc sẽ không nói là bài của tôi mang đậm phong cách Việt Nam nữa không nhỉ?

Nina 23-10-2008 00:31

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18777)
Здравствуйте!
Это свой тескт,если я ошиблюсь исправите пожалуйста ошибки ! Большое спасибо !

Chố này thì nên dùng tính từ мой, bạn nhé, vì trước khi dùng tính từ свой thì bạn phải chỉ ra đối tượng của nó.

ошиблюсь - Nina thấy không nên dùng động từ này ở thời tương lai đơn giản - vì nếu có lỗi thì nó đã xảy ra rồi mà bạn chưa biết, đúng không? Với lại dù sao thì thời tương lai của động từ này cũng là ошибусь. Nếu là Nina thì sẽ viết thế này

Если в моем тексте есть какие-нибудь ошибки, пожалуйста, скажите, как их исправить. Большое спасибо!

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18777)
С детства я знала Россию маленькими красивыми неваляшками, которые у каждых вьетнамских детей есть. Мне нравятся неваляшки, потому что они очень симпатичные и особенно они умеют стоять, когда они падают !

Theo Nina thì về mặt ngữ pháp, ta nên nói hoặc là у каждого вьетнамского ребёнка, hoặc là у всех вьетнамских детей, như thế thì ... đúng hơn, hay là Nga hơn gì đó. Ở đấy Nina xin mở ngoặc nhé, mình biết con lật đật là cái gì khi đã lớn rồi cơ :)

Trích:

Мне нравятся неваляшки, потому что они очень симпатичные и особенно они умеют стоять, когда они падают
Chỗ này thì có lẽ không cần dùng cụm từ потому что - nó có vẻ hơi ... cẩn thận như người nước ngoài viết :). Mặt khác, nếu mô tả chuyển động trở lại vị trí cân bằng ổn định của con lật đật thì ... chưa ổn lắm. Nina thử sửa chút nhé

Мне очень нравятся неваляшки - они такие симпатичные и сумеют сохранить стоячее положение даже если их уложат или роняют

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18777)
Времья пришлось, с каждыми днями я выросла м моя любовь к России тоже больше !Когда я думаю о России сразу я думаю о берёзах матрёшках и я решила изучать русский язык.

Thường khi nói về việc "thời gian trôi qua" thì người Nga nói "Время идёт". Tuy nhiên nói "с каждыми днями я выросла" thì không ổn lắm (cái này chỉ dùng trong ngữ cảnh khi ai đó, cái gì đó lớn khá là nhanh). Có thể nói

Время быстро идёт, и ребёнок уже стал красивой студенткой, но его любовь к России совершенно не слабеет

Trích:

Мне очень весёло, потому что каждый день я могу общаться с моими преподавательницами м друзьями по-русски.
Chỗ này thay cho trạng từ весёло, bạn dùng trạng từ хорошо sẽ hợp lý hơn, tại sao thì mình cũng ... không rõ lắm...

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18777)
Я очень хочу учиться в России, потому что я всегда сильно чувствую, что кто-нибудь и что-нибудь ждат меня там ! Ведь я всегда стараюсь учиться .

Chỗ này không cần trạng từ сильно đâu, thế là đủ ý rồi. Và động từ ждать chia ở ngôi số ít có vẻ hợp lý hơn... Nhưng câu thứ hai thì Nina không hiểu lắm, về ngữ nghĩa nó hơi trật khớp
Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18777)
я всегда сама говорю со мной :никогда не сдавай !Có phải là cần phải bỏ di từ сама ?

Từ сама thì để cũng được, nhưng nếu Nina hiểu đúng ý bạn (tôi luôn tự nói với mình) thì nên dùng dạng я всегда говорю себе - như thế đúng hơn. Và nếu vậy thì phần sau nên để động từ hoàn thành thể - khi đó có lẽ nó sẽ có ý nghĩa ... quyết tâm hơn
я всегда говорю себе: никогда не сдамся
Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18777)
Ôi! Đúng là tôi đã mắc một số lỗi sai chính tả ngớ ngẩn thật! Có lẽ ngồi vi tính một lúc hơi lâu nên hoa mắt! Nhưng một số chỗ bác bôi đỏ nhưng tôi không hiểu tại sao lại sai! Bác giải thich cho tôi với!Đó là câu : я всегда сама говорю со мной :никогда не сдавай !Có phải là cần phải bỏ di từ сама ? Còn câu : Мне очень весёло tôi muốn nói là : tôi rất vui vì hàng ngày tôi có thể nói chuyện với những giảng viên và các bạn của tôi bằng tiếng nga! Còn những lỗi khác tôi hiểu tại sao tôi sai rồi! Tại tôi viết sai chính tả. Xấu hổ quá! Các bác đừng cười tôi nhé! Tôi sửa lại bài của tôi ngay đây!
Здравствуйте!
Это свой тескт,если я ошиблюсь исправите пожалуйста ошибки ! Большое спасибо !
Меня зовут Иен .Cейчас мне 18 лет я родилась и выросла в городе Хадонг. Я думаю что мне очень повезло, потому что у меня есть счастливая семья. Хотя мои родители очень заняты, они очень заботятся обо мне. У меня есть младшая сестра. Она симпатичная, умная девушка и конечно я очень люблю её
Мои друзья говорят, что я - открытая весёлая добрая и даже эмоциальная девушка !
С детства я знала Россию маленькими красивыми неваляшками, которые у каждых вьетнамских детей есть. Мне нравятся неваляшки, потому что они очень симпатичные и особенно они умеют стоять, когда они падают !
Времья пришлось, с каждыми днями я выросла м моя любовь к России тоже больше !Когда я думаю о России сразу я думаю о берёзах матрёшках и я решила изучать русский язык.
Раньше моя учительница рассказывала мне о красивой России. Она говорила, что русские очень добрые, весёлые, гостеприемные и особенно русские и вьетнамцы-близкие друзья
Спрашивали меня, почему я изучала русский язык и я отвечала, что просто мне нравится русский язык.
Я люблю учить иностранные языки, потому что я хочу быть хорошим экскусоводом.
Если я экскурсовод, смогу ехать в разные страны и конечно я познакомлю вьетнамские нациольнные мелодии, традиционные блюда и вьетнамскую культуру с иностранными друзьями.
Сейчас я студентка Ханойского университета. Мне очень весёло, потому что каждый день я могу общаться с моими преподавательницами м друзьями по-русски. Но иногда мне очень скучно, потому что в настоящем време мало людей изучает русский язык. И когда мне скучно, мои родители всегда поддерживают меня. Они говорят что я дольжна изучать русский язык всем сердцем !
Я очень хочу учиться в России, потому что я всегда сильно чувствую, что кто-нибудь и что-нибудь ждат меня там ! Ведь я всегда стараюсь учиться .
Хотя русский язык очень трудный,я всегда говорю со мной :никогда не сдавай !


hatdecuoi 23-10-2008 07:13

Tôi không biết nói gì ngoài hai chữ : Большое спасибо! Tôi sẽ tiếp tục làm phiền các bác nhé! Tôi sẽ viết nhiều bài khác nữa và nếu tôi mắc lỗi nào thì các bác lại sửa bài cho tôi nhé!

phucanh 23-10-2008 09:28

Trích:

Trích:
Мне очень весёло, потому что каждый день я могу общаться с моими преподавательницами м друзьями по-русски.

Chỗ này thay cho trạng từ весёло, bạn dùng trạng từ хорошо sẽ hợp lý hơn, tại sao thì mình cũng ... không rõ lắm...

Theo ý của hatdecuoi đã giải thích thì mình đề xuất thêm phương án Мне очень приятно, hoặc dùng "Я очень рада" cũng được.

Trích:

Trích:
hatdecuoi viết
Я очень хочу учиться в России, потому что я всегда сильно чувствую, что кто-нибудь и что-нибудь ждат меня там ! Ведь я всегда стараюсь учиться .

Chỗ này không cần trạng từ сильно đâu, thế là đủ ý rồi. Và động từ ждать chia ở ngôi số ít có vẻ hợp lý hơn... Nhưng câu thứ hai thì Nina không hiểu lắm, về ngữ nghĩa nó hơi trật khớp

Mình hiểu ý của bạn hatdecuoi là "Tôi rất muốn được học tập ở Nga vì tôi luôn cảm thấy có cái gì đó, có ai đó đang chờ đợi tôi ở nơi ấy. Cũng chính vì thế mà tôi luôn cố gắng học".

Nếu vậy có lẽ phải sửa lại 1 tý: "Я очень хочу учиться в России, потому что я всегда чувствую, что кто-нибудь или что-нибудь ждёт меня там! И поэтому я всегда стараюсь учиться".

Còn 1 ý nữa:
Trích:

Хотя русский язык очень трудный,я всегда говорю со мной :никогда не сдавай !
Có lẽ câu này bạn cũng nên học thêm để biết cách viết của người Nga :emoticon-0100-smile: "Про себя я частенько бормочу: Неужели руки опустились перед трудностями изучения русского языка?"

Chúc bạn nhanh tiến bộ với môn Tiếng Nga!

Rita_1N_08 23-10-2008 21:40

Hiiiiiiiiii, bài viết mở đầu cho phép mình gõ tiếng Việt nha. Mình cùng lớp với Yến và Chi. Nhìn tụi nó " lộng hành" :emoticon-0102-bigsm cũng muốn tham gia lắm nhưng khổ nỗi trình gõ tiếng Nga của mình quá tồi :emoticon-0111-blush. Thực ra ban đầu, mình không hề thích học tiếng Nga, không muốn nói là ghét. Học trên lớp chỉ toàn là những giờ ngữ pháp khô khốc và quá khó. Nhưng sau khi đã gắn bó với nó, nghe các cô say sưa kể chuyện về đất nước Nga, con người Nga, cho tụi mình xem những bức ảnh do các cô tự chụp, mình dần thay đổi suy nghĩ. Cho đến khi được học ở đại học, được các cô giáo rèn luyện về cách phát âm, mình thấy dường như nghe tiếng Nga đã bớt khó hơn, và ngày càng muốn được nói thật nhiều, nghe thật nhiều với thầy cô, với người bản xứ... Mình có một cảm giác hoàn toàn mới, như bước vào quá trình chinh phục và khám phá vậy. Lúc này mới thấy những gì các cô dạy ở phổ thông hữu ích vô cùng. Cho dù trong thâm tâm mình vẫn nghĩ tiếng Nga bây giờ không thịnh hành lắm nhưng sẽ chẳng sao cả nếu mình thích, và cũng chẳng có gì là vô ích nểu mình thật sự cố gắng. Mình cũng ước ao được sang xứ sở bạch dương, được tận mắt ngắm mùa thu nước Nga, được nắm trong tay tuyết của nước Nga, và tất nhiên phải kể đến những danh thắng tuyệt vời của NGa nữa...Bây giờ thì mình có thể tự tin nói:" Mình yêu tiếng Nga, yêu thật sự". Hi vọng sau này trình gõ nâng cao, mình post bài luận của mình lên, mọi người sẽ giúp đỡ mình và không cười mình viết sai chính tả hoặc ngữ pháp nhé.

Rita_1N_08 23-10-2008 21:59

À, nhân tiện, sắp tới trường mình có tổ chức tuần lễ văn hóa Nga. Khoa yêu cầu mỗi chi đoàn cần phải làm một món ăn Nga. Nếu ai biết món nào dễ kiếm nguyên liệu, dễ làm và nhìn thôi là đã thấy...Nga rùi :emoticon-0123-party thì giúp tụi m với nhé. Thanks trước!!! Thay mặt lớp 1N_08 trường ĐHHN, mời ai có nhu cầu đến với không khí Nga tham gia với tụi mình nhé. Bất cứ ai yêu nước Nga đều được chào đón nhiệt tình ^ ^

nguyentien 23-10-2008 22:17

Đại học Hà Nội là ở chỗ mô bác ơi?

Món dễ làm, dễ kiếm nguyên liệu thì chắc là salad Nga. Món này đích thị của Nga, nên không lo bác ạ!

Chi 23-10-2008 22:42

С приеэдом, Хуонг! Ты слишком честная и симпатичная :emoticon-0115-inlov.
Thực sự mà nói hồi trước, vì nhiều lý do khách quan khác nhau mà mình cũng không thực sự thích tiếng Nga. Chính vì thế 3 năm cấp 3 gần như đi tong, kiến thức đọng trong đầu cũng chỉ là một chút chút gì đó.
Đến bây giờ, khi bước chân vào đại học, mình mới thấy tiếc những gì đã mất. Nhưng bù lại mình lại có thêm nhiều thứ. Có những người bạn mới dễ thương, những thầy cô tận tình chỉ dạy và đặc biệt là có một tình yêu nước Nga to lớn không kém những người khác :emoticon-0100-smile. Tuy kiến thức kém hơn mọi người, nhưng mình tin với tình yêu, lòng quyết tâm và sự nỗ lực thì mình cũng có thể dám mơ đến 1 học bổng du học Nga lắm chứ :emoticon-0100-smile. Hoặc nếu không được, cũng không sao, vì mình tự hào là mình dám làm để biến ước mơ thành sự thực.
Chính vì thế, không ngừng hi vọng và không bao giờ đầu hàng, phải không các bạn của tôi? :emoticon-0100-smile

Thao vietnam 23-10-2008 22:47

Trích:

nguyentien viết (Bài viết 18893)
Đại học Hà Nội là ở chỗ mô bác ơi?

Đó là Trường đại học Ngoại ngữ Hà Nội trước đây, nay mở thêm nhiều ngành đào tạo nên đổi tên.

Chi 23-10-2008 22:51

Trích:

nguyentien viết (Bài viết 18893)
Đại học Hà Nội là ở chỗ mô bác ơi?

Món dễ làm, dễ kiếm nguyên liệu thì chắc là salad Nga. Món này đích thị của Nga, nên không lo bác ạ!

Ở Thanh Xuân bắc í bác ạ. Có món nào dễ làm, dễ kiếm nguyên liệu mà dễ... ăn không bác. Cái chính là như thế bác ạ. Vì theo em được biết thì món Nga hay ngậy, mà ngấy ngấy :emoticon-0107-sweat. Em cũng muốn ăn lắm mà chưa tìm được món nào phù hợp.

hongducanh 23-10-2008 23:20

Tôi hình dung tuần lễ văn hóa Nga thật sự vui vẻ và ý nghĩa. Nếu các bạn mời những ai yêu nước Nga đến góp vui e rằng trường các bạn không đủ sức chứa :emoticon-0102-bigsm


Không biết trong ảnh này có bạn Chi, Hương , Yến hoặc Yên không?, đây là ảnh chụp tháng 4.2008 nhân dịp tổ chức trao dải băng chiến thắng của Nga tại hội trường trường ĐHHN.

virus 24-10-2008 03:14

Trích:

Hiiiiiiiiii, bài viết mở đầu cho phép m gõ tiếng Việt nha. M cùng lớp với Yến và Chi. Nhìn tụi nó " lộng hành" cũng muốn tham gia lắm nhưng khổ nỗi trình gõ tiếng Nga của m quá tồi . Thực ra ban đầu, mình không hề thích học tiếng Nga, không muốn nói là ghét. Học trên lớp chỉ toàn là những giờ ngữ pháp khô khốc và quá khó. Nhưng sau khi đã gắn bó với nó, nghe các cô say sưa kể chuyện về đất nước Nga, con người Nga, cho tụi m xem những bức ảnh do các cô tự chụp, mình dần thay đổi suy nghĩ. Cho đến khi được học ở đại học, được các cô giáo rèn luyện về cách phát âm, m thấy dường như nghe tiếng Nga đã bớt khó hơn, và ngày càng muốn được nói thật nhiều, nghe thật nhiều với thầy cô, với người bản xứ... Mình có một cảm giác hoàn toàn mới, như bước vào quá trình chinh phục và khám phá vậy. Lúc này mới thấy những gì các cô dạy ở phổ thông hữu ích vô cùng. Cho dù trong thâm tâm mình vẫn nghĩ tiếng Nga bây giờ không thịnh hành lắm nhưng sẽ chẳng sao cả nếu mình thích, và cũng chẳng có gì là vô ích nểu mình thật sự cố gắng. Mình cũng ước ao được sang xứ sở bạch dương, được tận mắt ngắm mùa thu nước Nga, được nắm trong tay tuyết của nước Nga, và tất nhiên phải kể đến những danh thắng tuyệt vời của NGa nữa...Bây giờ thì mình có thể tự tin nói:" Mình yêu tiếng Nga, yêu thật sự". Hi vọng sau nài trình gõ nâng cao, mình post bài luận của mình lên, mọi người sẽ giúp đỡ mình và không cười mình viết sai chính tả or ngữ pháp nhé.
Trích:

Ah, nhân tiện, sắp tới trường mình có tổ chức tuần lễ văn hóa Nga. Khoa yêu cầu mỗi chi đoàn cần phải làm một món ăn Nga. Nếu ai bít món nào dễ kiếm nguyên liệu, dễ làm và nhìn thui là đã thẩy...Nga rùi thì giúp tụi m với nhé. Thanks trước!!! Thay mặt lớp 1N_08 trường ĐHHN, mời ai có nhu cầu đến với không khí Nga tham gia với tụi m nhé. Bất cứ ai yêu nước Nga đều được chào đón nhiệt tình ^ ^
Hi Rita_1N_08,

Rita_1N_08 khi viết xong bài thì chịu khó rà soát lại lỗi chính tả trong bài của mình một lần nữa nhé. Như thế, bài post của bạn sẽ đầy đủ hơn, chính xác hơn và người đọc sẽ dễ dàng hiểu bạn muốn nói gì.

Mình thấy hình như trên bài viết của bạn, bạn viết thiếu khá nhiều chữ, nên mình đã đánh dấu lại rồi. Bạn kiểm tra lại nhé. Đây cũng là một trong những quy định của forum mà.

Cám ơn bạn,

Chào mừng bạn đã đến với NNN!

nguyentien 24-10-2008 06:10

Trích:

Chi viết (Bài viết 18896)
Có món nào dễ làm, dễ kiếm nguyên liệu mà dễ... ăn không bác.

Hình như là hổng có. Nói chung thì món ăn mỗi nước sẽ có nhiều sai khác gây nên cái khó ăn, ví dụ như các ông Tàu hay cho 1 đĩa ra xào thêm một gáo mỡ, ngấy dã man luôn ạ. Nhưng mà mình ăn quen rồi, đâm ra lại nghiện!

hatdecuoi 24-10-2008 06:49

Нет! Нас не было на фоте или мы тут не были на фоте потому что сейчас мы студентки первого курса!:emoticon-0100-smile

Rita_1N_08 24-10-2008 16:46

Trích:

virus viết (Bài viết 18906)
Hi Rita_1N_08,

Rita_1N_08 khi viết xong bài thì chịu khó rà soát lại lỗi chính tả trong bài của mình một lần nữa nhé. Như thế, bài post của bạn sẽ đầy đủ hơn, chính xác hơn và người đọc sẽ dễ dàng hiểu bạn muốn nói gì.

Mình thấy hình như trên bài viết của bạn, bạn viết thiếu khá nhiều chữ, nên mình đã đánh dấu lại rồi. Bạn kiểm tra lại nhé. Đây cũng là một trong những quy định của forum mà.

Cám ơn bạn,

Chào mừng bạn đã đến với NNN!

Cảm ơn đã nhắc nhở, mình đã quen viết thế rồi nhưng nếu đây là quy định của 4rum thì mình sẽ cố gắng thay đổi! :emoticon-0150-hands

Rita_1N_08 24-10-2008 16:48

Trích:

Chi viết (Bài viết 18894)
С приеэдом, Хуонг! Ты слишком честная и симпатичная :emoticon-0115-inlov.
Thực sự mà nói hồi trước, vì nhiều lý do khách quan khác nhau mà mình cũng không thực sự thích tiếng Nga. Chính vì thế 3 năm cấp 3 gần như đi tong, kiến thức đọng trong đầu cũng chỉ là một chút chút gì đó.
Đến bây giờ, khi bước chân vào đại học, mình mới thấy tiếc những gì đã mất. Nhưng bù lại mình lại có thêm nhiều thứ. Có những người bạn mới dễ thương, những thầy cô tận tình chỉ dạy và đặc biệt là có một tình yêu nước Nga to lớn không kém những người khác :emoticon-0100-smile. Tuy kiến thức kém hơn mọi người, nhưng mình tin với tình yêu, lòng quyết tâm và sự nỗ lực thì mình cũng có thể dám mơ đến 1 học bổng du học Nga lắm chứ :emoticon-0100-smile. Hoặc nếu không được, cũng không sao, vì mình tự hào là mình dám làm để biến ước mơ thành sự thực.
Chính vì thế, không ngừng hi vọng và không bao giờ đầu hàng, phải không các bạn của tôi? :emoticon-0100-smile

Cám ơn Chi đã nói sự thật nhé ( câu đầu tiên ý :emoticon-0111-blush:emoticon-0115-inlov:emoticon-0157-sun:) Cố lên! Không có gì là không thể! Nhất là khi mình đã có tình yêu, nhỉ! :emoticon-0157-sun:

Rita_1N_08 24-10-2008 16:56

Trích:

hongducanh viết (Bài viết 18901)
Tôi hình dung tuần lễ văn hóa Nga thật sự vui vẻ và ý nghĩa. Nếu các bạn mời những ai yêu nước Nga đến góp vui e rằng trường các bạn không đủ sức chứa :emoticon-0102-bigsm


Không biết trong ảnh này có bạn Chi, Hương , Yến hoặc Yên không?, đây là ảnh chụp tháng 4.2008 nhân dịp tổ chức trao dải băng chiến thắng của Nga tại hội trường trường ĐHHN.

Phải đến mới biết được chứ bạn? Mình không tin trường mình không đủ sức, và nếu có chuyện đó xảy ra thì có thể huy động , kết hợp với những trường hàng xóm cùng chung vui cơ mà. Nhìn chung vấn đề chỉ là lòng nhiệt tình chứ những vấn đề thuộc về kĩ thuật hãy để cho chủ nhà lo nhé!:emoticon-0102-bigsm

que_iem 07-11-2008 03:26

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18820)
чтобы поехать в Россию учиться за счет стипендий минобраза vì từ минобраза tôi tra trong từ điển mà không thấy có. Và cả câu Отличных оценок вам tôi cũng không hiểu!

Mình đọc mấy bài bạn viết liền, nói chung học năm 1 mà việt được như bạn thì ổn rồi! Mình cũng là dân học tiếng Nga nghiệp dư, cơ bản là tự học thôi! Vui được làm quen với bạn!
Cái từ минобраз là từ viết tắt mà chỉ có chịu khó đọc báo bạn mới hay gặp. Минобаз = Министерство Образования. Cũng tương tự như: Минюст (Bộ Tư pháp)......! Còn cụm "Отличных оценок вам"....thì chỉ cần hiểu đơn giản là bạn nhận toàn điểm 5 (theo thang điểm của Nga) rồi đấy :D

Nina 07-11-2008 14:15

Отличных оценок вам trong tình huống này thì nên hiểu là người ta chúc bạn nhận được các điểm tốt :), mấy hôm trước mình không để ý đến câu thắc mắc của bạn :)

DemVuiVe 17-12-2008 06:04

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 18909)
Нет! Нас не было на фоте или мы тут не были на фоте потому что сейчас мы студентки первого курса!:emoticon-0100-smile

Chữ Фото là từ mượn, kô thay đổi theo cách. Nếu bạn muốn chia thì nên dùng những từ : фотография hoặc фотка :emoticon-0155-flowe

Nina 17-12-2008 10:51

Chữ фотка là từ lóng, nói với bạn bè thì cũng được, nhưng nói trong hoàn cảnh nghiêm túc thì không hay lắm, trong văn viết cũng thế. Nina thì nghĩ rằng khi mới học ngôn ngữ thì các bạn nên sử dụng từ chuẩn (có trong từ điển).

Starik 17-12-2008 12:34

Всем привет!
А вот я новинчок в этом обществе. Прошу любить и пожелеть, так как рядом с вами, ребята, я уже слишком старый... Хихихи...:emoticon-0157-sun: Ну ладно, хватит болтать, пора представиться. Меня зовут Хиен ( по моему нику, наверно вы ужедогадались, что я мужик..:emoticon-0157-sun:) . Мне скоро стукнит...40. Учился и работал в России несколько лет. В настоящее время, работаю в одной российской компании, которая занимается переобработкой морепродуктов в Ньячанге. Если есть кто нибудь оттуда же,пожалуйста клинитесь. Буду рад вашему звонку!
Всем всего хорошего!:emoticon-0150-hands

Старик.(:emoticon-0131-angel ищет себе старуху из этой общины..:emoticon-0136-giggl)

Starik 17-12-2008 13:25

Yên thân mến!,
Anh thấy chị Nina chỉnh sửa bài viết của em rất chu đáo và thể hiện trình độ tiếng Nga rất uyên bác, đáng nể.
Sau khi đọc bài mới nhất của em, anh cố gắng "chấp bút" cho gần với ý của em hơn. Các anh chị va Yến tham khảo và góp ý. Cảm ơn tất cả mọi người.

Меня зовут Чи. Я - студентка, учусь на первом курсе Ханойского университета. Я учусь на факультете русского языка и в той же группе , где учится Иен. Хотя я ещё не могу много чего делать по русскому языку: писать, читать, понимать, и даже плохо слушаю, но я очень люблю учиться русскому языку и нравится много говорить по русски .
Я не знаю, почему мне нравится русский язык. Я только знаю одно, что мне нравится он. Я люблю Россию, русских, и русские пейзажи... Очень красивые, хорошие, дружеские и мягкие(???)! Моя мечта - увидеть Россию своими глазами.

hatdecuoi 17-12-2008 20:28

Ơ bây giờ hatdecuoi mới biết! Cảm ơn mọi người!:emoticon-0100-smile. Demvuive ơi! Góp ý nhỏ chút nhé! Nếu có thể thì bạn đổi cái avatar của bạn đi,nhìn sợ quá!

hatdecuoi 17-12-2008 21:10

Chút nữa thì quên! Các bác cho hatdecuoi hỏi chút! Hatdecuoi đọc trong sách thấy người Nga viết là: "Существительные,не имеющие множественно числа, употребляются со словами много,мало в единственном числе (много энергии и мало времени" theo như hatdecuoi hiểu thì từ время không có cách 2 số nhiều nhưng mà bạn hatdecuoi nói cách 2 số nhiều của nó là времён, lúc sau cô giáo cũng bảo cách 2 số nhiều là времён làm hatdecuoi mất oan một cốc sữa chua với bạn. Bác nào giải thích cặn kẽ cho hatdecuoi với, chứ như thế này thì hatdecuoi ấm ức lắm!

Nina 17-12-2008 21:38

Hatdecuoi thân mến, từ время có tới mấy nghĩa chứ không phải một. Với nghĩa là một khoảng thời gian, hoặc một thời điểm xác định, vv thì từ này chỉ dùng ở dạng số ít thôi. Nhưng với nghĩa là kỷ nguyên, giai đoạn thì từ này dùng ở dạng số nhiều, nhưng lại mang nghĩa số ít. Ví dụ

Во все времена.
Времена года — весна, лето, осень, зима.
Тяжелое время hoặc тяжелые времена.
С незапамятного времени hoặc с незапамятных времен.

hatdecuoi 06-01-2009 22:27

Không biết Hồng Anh có biết tớ không, nhưng tớ biết cậu. Hơn nữa Hồng Anh nên chú ý một chút, trong diễn đàn các bác kị nhất là ngôn ngữ teen đấy, lần sau viết tiếng việt chuẩn nhé, không là bị mắng đấy!

METPO 18-02-2009 09:22

давайте познакомиться!
меня зовут Тинь!я студентка Хуэского института.я учусь на первом курсе.я думаю.что русский язык_это трудный но интересный язык.я посмотрела много фильмов о москве и очень люблю её.в будущее я буду учиться в москве поэтому я хочу хорошо сказать по-русски. Помогите мне!большое спасибо:emoticon-0150-hands:emoticon-0100-smile

Old Tiger 18-02-2009 22:28

Trích:

METPO viết (Bài viết 25330)
давайте познакомиться! Ngôi thứ nhất số nhiều
меня зовут Тинь!я студентка Хуэского института.я учусь на первом курсе.я думаю.что русский язык_это трудный но интересный язык.я посмотрела :emoticon-0102-bigsm sai thể động từ много фильмов о москве и очень люблю её.в будущее я буду учиться в москве поэтому я хочу хорошо сказать :emoticon-0102-bigsm sai thể động từ по-русски. Помогите мне!:emoticon-0102-bigsm большое спасибо:emoticon-0150-hands:emoticon-0100-smile

Bạn "Tàu điện ngầm" hay "Siêu thị Metro" thân mến!

Rất hân hạnh được làm quen với bạn. Tôi là Hổ Già, là thành viên của Diễn đàn NNN được hơn một năm rồi.

Bạn học năm thứ nhất mà viết được thế này là khá đấy. Bạn cố gắng nhé!

Chỉ xin nhắc bạn, trong tiếng Nga cũng có dấu phảy (,) như trong tiếng Việt mình đấy. Sau dấu chấm (cũng như trong tiếng Việt mình) là phải viết hoa và phải viết cách ra. Sau mệnh lệnh thức yêu cầu giúp đỡ hay gì gì đó nên viết thêm từ "Bà-già -lui-ra". Và một số lỗi nhỏ bạn chú ý nhé!

Chúc bạn thành công!

METPO 20-02-2009 07:35

больое срасибо_
metpo học tiếng nga đã 2 tháng nhưng còn tệ quá , ko biết làm sao nữa :emoticon-0100-smile
để metpo sửa lại những chỗ sai
давайте познакомимся!...................смо трела......................
nhưng metpo ko hiểu dùng сказать tại sao lại sai.theo giáo viên dạy metpo thì sau хочy phải dùng động từ hoàn thành mà.
dù sao cũng cảm ơn ban "hổ già" nhiều.
До свидания!:emoticon-0123-party

Nina 20-02-2009 09:39

Bạn METPO thân mến

Đúng là thông thường, sau động từ хотеть thì hay sử dụng động từ hoàn thành thể. Tuy nhiên, trong trường hợp này, nếu bạn dùng động từ сказать thì câu đó có nghĩa là - bạn muốn nói một cái gì đó, một lần, vào một thời điểm xác định, kiểu như:

Я хочу сказать, что я ненавижу однобокость мышления

Mà mục đích câu nói của bạn trong bài viết trên, nếu Nina hiểu đúng thì là - bạn muốn nói tiếng Nga tốt. Do đó nên viết là

...поэтому я хочу научиться хорошо говорить по-русски

vì cái hành động "nói" ở đây phải là nói nhiều lần, nói thường xuyên, đúng không? Bác Hổ nói sai thể là từ cái ý này đấy.

METPO 24-02-2009 07:27

спасибо бльшое!

:emoticon-0115-inlov

METPO 26-02-2009 07:56

Trích:

METPO viết (Bài viết 25574)
спасибо бoльшое!

:emoticon-0115-inlov

hihi tệ thật đến từ này mà cũng ............:emoticon-0106-cryin

avelix 26-02-2009 15:42

Trích:

Starik viết (Bài viết 22013)
Всем привет!
А вот я новинчок в этом обществе. Прошу любить и пожелеть, так как рядом с вами, ребята, я уже слишком старый... Хихихи...:emoticon-0157-sun: Ну ладно, хватит болтать, пора представиться. Меня зовут Хиен ( по моему нику, наверно вы ужедогадались, что я мужик..:emoticon-0157-sun:) . Мне скоро стукнит...40. Учился и работал в России несколько лет. В настоящее время, работаю в одной российской компании, которая занимается переобработкой морепродуктов в Ньячанге. Если есть кто нибудь оттуда же,пожалуйста клинитесь. Буду рад вашему звонку!
Всем всего хорошего!:emoticon-0150-hands

Старик.(:emoticon-0131-angel ищет себе старуху из этой общины..:emoticon-0136-giggl)

theo mình thì những chỗ in đậm ko đúng :emoticon-0127-lipss

lanhuong 27-02-2009 00:03

меня зовут Лан Хыонг. Я учусь в Ханойском университете на факультете русского языка на первом курсе.я прочитал фразы по русски что вы написали.Изучать русский язык очень трудно.я думала что я могу рассказать о себе просто и хорошо. Но сейчас я замечаю что в моих фразах есть много ошыбки. Поэтому помогите мне говорить по русски правилно, пожалуйст!

lanhuong 27-02-2009 00:08

Các bác ở đây thiệt nhiệt tình, đã sửa bài cho từng người. lanhuong mong rằng các bác cũng sẽ sửa cho lanhuong những lỗi sai ngay từ bước đầu như giới thiệu về bản thân. Большое спасибо!

Cuong 27-02-2009 00:53

Trích:

lanhuong viết (Bài viết 25743)
меня зовут Лан Хыонг. Я учусь в Ханойском университете на факультете русского языка на первом курсе.я прочитал фразы по русски что вы написали.Изучать русский язык очень трудно.я думала что я могу рассказать о себе просто и хорошо. Но сейчас я замечаю что в моих фразах есть много ошыбки. Поэтому помогите мне говорить по русски правилно, пожалуйст!

Thử giúp bạn nhé.
Меня зовут Лан Хыонг. Я учусь в Ханойском университете. На факультете русского языка и на первом курсе. Я читала русские тексты, что вы писали. Русский язык - очень трудный для изучения язык. Я думала, что я могу рассказать о себе просто и хорошо. Но сейчас я замечаю, что в моих фразах есть много ошибок. Поэтому помогите мне писать по-русски правильно, пожалуйста!

hatdecuoi 27-02-2009 09:47

Ôi! Hương giỏi thế, mới học tiếng Nga được vài tháng mà đã viết được như vậy rồi, hatdecuoi bất ngờ quá! Thế này thì chỉ vài tháng nữa là Hương vượt hatdecuoi rồi. Hik, lớp hatdecuoi học tiếng Nga hơn 3 năm mà viết còn sai lung tung cả lên, thế mà các bạn học tiếng Nga mới được có vài tháng mà đã viết như vậy là tốt lắm rồi, khâm phục!


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 18:57.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.