Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Thi ca (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Самуил Яковлевич Маршак - nhà thơ S.Ya. Marshak (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=497)

Siren 14-06-2009 16:16

Em biết là chị USY sẽ dịch hay thế mà! weekend này thật tuyệt! Đặc biệt cảm ơn chị và bác TLV!:emoticon-0150-hands

Hoa May 14-06-2009 22:39

Trích:

Siren viết (Bài viết 32003)
Bác HDA à, bài thơ bắt đầu là:Дама сдавала в багаж : Диван, чемодан, сокваяж, карзину, картину, картольку и маленькую собачонку..Tầu đến ga Dno sau đó bà ấy cứ đếm đi đếm lại hành lý và hét lên thất thanh:"Товарищи, Где моя собачонька?"..

Đúng là bài thơ này hồi năm 1 bọn em được nghe băng và đọc theo trẹo cả hàm-răng-môi ạh :emoticon-0136-giggl Đọc rất nhanh, tiết tấu dồn dập và giọng thì rất cao ...

Bác TLV không hổ danh là "Trung lâm Lưu trữ"! Vậy, bác vui lòng kiếm giúp bọn em links để có thể nghe lại, được không ạh?

Chân thành cảm ơn bác!
:emoticon-0150-hands

hungmgmi 15-06-2009 09:08

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 32046)
Bác TLV không hổ danh là "Trung lâm Lưu trữ"! Vậy, bác vui lòng kiếm giúp bọn em links để có thể nghe lại, được không ạh?
Chân thành cảm ơn bác!
:emoticon-0150-hands

Để Hungmgmi tìm giúp bác TLV và Hoa May vậy.
Vào trang này, có Аудио-сказки и стихи Маршака, phía cuối trang có bài thơ "Багаж" do chính nhà thơ thể hiện. Hungmgmi đã dowload thử và nghe rất tốt, đúng là đọc bài thơ này là cả một vấn đề lớn với chúng ta:emoticon-0136-giggl
http://flashsait.com/audio/marshak.php

Nina 15-06-2009 11:13

Hihi, trong bản dịch của chị USY em thích nhất là "Thưa bà trân quý" với lại "Giỏ mây phong cách", đúng là dùng từ rất đắt!

Nhưng mà thế thì theo em, những đoạn trên ta cũng nên thay cái sọt bằng giỏ mây chị nhỉ? Bài thơ đã buồn cười, bản dịch lại càng buồn cười, đúng là ... nhà tàu :)

USY 16-06-2009 00:14

Trích:

Nina viết (Bài viết 32062)
Hihi, trong bản dịch của chị USY em thích nhất là "Thưa bà trân quý" với lại "Giỏ mây phong cách", đúng là dùng từ rất đắt!

Nhưng mà thế thì theo em, những đoạn trên ta cũng nên thay cái sọt bằng giỏ mây chị nhỉ? Bài thơ đã buồn cười, bản dịch lại càng buồn cười, đúng là ... nhà tàu :)

Ồ Nina ơi, chưa chắc nó là "giỏ mây", hay là cái "bồ tượng", hay là cái "sọt", hay là cái "bu gà" - "Củi mục bà để trong rương/ Hễ ai đụng đén trầm hương của bà!":emoticon-0102-bigsm. Nhà tàu nói với nhau - thì đó là cái sọt kinh khủng, nhưng khi cần "tán hành khách" thì họ lại bảo "Giỏ mây phong cách nghệ thuật của bà đây ạ", he he....:emoticon-0116-evilg
Cho nên cứ để vậy đi, tớ "dịch biến chứng" ào ào vậy, bây giờ sửa làm gì nữa "mất tính thời sự đi", để đó cười cho đã Nina ạ.:emoticon-0111-blush

Nina 26-03-2010 00:17


ДЕТКИ В КЛЕТКЕ

Самуил Маршак

Тигренок
Эй, не стойте слишком близко -
Я тигренок, а не киска!




NHỮNG CON THÚ CON

Samuil Marshak

Cọp con

Ấy!
Đừng đứng gần chuồng
Tớ là cọp con
Ứ phải mèo con!


(còn tiếp)

Nina 26-03-2010 00:20


Слон

Дали туфельку слону.
Взял он туфельку одну
И сказал: - Нужны пошире,
И не две, а все четыре!
Voi

Tặng voi một chiếc hài
Voi cầm lấy một chiếc
- Cần làm to hơn thế
Và bốn, chứ không hai


(còn tiếp)

Nina 26-03-2010 00:22

http://vivovoco.rsl.ru/VV/JOURNAL/NATURE/09_04/GIR0.JPG


Жираф
Рвать цветы легко и просто
Детям маленького роста,
Но тому, кто так высок,
Нелегко сорвать цветок!
Hươu cao cổ
Những chú hươu nhỏ
Vặt hoa được ngay
Nhưng ai đã lớn
Thì thật khó thay

(còn tiếp)

Nina 26-03-2010 00:31

http://camelus.info/i/bactrianus.jpg

Верблюд

Бедный маленький верблюд:
Есть ребенку не дают.
Он сегодня съел с утра
Только два таких ведра!
Lạc đà

Chẳng ai đem thức ăn
Cho lạc đà tội nghiệp
Sáng mới ăn hai xô
Thật chẳng bõ dính mép!


(còn tiếp)

Nina 28-03-2010 23:08

Những con thú trong lồng - tiếp theo
 
http://www.vokrugsveta.ru/img/cmn/2006/07/29/007.jpg


Страусенок

Я - страусенок молодой,
Заносчивый и гордый.
Когда сержусь, я бью ногой
Мозолистой и твердой.

Когда пугаюсь, я бегу,
Вытягивая шею.
А вот летать я не могу,
И петь я не умею.
Đà điểu con

Tớ là đà điểu con
Rất tự hào kiêu dũng
Khi giận tớ đập chân
Chân đầy vết chai cứng

Khi sợ thì tớ chạy
Vươn vươn cái cổ dài
Nhưng tớ không bay được
Chẳng hát đươc như ai

Nina 29-03-2010 12:12

http://www.shoarns.com/Hartmanns%20Z...3_14-02-03.jpg


ЗЕБРЫ

Полосатые лошадки,
Африканские лошадки,
Хорошо играть вам в прятки
На лугу среди травы!

Разлинованы лошадки,
Словно школьные тетрадки,
Разрисованы лошадки
От копыт до головы.
NGỰA VẰN

Những chú ngựa có sọc
Đến từ tận châu Phi
Chơi trốn tìm thật thích
Trên bãi cỏ xanh rì!

Những chú ngựa kẻ vạch
Như quyển vở học vần
Được ai vẽ nguệch ngoạc
Suốt từ đầu đến chân

Nina 02-04-2010 20:11

http://content.foto.mail.ru/mail/gov...ers/i-1677.jpg

БЕЛЫЕ МЕДВЕДИ

У нас просторный водоем.
Мы с братом плаваем вдвоем.

Вода прохладна и свежа.
Ее меняют сторожа.

Мы от стены плывем к стене
То на боку, то на спине.

Держись правее, дорогой,
Не задевай меня ногой!
GẤU TRẮNG

Chúng tớ có hồ nước rộng
Hai anh em tớ bơi quen

Nước hồ mát và sạch lắm
Người ta thay nước thường xuyên

Bơi bờ này sang bờ khác
Lúc thì bơi ngửa, lúc nghiêng

Ấy cái chân, đừng đụng nhé
Này em, hãy tránh sang bên!

Nina 09-04-2010 01:39


СОВЯТА

Взгляни на маленьких совят -
Малютки рядышком сидят.
Когда не спят,
Они едят.
Когда едят,
Они не спят.
Cú con

Nhìn kìa, những con cú nhỏ
Chúng ngồi san sát bên nhau
Khi không ngủ
Thì chúng ăn
Khi chúng ăn
Thì không ngủ

Мужик 09-04-2010 12:34

Nina cho phép "ăn theo" một chút nhé!

СОВЯТА

Взгляни на маленьких совят -
Малютки рядышком сидят.
Когда не спят,
Они едят.
Когда едят,
Они не спят.
Cú con

Xem kìa các bé cú,
Ngồi san sát bên nhau.
Khi ăn thì không ngủ.
Lúc ngủ chẳng lẽ ăn.

Nina 09-04-2010 23:34

http://www.zastavki.com/pictures/102...__000741_1.jpg

ПИНГВИН

Правда, дети, я хорош?
На большой мешок похож.

На морях в былые годы
Обгонял я пароходы.

А теперь я здесь в саду
Тихо плаваю в пруду.
CHIM CÁNH CỤT

Tớ đẹp trai không các bé?
Trông giống như một cái bao

Những ngày xưa trên mặt biển
Tớ vượt tàu thủy ào ào

Còn giờ tớ ở vườn thú
Và bơi lặng lẽ trong ao.

Nina 12-04-2010 18:34

http://img0.liveinternet.ru/images/a...chdown_arp.jpg

Лебедёнок

Отчего течёт вода
С этого младенца?
Он недавно из пруда,
Дайте полотенце!
Thiên nga con

Nước từ đâu nhiều thế
Trên mình chú bé này?
Chú mới từ ao nước
Nào đưa khăn lau ngay!

Nina 14-04-2010 12:03

http://www.dognews.com/pedigreegalle...KIMO%20DOG.jpg



Эскимосская собака

На прутике - записка:
"Не подходите близко!"

Записке ты не верь -
Я самый добрый зверь.

За что сижу я в клетке,
Я сам не знаю, детки.
Chó eskimo

Trên lồng có hàng chữ:
"Xin đừng đến quá gần!"

Cậu đừng tin chữ ấy
Tớ hiền hậu nhất trần

Sao tớ trong lồng nhỉ
Tớ hết sức phân vân

vhnga 15-04-2010 08:12

E đang tìm một bài thơ của Marshak ngắn thôi phù hợp với lứa tuổi học sinh lớp 3 (8-9 tuổi), vì bài nào của bác ấy cũng dài dăng dẳng, đọc ớn quá.
Các bác tìm giúp hộ em được không ạ? Cám ơn các bác nhiều nhiều

USY 15-04-2010 08:37

Trích:

vhnga viết (Bài viết 55209)
E đang tìm một bài thơ của Marshak ngắn thôi phù hợp với lứa tuổi học sinh lớp 3 (8-9 tuổi), vì bài nào của bác ấy cũng dài dăng dẳng, đọc ớn quá.
Các bác tìm giúp hộ em được không ạ? Cám ơn các bác nhiều nhiều

Em đến lạ bác vhnga: bác post thế này ngay sau sê-ri toàn những bài thơ ngắn (và cũng rất phù hợp với học sinh lứa tuổi tiểu học như bác muốn tìm) của Marshak do bạn Nina dịch thì thật.. em không hiểu nổi ??? :emoticon-0127-lipss

vhnga 15-04-2010 09:19

Bác USY ơi! Những bài thơ bác Nina dịch trên đây chỉ phù hợp với lứa tuổi mầm non - lứa tuổi đang muốn khám phá về thế giới thôi. Em đang muốn tìm bài thơ cho học sinh 8-9 tuổi, tức là các em đã có sự nhận thức khá rõ về tư duy phân tích rồi. Lần trước em lấy bài thơ "Chú chuột con ngốc nghếch" nhưng bị chê là dài quá nên phải tìm lại. Huhu, mà em thì có biết tí gì về tiếng Nga đâu. Học xong nó rớt rơi cùng cơm áo gạo tiền rồi, giờ cần thì đành ngậm ngụi khóc và nhờ các bác vậy thôi.


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 19:35.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.