![]() |
Trích:
1_узнай, туда ли вы звоните 2_ скажите своё желание 3_ узнайте время отхода поездов ....... Còn dạng bài cấu tạo từ, tìm các từ cùng gốc, từ trái nghĩa, viết lại câu,...nói chung thì những phần đấy nhà nhà người người đều làm được. Ăn nhau ở bài luận. Tận 30/200 cơ mà. Bài đấy có khi còn giúp bạn lên giải nữa. |
Chị ơi, bọn em đâu có được học nghe đâu vì băng đĩa học nghe ở tỉnh em khó tìm lắm.Các anh chị có biết trên mạng có tài liệu nào học nghe các bài текст không? chỉ cho em với.
|
Trích:
|
Trích:
Trích:
Chúc em đạt kết quả cao trong kì thi QG. Khi nào có kết quả, nhớ thông báo cho mọi người em nhé! |
Hi, mọi người giúp em nhiều quá. Thực ra em mới chỉ học nga có 1 năm rưỡi nên kiến thức còn hạn chế lắm, cũng phải học nhiều mới vào được đội tuyển. Chỉ mong có được kết quả.Thế bình thường thì khoảng cỡ bao nhiêu điểm là có giải ạ?
|
Trích:
Năm ngoái (không nhớ rõ lắm) từ 12.5 khuyến khích, từ 14.5 giải ba, từ 16 giải nhì, từ 18 giải nhất. Chấm theo thang điểm 200 sau đó quy đổi sang thang 20. |
Trích:
Nhưng ở đây ý của bác Thaovietnam "Tiếp theo nữa thì tuỳ..." tức là tìm đến đồn cảnh sát rồi thì tiếp tục làm gì nữa thì làm, như trình báo, tường thuật v.v... (cái này em và bác Thaovietnam đã PM với nhau). Trích:
Trích:
Trong từ điển Ожегов nghĩa thứ 6 (cũng là nghĩa cuối cùng) như sau: В царской России: подразделение, отделение городской полиции. Và quan trọng hơn cả là chúng ta đang giải thích cho bạn học sinh ở VN mới học tiếng Nga được 1 năm rưỡi (không phải ngẫu nhiên mà khi bác Anh Già và bác Matador đùa về trường hợp gọi cấp cứu, em phải có bài "giải thích" kẻo bạn ấy hiểu nhầm cứ làm như thế thật khi thầy giáo kiểm tra, bị điểm kém lại tham chiếu đến 3N thì buồn cười lắm), vì thế bác Thaovietnam đưa ra các mẫu câu hội thoại, theo em là đúng và phù hợp với những gì bạn ấy được học. Còn nếu là chúng ta hỏi nhau thì có khi chẳng cần nói ra câu nào, một vài "ngôn ngữ" hình thể là OK! Rất mong được bác tiếp tục trao đổi, bổ sung, phản biện... vì qua đó chắc nhiều người khác quan tâm đến tiếng Nga cũng thấy "không bổ chỗ này thì cũng bổ chỗ khác, không bổ lúc này thì cũng bổ lúc khác". Ai mà biết hết tiếng Nga được! |
Trích:
|
Trích:
Giả sử bạn bị mất hộ chiếu và muốn báo công an thì như sau: 1.Hỏi đường đến đồn công an: - Скажите, пожалуйста, где здесь (Отделение) милиции? - Вон там, рядом с магазином. - Большое спасибо! - Пожалуйста. 2.Tại đồn công an hỏi người trực xem cần gặp ai: - Простите, можно вас спросить? - Да, пожалуйста. - Я потерял паспорт. Что мне делать? - Идите в первый кабинет! Там вам всё скажут. - Спасибо большое! 3.Thực hiện khai báo như thế nào: - Что с вами случилось? - Я потерял свой паспорт? - Когда? - Полчаса назад. - А где? - Думаю, что в метро? - Конкретнее, пожалуйста! - Не знаю, но наверно я уронил в вагоне. - Понятно. Напишите заявление! Вот вам бланк. Будем искать. - Спасибо! Đây là một số câu hội thoại có ngôn từ đơn giản, lịch sự, dễ hiểu, dễ nói, phù hợp với với những người biết tiếng Nga chưa nhiều. Chúc bạn thành công! |
Trích:
|
Trích:
|
Mọi người giúp em câu này với.
Chọn đáp án đúng nhất: " Пошёл дождь. Надо.......сущённую одежду в дом." А. внести Б. занести В. понести Г. отнести Thầy em nói là chọn được cả 2 phương án б;г. Vì nếu dùng tiền tố" om" thì có nghĩa là chuyển quần áo vào một chỗ không xa nhưng vs mục đích hợp lí, Còn tiền tố "за" thì có nghĩa là đưa vào rồi lại đưa ra. Vậy trong câu này đáp án nào là đúng ạ? |
Я бы выбрал "отнести".
|
Trích:
|
Trích:
Em có quen anh chị nào đang học năm thứ nhất ĐH có thể hỏi mượn đĩa của giáo trình Đường tới nước Nga Doroga v russia có 2 tập và 8 đĩa từ luyện âm, nghe hiểu, hội thoại, tình huống. Hay em có thể tham khảo cuốn "1 tháng ở nước Nga" có đĩa đi kèm. Trích:
Chị đoán năm nay ko có đề tài ngày lễ nữa đâu. 2 năm liền thi rồi. |
Dân chuyên Phan Bội Châu hả em? Xa quá! Thế thì chắc không có điều kiện ôn thi bằng các bạn ở trên này rồi.
Còn về bài nghe thì...nếu em không nghe được rõ tốt nhất là cứ...điền tất cả là đúng hoặc tất cả là sai. Thể nào cũng có điểm ;) Phương Nga vừa thi năm ngoái xong, còn bài luận nào thì gửi cho moonlovely. Em cố gắng học thuộc lòng nhé! Mà không thuộc được thì cố gắng đi "cá chép". Bạn chị nhờ "cá chép" mà được vào thẳng đại học đấy! Oai ghê gớm!;)) |
Trích:
Bản thân câu "Надо.......сущённую одежду в дом" không đúng. Phải nói "Надо.......сухую, hoặc высохнувшую одежду в дом", chứ không ai nói сушенная одежда. |
Trích:
Trích:
Trích:
Trích:
Có "сушенoe бельё" thì tại sao lại không có "сушеная одежда" nhỉ? |
Xin lỗi các bác, hình như высохнуть --> высохший chứ không phải là высохнувший. Hay là tôi nhầm? Có gì mong lượng thứ.
|
Trích:
|
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:29. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.