Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Hội thoại trong tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2611)

phuong_nga06_09 27-02-2010 22:40

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51093)
Xin chào mọi người!
em là thành viên mới ạ.Hiện em đang học chuyên nga hệ 3 năm và sắp phải thi quốc gia rùi.Nhưng mà phần lập một đoạn hội thoại em còn gà mờ lắm, nên em mong mọi người giúp em phần. Em xin cảm ơn nhiều ạ:emoticon-0115-inlov

Hội thoại trong bài thi quốc gia có những tình huống như: vào cửa hàng, tới bưu điện, hỏi đường, vào rạp, nhà hát mua vé (mua trực tiêp hoặc gọi điện), mời bạn đi chơi (bạn có thể đồng ý hoặc từ chối), vào cửa hàng ăn uống (em học vài món ăn của người Nga: món thứ nhất, món thứ hai, món thứ ba,...)....Người ta sẽ cho hướng dấn từng bước một.VD: khi ban muốn dặt vé qua điện thoại chẳng hạn:
1_узнай, туда ли вы звоните
2_ скажите своё желание
3_ узнайте время отхода поездов
.......
Còn dạng bài cấu tạo từ, tìm các từ cùng gốc, từ trái nghĩa, viết lại câu,...nói chung thì những phần đấy nhà nhà người người đều làm được. Ăn nhau ở bài luận. Tận 30/200 cơ mà. Bài đấy có khi còn giúp bạn lên giải nữa.

moonlovely 27-02-2010 22:42

Chị ơi, bọn em đâu có được học nghe đâu vì băng đĩa học nghe ở tỉnh em khó tìm lắm.Các anh chị có biết trên mạng có tài liệu nào học nghe các bài текст không? chỉ cho em với.

moonlovely 27-02-2010 22:47

Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 51626)
Hội thoại trong bài thi quốc gia có những tình huống như: vào cửa hàng, tới bưu điện, hỏi đường, vào rạp, nhà hát mua vé (mua trực tiêp hoặc gọi điện), gọi điện cho bạn (bạn có thể đồng ý hoặc từ chối), vào cửa hàng ăn uống (em học vài món ăn của người Nga: món thứ nhất, món thứ hai, món thứ ba,...)....Người ta sẽ cho hướng dấn từng bước một.VD: khi ban muốn dặt vé qua điện thoại chẳng hạn:
1_узнай, туда ли вы звоните
2_ скажите своё желание
3_ узнайте время отхода поездов
.......
Còn dạng bài cấu tạo từ, tìm các từ cùng gốc, từ trái nghĩa, viết lại câu,...nói chung thì những phần đấy nhà nhà người người đều làm được. Ăn nhau ở bài luận. Tận 30/200 cơ mà. Bài đấy có khi còn giúp bạn lên giải nữa.

Chị ơi bài luận thì tiêu chuẩn để đạt điểm cao như thế nào ạ? em nghe cô giáo nói là phải viết ít nhất 2 trang rưỡi giấy A4.Mà người ta chủ yếu chấm ý hay là chấm ngữ pháp hả chị?:emoticon-0107-sweat

phuong_nga06_09 27-02-2010 22:48

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51627)
Chị ơi, bọn em đâu có được học nghe đâu vì băng đĩa học nghe ở tỉnh em khó tìm lắm.Các anh chị có biết trên mạng có tài liệu nào nghe các bài текст không? chỉ cho em với.

http://www.filemail.com/dl.aspx?id=MWIMHDIOWTDAIIS

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51628)
Chị ơi bài luận thì tiêu chuẩn để đạt điểm cao như thế nào ạ? em nghe cô giáo nói là phải viết ít nhất 2 trang rưỡi giấy A4.Mà người ta chủ yếu chấm ý hay là chấm ngữ pháp hả chị?:emoticon-0107-sweat

Tiêu chuẩn đúng được đạt lên trước tiêu chuẩn hay. Tất nhiên 1 bài viết mà ko có ý thì ko thể được điểm cao rồi!!!
Chúc em đạt kết quả cao trong kì thi QG. Khi nào có kết quả, nhớ thông báo cho mọi người em nhé!

moonlovely 27-02-2010 23:01

Hi, mọi người giúp em nhiều quá. Thực ra em mới chỉ học nga có 1 năm rưỡi nên kiến thức còn hạn chế lắm, cũng phải học nhiều mới vào được đội tuyển. Chỉ mong có được kết quả.Thế bình thường thì khoảng cỡ bao nhiêu điểm là có giải ạ?

phuong_nga06_09 28-02-2010 02:16

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51632)
Hi, mọi người giúp em nhiều quá. Thực ra em mới chỉ học nga có 1 năm rưỡi nên kiến thức còn hạn chế lắm, cũng phải học nhiều mới vào được đội tuyển. Chỉ mong có được kết quả.Thế bình thường thì khoảng cỡ bao nhiêu điểm là có giải ạ?

Tùy từng năm. Em muốn có giải, khuyến khích? nhất? nhì? ba?
Năm ngoái (không nhớ rõ lắm) từ 12.5 khuyến khích, từ 14.5 giải ba, từ 16 giải nhì, từ 18 giải nhất. Chấm theo thang điểm 200 sau đó quy đổi sang thang 20.

Мужик 28-02-2010 11:17

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 51623)
1) Như đã biết, trong ngôn ngữ hàng ngày có ti tỉ cách nói về một vấn đề.
Где здесь участок? là để bổ sung cho:

Hoàn toàn đồng ý với bác!
Nhưng ở đây ý của bác Thaovietnam "Tiếp theo nữa thì tuỳ..." tức là tìm đến đồn cảnh sát rồi thì tiếp tục làm gì nữa thì làm, như trình báo, tường thuật v.v... (cái này em và bác Thaovietnam đã PM với nhau).

Trích:

2) Đó là theo "em", còn theo người Nga, nếu đi đường mà hỏi Где здесь участок? (chứ không phải Что такое участок?) thì không có một người Nga nào sẽ nghĩ rằng речь идет о "земельный".
Điều này không phải là em không biết. Hồi còn ở "bển", vài lần em được triệu ra đồn, ra toà dịch cho mấy bác đồng hương bán quần bò ở metro bị "đầu đen" trấn lột, bản thân cũng phải trình báo với "менты" đôi dịp. Nhưng quả thật em không dám khẳng định! Nếu là em, em sẽ hỏi: "Где здесь Милиция?"
Trích:

Кстати 1 trong những nghĩa của từ участок là đồn cảnh sát khu vực cũng có ở trong từ điển đấy.
Trong từ điển 2 tom Nga-Việt không đưa ra nghĩa участок là đồn cảnh sát khu vực (cũng dễ hiểu vì sao).
Trong từ điển Ожегов nghĩa thứ 6 (cũng là nghĩa cuối cùng) như sau:
В царской России: подразделение, отделение городской полиции.

Và quan trọng hơn cả là chúng ta đang giải thích cho bạn học sinh ở VN mới học tiếng Nga được 1 năm rưỡi (không phải ngẫu nhiên mà khi bác Anh Già và bác Matador đùa về trường hợp gọi cấp cứu, em phải có bài "giải thích" kẻo bạn ấy hiểu nhầm cứ làm như thế thật khi thầy giáo kiểm tra, bị điểm kém lại tham chiếu đến 3N thì buồn cười lắm), vì thế bác Thaovietnam đưa ra các mẫu câu hội thoại, theo em là đúng và phù hợp với những gì bạn ấy được học.
Còn nếu là chúng ta hỏi nhau thì có khi chẳng cần nói ra câu nào, một vài "ngôn ngữ" hình thể là OK!

Rất mong được bác tiếp tục trao đổi, bổ sung, phản biện... vì qua đó chắc nhiều người khác quan tâm đến tiếng Nga cũng thấy "không bổ chỗ này thì cũng bổ chỗ khác, không bổ lúc này thì cũng bổ lúc khác". Ai mà biết hết tiếng Nga được!

moonlovely 01-03-2010 12:16

Trích:

Мужик viết (Bài viết 51675)
Hoàn toàn đồng ý với bác!
Nhưng ở đây ý của bác Thaovietnam "Tiếp theo nữa thì tuỳ..." tức là tìm đến đồn cảnh sát rồi thì tiếp tục làm gì nữa thì làm, như trình báo, tường thuật v.v... (cái này em và bác Thaovietnam đã PM với nhau).


Điều này không phải là em không biết. Hồi còn ở "bển", vài lần em được triệu ra đồn, ra toà dịch cho mấy bác đồng hương bán quần bò ở metro bị "đầu đen" trấn lột, bản thân cũng phải trình báo với "менты" đôi dịp. Nhưng quả thật em không dám khẳng định! Nếu là em, em sẽ hỏi: "Где здесь Милиция?"

Trong từ điển 2 tom Nga-Việt không đưa ra nghĩa участок là đồn cảnh sát khu vực (cũng dễ hiểu vì sao).
Trong từ điển Ожегов nghĩa thứ 6 (cũng là nghĩa cuối cùng) như sau:
В царской России: подразделение, отделение городской полиции.

Và quan trọng hơn cả là chúng ta đang giải thích cho bạn học sinh ở VN mới học tiếng Nga được 1 năm rưỡi (không phải ngẫu nhiên mà khi bác Anh Già và bác Matador đùa về trường hợp gọi cấp cứu, em phải có bài "giải thích" kẻo bạn ấy hiểu nhầm cứ làm như thế thật khi thầy giáo kiểm tra, bị điểm kém lại tham chiếu đến 3N thì buồn cười lắm), vì thế bác Thaovietnam đưa ra các mẫu câu hội thoại, theo em là đúng và phù hợp với những gì bạn ấy được học.
Còn nếu là chúng ta hỏi nhau thì có khi chẳng cần nói ra câu nào, một vài "ngôn ngữ" hình thể là OK!

Rất mong được bác tiếp tục trao đổi, bổ sung, phản biện... vì qua đó chắc nhiều người khác quan tâm đến tiếng Nga cũng thấy "không bổ chỗ này thì cũng bổ chỗ khác, không bổ lúc này thì cũng bổ lúc khác". Ai mà biết hết tiếng Nga được!

Bác мужик ơi, Bác có thể cho cháu một vài đoạn hội thoại làm ví dụ được không ạ?

Мужик 01-03-2010 13:50

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51757)
Bác мужик ơi, Bác có thể cho cháu một vài đoạn hội thoại làm ví dụ được không ạ?

Qua nghe chúng mình trao đổi, chắc bạn đã thấy trong một tình huống có nhiều cách nói khác nhau, phụ thuộc vào sự việc cụ thể và sự hiểu biết cũng như khả năng thể hiện ngôn ngữ của người nói.

Giả sử bạn bị mất hộ chiếu và muốn báo công an thì như sau:

1.Hỏi đường đến đồn công an:
- Скажите, пожалуйста, где здесь (Отделение) милиции?
- Вон там, рядом с магазином.
- Большое спасибо!
- Пожалуйста.

2.Tại đồn công an hỏi người trực xem cần gặp ai:
- Простите, можно вас спросить?
- Да, пожалуйста.
- Я потерял паспорт. Что мне делать?
- Идите в первый кабинет! Там вам всё скажут.
- Спасибо большое!

3.Thực hiện khai báo như thế nào:
- Что с вами случилось?
- Я потерял свой паспорт?
- Когда?
- Полчаса назад.
- А где?
- Думаю, что в метро?
- Конкретнее, пожалуйста!
- Не знаю, но наверно я уронил в вагоне.
- Понятно. Напишите заявление! Вот вам бланк. Будем искать.
- Спасибо!

Đây là một số câu hội thoại có ngôn từ đơn giản, lịch sự, dễ hiểu, dễ nói, phù hợp với với những người biết tiếng Nga chưa nhiều.

Chúc bạn thành công!

Милая_утка 01-03-2010 21:09

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51628)
Chị ơi bài luận thì tiêu chuẩn để đạt điểm cao như thế nào ạ? em nghe cô giáo nói là phải viết ít nhất 2 trang rưỡi giấy A4.Mà người ta chủ yếu chấm ý hay là chấm ngữ pháp hả chị?:emoticon-0107-sweat

Chẹp chẹp. Nếu em muốn "qua mặt" các bạn lớp 12 thì theo chị em nên đầu tư vào viết luận . Mà đừng tự bịa...đi "cá chép" đi;). Theo chị nhớ thì đề luận quốc gia có mấy đề cơ bản: lựa chọn nghề nghiệp, sở thích cá nhân, vấn đề môi trường, vai trò máy tính, gia đình, ngày tết...(hình như trên diễn đàn cũng có địa chỉ web viết về mấy đề tài này đấy). Cố gắng đọc hiểu và học thuộc (vào phòng thi chỉ có chép từ trong đầu ra thôi mới kịp thời gian) Mà em học ở tỉnh nào thế?

moonlovely 02-03-2010 11:00

Trích:

Милая_утка viết (Bài viết 51787)
Chẹp chẹp. Nếu em muốn "qua mặt" các bạn lớp 12 thì theo chị em nên đầu tư vào viết luận . Mà đừng tự bịa...đi "cá chép" đi;). Theo chị nhớ thì đề luận quốc gia có mấy đề cơ bản: lựa chọn nghề nghiệp, sở thích cá nhân, vấn đề môi trường, vai trò máy tính, gia đình, ngày tết...(hình như trên diễn đàn cũng có địa chỉ web viết về mấy đề tài này đấy). Cố gắng đọc hiểu và học thuộc (vào phòng thi chỉ có chép từ trong đầu ra thôi mới kịp thời gian) Mà em học ở tỉnh nào thế?

Em học ở Nghệ An, ở đây bọn em bắt đầu học tiếng nga từ đầu lớp 10 thôi. Nhưng mà muốn bài luận điểm cao chắc lời lẽ phải chau chuốt lắm phải không chị? mà bài em thì cõ lẽ chỉ đủ ý thôi.

moonlovely 02-03-2010 11:20

Mọi người giúp em câu này với.
Chọn đáp án đúng nhất:
" Пошёл дождь. Надо.......сущённую одежду в дом."
А. внести
Б. занести
В. понести
Г. отнести
Thầy em nói là chọn được cả 2 phương án б;г. Vì nếu dùng tiền tố" om" thì có nghĩa là chuyển quần áo vào một chỗ không xa nhưng vs mục đích hợp lí, Còn tiền tố "за" thì có nghĩa là đưa vào rồi lại đưa ra. Vậy trong câu này đáp án nào là đúng ạ?

Мужик 02-03-2010 11:39

Я бы выбрал "отнести".

moonlovely 02-03-2010 12:38

Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 51629)
http://www.filemail.com/dl.aspx?id=MWIMHDIOWTDAIIS


Tiêu chuẩn đúng được đạt lên trước tiêu chuẩn hay. Tất nhiên 1 bài viết mà ko có ý thì ko thể được điểm cao rồi!!!
Chúc em đạt kết quả cao trong kì thi QG. Khi nào có kết quả, nhớ thông báo cho mọi người em nhé!

chị ơi còn link nào khác để download không ạ?sao em vào link này mà không down được ạ.

phuong_nga06_09 02-03-2010 18:24

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51862)
chị ơi còn link nào khác để download không ạ?sao em vào link này mà không down được ạ.

Sorry em vì cái link đấy chỉ có thời hạn 3 ngày.
Em có quen anh chị nào đang học năm thứ nhất ĐH có thể hỏi mượn đĩa của giáo trình Đường tới nước Nga Doroga v russia có 2 tập và 8 đĩa từ luyện âm, nghe hiểu, hội thoại, tình huống. Hay em có thể tham khảo cuốn "1 tháng ở nước Nga" có đĩa đi kèm.
Trích:

Милая_утка viết (Bài viết 51787)
Chẹp chẹp. Nếu em muốn "qua mặt" các bạn lớp 12 thì theo chị em nên đầu tư vào viết luận . Mà đừng tự bịa...đi "cá chép" đi;). Theo chị nhớ thì đề luận quốc gia có mấy đề cơ bản: lựa chọn nghề nghiệp, sở thích cá nhân, vấn đề môi trường, vai trò máy tính, gia đình, ngày tết...(hình như trên diễn đàn cũng có địa chỉ web viết về mấy đề tài này đấy). Cố gắng đọc hiểu và học thuộc (vào phòng thi chỉ có chép từ trong đầu ra thôi mới kịp thời gian) Mà em học ở tỉnh nào thế?

Chị Vit nói đúng đấy! vào phòng thi ko có thời gian mà nghĩ đâu. Còn các qua mặt các anh chị 12 cũng không hẳn vì nhiều em lớp 11 học cũng "khủng" lắm!
Chị đoán năm nay ko có đề tài ngày lễ nữa đâu. 2 năm liền thi rồi.

Милая_утка 02-03-2010 18:59

Dân chuyên Phan Bội Châu hả em? Xa quá! Thế thì chắc không có điều kiện ôn thi bằng các bạn ở trên này rồi.
Còn về bài nghe thì...nếu em không nghe được rõ tốt nhất là cứ...điền tất cả là đúng hoặc tất cả là sai. Thể nào cũng có điểm ;)
Phương Nga vừa thi năm ngoái xong, còn bài luận nào thì gửi cho moonlovely. Em cố gắng học thuộc lòng nhé! Mà không thuộc được thì cố gắng đi "cá chép". Bạn chị nhờ "cá chép" mà được vào thẳng đại học đấy! Oai ghê gớm!;))

ЛЕВША 02-03-2010 19:03

Trích:

moonlovely viết (Bài viết 51857)
Mọi người giúp em câu này với.
Chọn đáp án đúng nhất:
" Пошёл дождь. Надо.......сущённую одежду в дом."
А. внести
Б. занести
В. понести
Г. отнести
Thầy em nói là chọn được cả 2 phương án б;г. Vì nếu dùng tiền tố" om" thì có nghĩa là chuyển quần áo vào một chỗ không xa nhưng vs mục đích hợp lí, Còn tiền tố "за" thì có nghĩa là đưa vào rồi lại đưa ra. Vậy trong câu này đáp án nào là đúng ạ?

Nếu đã có giới từ "в" - "в дом" rồi, thì việc gì phải nghĩ gì nữa? Về lý thuyết, thì đúng nhất phải là "внести". "занести" có nghĩa là tiện thì quẳng vào, rồi đi tiếp; "понести" là cầm, mang đi, song không nói đi đâu; "отнести" - chuyển từ chỗ này tới một chỗ khác. Về nghĩa thì "отнести" là hợp nhất, mặc dù trong thực tế người ta thường thay nó bằng "убрать".

Bản thân câu "Надо.......сущённую одежду в дом" không đúng. Phải nói "Надо.......сухую, hoặc высохнувшую одежду в дом", chứ không ai nói сушенная одежда.

Мужик 02-03-2010 20:28

Trích:

ЛЕВША viết (Bài viết 51924)
Nếu đã có giới từ "в" - "в дом" rồi, thì việc gì phải nghĩ gì nữa? Về lý thuyết, thì đúng nhất phải là "внести".

Bác cẩn thận không cứ lý thuyết quá là dễ bị "ăn quả lừa" đấy. Trong ngữ tình huống này người ta có thể bỏ hẳn "в дом" đi được vì đã có "Пошёл дождь" rồi.
Trích:

"отнести" - chuyển từ chỗ này tới một chỗ khác. Về nghĩa thì "отнести" là hợp nhất,
Hoàn toàn đồng ý! Đã "hợp nhất" thì sao không dùng luôn cho đỡ phải mệt đầu?
Trích:

mặc dù trong thực tế người ta thường thay nó bằng "убрать".
Nếu quần áo vứt lung tung, cần dọp dẹp cho gọn thì dùng "убрать" được.
Trích:

Bản thân câu "Надо.......сущённую одежду в дом" không đúng. Phải nói "Надо.......сухую, hoặc высохнувшую одежду в дом", chứ không ai nói сушенная одежда.
Nó không đúng vì chỉ sai 2 lỗi chính tả thôi. Một lỗi bác đã sửa rồi: "щ" thành "ш". Một nữa thì em sửa nốt: "сушенная" thành "сушеная".
Có "сушенoe бельё" thì tại sao lại không có "сушеная одежда" nhỉ?

vidinhdhkt 02-03-2010 20:46

Xin lỗi các bác, hình như высохнуть --> высохший chứ không phải là высохнувший. Hay là tôi nhầm? Có gì mong lượng thứ.

moonlovely 02-03-2010 20:52

Trích:

Милая_утка viết (Bài viết 51923)
Dân chuyên Phan Bội Châu hả em? Xa quá! Thế thì chắc không có điều kiện ôn thi bằng các bạn ở trên này rồi.
Còn về bài nghe thì...nếu em không nghe được rõ tốt nhất là cứ...điền tất cả là đúng hoặc tất cả là sai. Thể nào cũng có điểm ;)
Phương Nga vừa thi năm ngoái xong, còn bài luận nào thì gửi cho moonlovely. Em cố gắng học thuộc lòng nhé! Mà không thuộc được thì cố gắng đi "cá chép". Bạn chị nhờ "cá chép" mà được vào thẳng đại học đấy! Oai ghê gớm!;))

Sao chị biết em học PBC ạ?hix sắp thi rồi mà còn nhiều kiến thức quá. Bài viết câu có khó lắm không chị?


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:29.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.