![]() |
Ах вот оно что! Спасибо мягкосердечному Тигру!
|
Trích:
Trích:
|
Почему "без шага"? Как раз самый самый настоящий! Особенно после нескольких кружeк (бутылок) пива.
|
Здравствуйте, @@@ и Олеся!
У нас на форуме произошел спор. Vidinhdhkt утверждает, что не существует в русском языке слово "высохнувший", и единственно правильный вариант - "высохший", а живущий в Москве ЛЕВША говорит, что русские параллельно используют оба варианта, только москвичи и образованные люди используют "высохнувший", а в провинциях обычно говорят "высохший". Помогите, пожалуйста, разобраться в этом споре. Заранее вам спасибо! |
Trích:
Уважаемый vidinhdhkt! Прежде всего очень прошу у Вас прощения за долгое молчание - причина в том что (не знаю как это будет звучать по вьетнамски...:emoticon-0136-giggl) но по-русски я в последние недели ... работал "как глухонемой"...:emoticon-0127-lipss:emoticon-0102-bigsm Наверное это дружба с вьетнамцами так на меня, самого большого лентяя, положительно влияет...:emoticon-0150-hands:emoticon-0102-bigsm Или это действие "nuoc mam"? :emoticon-0136-giggl:emoticon-0100-smile Думаю что все вместе.:emoticon-0150-hands:emoticon-0115-inlov Орешек Ваш пока что раскусил только наполовину. Я узнал для себя русский смысл этой поговорки - для начала. Немного расскажу для тех, кому интересно: "Tипун тебе на язык!" - так (с юмором) говорят человеку который сказал что-то не то, кому-то не тому, не в то время и не в том месте...:emoticon-0102-bigsm Сказал или пожелал или предсказал (даже чаще всего именно предсказал) что-то нехорошее, недоброе. Например кто-то сказал болельщикам футбольной команды: "Наша сборная по футболу в полуфинале точно проиграет" ... :emoticon-0107-sweat Все. Если это русские болельщики - дальше можно всем кто рядом закрывать уши - особенно детям...:emoticon-0136-giggl :emoticon-0100-smile:emoticon-0111-blush:emoticon-0127-lipss Но если это будет культурное общество близких друзей то могут просто сказать "Tипун тебе на язык!". Теперь расскажу что мне удалось узнать о том - что же это за "типун" такой?... Что означают эти слова? http://otvet.mail.ru/question/13578076/ : "Когда у вас дома будут готовить на обед курицу, и осмотрите ее язык. На самом кончике вы увидите роговой бугорок, помогающей птице клевать. Это «типун». Бывают болезненные твердые прыщики на языке человека; кое- где у нас их тоже называли «типунами» и считали признаком лживости. Соврал что-нибудь - и готово: сидит «типун». Из этих наблюдений и суеверий родилась заклинательная формула: «Типун тебе на язык!» Ее основное значение было: «Ты лжец: пусть у тебя появиться типун на языке!» Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. «Типун тебе на язык!» - ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказал неприятное." Что касается перевода на вьетнамский язык - тут понятно что знатоков русского языка и хороших переводчиков у меня в друзьях хватает, но я поступлю так - я буду задавать этот вопрос вьетнамским детям (детям моих друзей), которые родились в Украине и прекрасно знают русский - как родной и украинский - как родной, и вьетнамский неплохо...:emoticon-0157-sun::emoticon-0155-flowe:emoticon-0115-inlov Мои друзья. Вот их ответы перевода этой поговорки я и представлю здесь со временем. Надеюсь это будет достойное решение Вашего орешка - даже ребенок справится...:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0115-inlov:emoticon-0150-hands :emoticon-0136-giggl - остается только увидеть как? До скорой встречи! :emoticon-0150-hands |
Trích:
Хороший вопрос! Но я скажу сразу что я из провинции...:emoticon-0136-giggl поэтому наверное мне гораздо больше знаком именно вариант "высохший". "высохнувший" - как-то даже очень режет слух, но это говорит только о том - как далека моя провинция от Москвы...:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0150-hands Слушайте, русский язык так могуч что можно не то что "высохнувший" говорить а одним матерным словом составлять целые рассказы - только падежи менять и так далее... И самое ведь смешное что русский человек все поймет но иностранцу же нет шансов объяснить смысл...:emoticon-0136-giggl:emoticon-0102-bigsm:emoticon-0150-hands:emoticon-0127-lipss Поэтому я всегда говорю что и тот и то вариант нормальный - лишь бы люди друг друга понимали и эти слова помогали их хорошему общению и дружбе. :emoticon-0150-hands:emoticon-0123-party:emoticon-0171-star: |
Я спешу, поэтому объясняю коротко:
- "высохший" - это норма и говорят грамотные люди. - "высохнувший" пока не норма и говорят неграмотные. |
Trích:
|
Trích:
|
Прочитав объяснение поговорки «Типун тебе на язык!»,я понял и придумал эквивалент во Вьетнамском языке,что "phủi phui cái mồm mày đi",эту поговорку говорят тому, кто предсказал что-то неприятное,плохое,типа плохую премету. А что касается "высохнувший" и "высохший", я думаю правильный вариант: "высохший". Потому что это причаcтная форма. А причаcтная форма состоится из 2-ух частей,т.е формы глагола в прошедшем времени мужcкого рода, единственного числа + окончание вший,например:прочитать----> прочитавший, но в результате спряжения глагола в прошедшем времени "сохнуть, высохнуть" получаются "сох, высох" так что в причастной форме этих глаглов добавляется только окончание ший---т.е "сохший" ,"высохший". Здесь объясняется все:
Trích:
|
Добрый день, спорящие!
На самом деле я часто слышу оба варианта: и "высохший", и "высохнувший". В русском языке раньше было только слово "высохший", но сейчас употребляется часто "высохнувший". К примеру, у нас дома говорят "высохший" про хлеб, про печенье, а если дело касается постиранного белья, то говорят "высохнувшее" и следует понимать, что оно уже висит 2 дня и пересохло! :emoticon-0102-bigsm |
Trích:
|
Trích:
Просто он профессионал! :emoticon-0150-hands |
Привет 2669-ому члену нашего форума андрею!
|
Trích:
|
Не очень похож = немножко похож, voshechka!
|
Привет андрею, 2669-ому члену нашего форума!
А это уже вроде бы похоже. @ voshka Понял, что вы имеете в виду.Молодец! Но это допустимо, т. к. это же задачка по порядку слов в русском языке. |
Объявляю искреннейшую благодарность кандидату наук Старому Крестьянину за своевременнейшую выручку в виде задачки по порядку слов в русском языке во избежание справедливейшего наказания со стороны его самого.
|
Правильно: ВЫСОХШИЙ.
Приминительно к хлебу следует говорить: ЧЁРСТВЫЙ. К белью: СУХОЕ. Например: майка уже сухая, или: носки уже сухие, или: носки высохли. |
Trích:
А насчет порядка слов здесь есть ли у вас какое-нибудь мнение? |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 01:49. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.