Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Học cao siêu để làm gì ??? (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=1237)

Ivana 07-12-2008 16:02

Trích:

Nina viết (Bài viết 21432)
Bác Thoixavang ơi, em chưa đọc tác phẩm của Fucik bằng bất kỳ tiếng gì cả.

Em tìm được cho Chị Nina tác phẩm nổi tiếng : " РЕПОРТАЖ С ПЕТЛЕЙ НА ШЕЕ " của Юлиус Фучик bằng tiếng Nga rồi đây :

http://newoldbooks.narod.ru/fucik/reportage/cover.png - Chị có thể đọc tại đây

Chi 08-12-2008 10:15

Lâu không vào NNN, giờ cũng thấy có một chút biến động nhỏ :emoticon-0100-smile. Riêng về cá nhân mình, mình thấy bạn này hỏi một câu rất hay và cũng rất dễ trả lời.
Để biến một thứ tiếng nước ngoài thành một ngôn ngữ thông thạo của mình quả thực là rất khó. Mà đối với những người học ngoại ngữ thì đó luôn là cái đích để cho họ vươn tới. Tớ không hiểu bạn cho cái gì là "cao siêu" và cái gì là "thấp siêu" đây :emoticon-0102-bigsm. Chắc là ngôn ngữ giao tiếp hàng ngày bạn cho là bình thường phải không. Theo như giáo học pháp hiện đại, để có thể giao tiếp được cần khoảng 1000-1500 từ, nhưng để nghe nói thành thạo thì con số ấy còn nhiều lắm. Đối với những người mới nghiên cứu tiếng Nga như bọn tớ, cái gì cũng là cao siêu hết, nhưng không phải là không bao giờ với tới được.
Còn với những thành ngữ Nga, tớ lại thấy rất lý thú, khi mình có thể biết được những câu nói tương đồng giữa 2 thứ ngôn ngữ. Như thế chẳng phải rất thú vị sao?
Mà hỏi thật bạn một câu nhé, bạn thấy thế nào khi bạn biết những cái mà nhiều người không biết, để người khác phải ngưỡng mộ và học hỏi?? Cảm giác ấy không thú vị hay sao.
Đừng bao giờ thỏa mãn với những kiến thức mà mình đang có.
Và các bác trong NNN, các bác thật hạnh phúc khi có người ghen tị với kiến thức của mọi người :emoticon-0100-smile.

hatdecuoi 08-12-2008 10:44

Những gì hatdecuoi muốn nói thì Chi đã nói hết rồi.:emoticon-0100-smile Mà theo như cá nhân hatdecuoi thấy trong diễn đàn các bác có sử dụng tiếng Nga quá cao siêu đâu? Vì trình độ tiếng nga của hatdecuoi còn kém nhưng vẫn hiểu được các bác ấy nói gì mà!Ít khi không hiểu lắm!Thật đấy!Nếu nắm được chắc các kiến thức cơ bản thì học tiếng nga "cao siêu" thì có gì là sai? Chẳng nhẽ bạn lại sợ mình học giỏi hơn người khác à?:emoticon-0100-smile

Sunny 08-12-2008 19:42

12-08-2008. Quanh co rồi quay về chủ đề Bình Sơn :)
 
Chào bác Thời Xa Vắng (TXV) và em / bạn Gái (Ivana), :)

Trích:

thoixavang viết (Bài viết 21398)
… Câu này bắt nguồn từ tác phẩm "Viết dưới giá treo cổ" ("Репортаж с петлей на шее") của Фучик, nguyên văn là "Люди, я любил вас! Будьте бдительны!"
Dịch là : "Hỡi mọi người, tôi yêu các bạn! Hãy cảnh giác!"

Tôi có hỏi em gái ở Czec đại loại là theo Bách khoa toàn thư Việt Nam :

FUCHICH I.:
(Julius Fučík; cg. Fuxich; 1903 - 1943), nhà báo, nhà phê bình văn học Sec. Chiến sĩ cộng sản, anh hùng dân tộc. Những năm 1934 - 36, ở Liên Xô, là phóng viên báo "Quyền lợi thợ mỏ", cơ quan cánh tả thuộc Đảng Công nhân Sec. Là một trong những người tổ chức (1941) và ủy viên Uỷ ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Sec. Bị mật vụ Đức bắt năm 1942 và bị hành hình ở nhà tù Pliôtxenzơ (Pljotcenz). Tác phẩm: "Viết dưới giá treo cổ" (1945) được tặng giải nhất giải Quốc tế hoà bình (1950), là một trong những tác phẩm viết theo phương pháp hiện thực xã hội chủ nghĩa với câu nói nổi tiếng "Nhân loại hỡi ! Tôi yêu tất cả mọi người. Hãy cảnh giác".
http://dictionary.bachkhoatoanthu.go...3JkPWY=&page=2

đã chuẩn chưa thì em nó trả lời đại ý như sau :
Làm gì mà anh giai lại quan tâm tới ông Fučík này vậy ? Tưởng phải truy vấn thêm về vụ chính quyền dùng đến cả trực thăng “hăm” người Việt vừa rồi chứ.

Quyển sách này em chưa đọc nên để dịch được chính xác phải biết ông ấy nói câu đó trong hoàn cảnh nào ? Nói trước mặt ai ? Và với dụng ý gì ?
Biết được thêm mấy câu trước và mấy câu tiếp nữa thì sẽ dịch được chuẩn.
Còn nếu chỉ có câu đó - chỉ dịch gọi là từ sang từ thôi.
Nếu như vậy thì : Hỡi loài người (hoặc hỡi những con người), tôi yêu loài người (hoặc những con người). Hãy cảnh giác (ý là loài người hoặc những con người hãy cảnh giác)…

Như thế, câu dịch trên của bác TXV không sai. :)

Trích:

Ivana viết (Bài viết 21471)
..."РЕПОРТАЖ С ПЕТЛЕЙ НА ШЕЕ " của Юлиус Фучик bằng tiếng Nga...

Ivana đang làm gì đấy. Nghiên cứu tác phẩm trên à. :emoticon-0157-sun:

Trích:

Ivana viết (Bài viết 18103)
Em là gái … ưa thích các đại gia nhiều tiền, lắm tiếng…

Sắp tới, ở Bình Sơn sẽ có khá nhiều “đại gia”. Giai / gái đủ cả. Tiền thì chưa rõ nhưng chắc chắn sẽ có nhiều tiếng vui mà chưa thấy Ivana “đánh tiếng” nhỉ. :emoticon-0150-hands

Nina 08-12-2008 20:24

Em rất cảm phục sự công phu của bác Sunny, nhưng hình như bác hiểu sai ý đang thảo luận, kiểu này ai đó lại hiểu lầm rằng em chê một bản dịch đúng nghĩa thì chả hay cho em tí nào. Em không nói là bác Thoixavang dịch sai, em chỉ nói là em đã từng đọc trong Từ điển văn học Việt Nam một phương án khác của câu văn nổi tiếng đó của Fucik. Theo em đoán thì tác phẩm "Viết dưới giá treo cổ" là một trong những tác phẩm rất nổi tiếng ở các nước xã hội chủ nghĩa nói chung, nên chắc nó đã được dịch ra tiếng Việt, và chính vì thế em cho rằng những người làm Từ điển văn học đã trích phương án dịch đó từ bản dịch ra tiếng Việt của tác phẩm này.

Còn về hoàn cảnh câu nói đó thì chắc chắn nó trích trong cuốn bút ký "Viết dưới giá treo cổ", mặc dù em chưa đọc cuốn này (cám ơn Ivana tìm giúp nhé)


Trích:

Sunny viết (Bài viết 21508)
Chào bác Thời Xa Vắng (TXV) và em / bạn Gái (Ivana), :)



Tôi có hỏi em gái ở Czec đại loại là theo Bách khoa toàn thư Việt Nam :

FUCHICH I.:
(Julius Fučík; cg. Fuxich; 1903 - 1943), nhà báo, nhà phê bình văn học Sec. Chiến sĩ cộng sản, anh hùng dân tộc. Những năm 1934 - 36, ở Liên Xô, là phóng viên báo "Quyền lợi thợ mỏ", cơ quan cánh tả thuộc Đảng Công nhân Sec. Là một trong những người tổ chức (1941) và ủy viên Uỷ ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Sec. Bị mật vụ Đức bắt năm 1942 và bị hành hình ở nhà tù Pliôtxenzơ (Pljotcenz). Tác phẩm: "Viết dưới giá treo cổ" (1945) được tặng giải nhất giải Quốc tế hoà bình (1950), là một trong những tác phẩm viết theo phương pháp hiện thực xã hội chủ nghĩa với câu nói nổi tiếng "Nhân loại hỡi ! Tôi yêu tất cả mọi người. Hãy cảnh giác".
http://dictionary.bachkhoatoanthu.go...3JkPWY=&page=2

đã chuẩn chưa thì em nó trả lời đại ý như sau :
Làm gì mà anh giai lại quan tâm tới ông Fučík này vậy ? Tưởng phải truy vấn thêm về vụ chính quyền dùng đến cả trực thăng “hăm” người Việt vừa rồi chứ.

Quyển sách này em chưa đọc nên để dịch được chính xác phải biết ông ấy nói câu đó trong hoàn cảnh nào ? Nói trước mặt ai ? Và với dụng ý gì ?
Biết được thêm mấy câu trước và mấy câu tiếp nữa thì sẽ dịch được chuẩn.
Còn nếu chỉ có câu đó - chỉ dịch gọi là từ sang từ thôi.
Nếu như vậy thì : Hỡi loài người (hoặc hỡi những con người), tôi yêu loài người (hoặc những con người). Hãy cảnh giác (ý là loài người hoặc những con người hãy cảnh giác)…

Như thế, câu dịch trên của bác TXV không sai. :)


USY 08-12-2008 20:44

Xin phép "đậu phộng đường" một chút:
@sunny: Bạn sunny mà đăng nhập tham gia box nào là box ấy nhiều người "nín thở" xem đã đến lượt mình "lên giá treo cổ" chưa, và phải ra sức cầu cứu cụ Gúc xem mình trích dẫn có sai gì không.:emoticon-0102-bigsm
Hy vọng được bạn chuyển giao "công nghệ" trích dẫn nhanh/trúng, và nhất là chia sẻ kiến thức/kinh nghiệm/nhận xét của bạn về nhiều/rất nhiều lĩnh vực mà chắc chắn bạn rất am hiểu :emoticon-0150-hands
Nhưng mà, quả thật, khi nào bạn sunny bận thì diễn đàn có phần hơi vắng và hơi kém vui một chút. Có nhiều thành viên được bạn "lôi kéo" (trong đó có tôi) hăng hái hơn trong việc tham gia và "tranh cãi" trên diễn đàn. Mong bạn online thường xuyên nhé để tranh luận rôm rả. Và hy vọng được chứng kiến cuộc đọ sức "Tửu cô cầu bại" của các đấng anh tài NNN, trong đó có bạn, tại Bình Sơn sắp tới.
Các bác ơi, nào mình cùng lên xe cút-kít đi thăm NMLD và đi xem/săn hổ nào....

DemVuiVe 17-12-2008 05:13

Trích:

cyxovi viết (Bài viết 21333)
Mà em nghĩ thỉnh thoảng cũng phải dính vài virus cảm cúm thì mới tăng sức đề kháng. Đúng như bác Sunny nói, forum NNN ngày càng "đông" và "vui", em cũng thấy "mở mang" được nhiều điều, như các cụ ta xưa hay dùng từ "sở khanh", giờ thì có nhiều loại "sở", cũng tốt phải không bác.

Trích:

Phuong Dung viết (Bài viết 21280)
Các bác a ,nếu là em ,không thích em không vào ,chứ đừng vào rồi đi vạch lá tìm sâu nhé .. mô phật ..

E thấy diễn đàn này mang tính rất cục bộ. Ai mới vào diễn đàn mà dám bước hiên ngang 1 tí thì sẽ bị vùi dập hội đồng ngay. Rất Việt nam.
Chị PhuongDung cứ coi e như là sâu, Bác Cyxovi cứ coi e như là virus đi. Sâu mà chui vào tổ kén thì nó sẽ lột xác thành con bướm xinh đẹp. Virus thì cũng có nhiều loại virus, có loại tốt loại xấu, ngày nay đã rất nhiều loại virus chữa được nhiều bệnh nan y. Biết đâu virus e chữa đc bệnh cố tình che dấu cái xấu của vài người thì sao? E thà lúc đầu lộ diện với khuôn mặt có vài cái mụn, ngày qua ngày nó bị xóa dần đi, còn hơn là lúc đầu vào diễn đàn với cái mặt nhẵn nhụi, thế nhưng cứ mỗi ngày lại 1 cái mụn mọc lên thì than ôi! Vào diễn đàn thì chưa biết ai tốt ai xấu cả đâu.
Đúng vậy, từ sở khanh nó tồn tại, nhưng dùng cho ai thì hãy để time trả lời đi. Bây giờ cũng nhiều loại sở lắm,e xin minh họa : Sở dĩ tôi vào trang web sở tại, vì đc biết trang web sở hữu nhiều tài năng, sở nguyện của e là mong đc học hỏi, đbiệt là những gì lquan đến tiếng Nga, nc Nga, con người Nga.. nên e sở cầu đến nó. Ai dè sở trường của e lại là sở đoản của nhiều người nên e chưa đạt đc sở thích của mình trong cái trụ sở này thì đã kịp gặp vài đồng chí, sở khanh e ko được dùng, nhưng còn sở khác thì chưa biết…

Trích:

cyxovi viết (Bài viết 21333)
Mà cũng hay nhỉ, Liên Xô đã "chết", nước Nga thì cái gì cũng tồi, kém vậy mà rất nhiều người phải lao tâm khổ tứ "thăm hỏi" cái "xó xỉnh" NNN :emoticon-0102-bigsm

Bác nghĩ vậy thì bác vào làm gì???
Trích:

Chi viết (Bài viết 21496)
Riêng về cá nhân mình, mình thấy bạn này hỏi một câu rất hay và cũng rất dễ trả lời.

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 21498)
Những gì hatdecuoi muốn nói thì Chi đã nói hết rồi

Kiss 2 You, hehee:emoticon-0115-inlov
A đã nói a đóng topic về bàn bạc chủ đề này rồi mà. A sai :D. Các bác ở đây tiếng Nga giỏi thật. Nhưng khuyên 2 bạn vậy thì chắc cũng hợp nhỉ? A đồng ý biết thành ngữ thông dụng tốt mà. 2 e nghĩ xem, mình cứ biết cái gì đâu đâu ko, để rồi điểm tiếng nga trên lớp thì cứ lẹt đẹt 3,4 (thang điểm 10). Mình phải có nền móng trước đó.

vài lời : Diễn đàn này ko đón tiếp thì DVV-NBT e cũng nên tự banned cho mình thôi, đang có time rảnh rỗi, tìm vài diễn đàn khác học hỏi, hy vọng ở đó có những con người nồng nhiệt, thương người, giúp đỡ lần nhau hơn. Thân ái !

hatdecuoi 17-12-2008 20:42

Cho hatdecuoi nói nốt câu này rồi đóng topic này luôn cũng được!Ê! Demvuive! Chẳng có cái gì là đâu đâu cả! À mà này nhớ! Tuy hatdecuoi và Chi học tiếng Nga còn kém, bài viết gửi lên diễn đàn còn sai lung tung nhưng chưa bao giờ bị nhận điểm thấp như thế đâu nhớ! Thôi! Đóng topic này lại thôi!

cyxovi 18-12-2008 04:54

Trích:

DemVuiVe viết (Bài viết 21975)
E thấy diễn đàn này mang tính rất cục bộ. Ai mới vào diễn đàn mà dám bước hiên ngang 1 tí thì sẽ bị vùi dập hội đồng ngay. Rất Việt nam.
Chị PhuongDung cứ coi e như là sâu, Bác Cyxovi cứ coi e như là virus đi. Sâu mà chui vào tổ kén thì nó sẽ lột xác thành con bướm xinh đẹp. Virus thì cũng có nhiều loại virus, có loại tốt loại xấu, ngày nay đã rất nhiều loại virus chữa được nhiều bệnh nan y. Biết đâu virus e chữa đc bệnh cố tình che dấu cái xấu của vài người thì sao? E thà lúc đầu lộ diện với khuôn mặt có vài cái mụn, ngày qua ngày nó bị xóa dần đi, còn hơn là lúc đầu vào diễn đàn với cái mặt nhẵn nhụi, thế nhưng cứ mỗi ngày lại 1 cái mụn mọc lên thì than ôi! Vào diễn đàn thì chưa biết ai tốt ai xấu cả đâu.

Hự, tị nữa thì sặc, hiên ngang với đời, với cuộc sống, chứ hiên ngang trong diễn đàn ảo làm cái gì. Lại còn vùi dập... Bạn DVV tự tôn vinh quá chăng!? Một biểu hiện hoang tưởng!?

Bác PhuongDung tôi không biết, còn bài của tôi trả lời cho bác Lozik, nó chẳng may văng miểng vào bạn thì xin lỗi nhé, tôi không có ý quăng lựu đạn vào bạn, nghi ngờ là một tội đấy.

Nhân nói về hoang tưởng, thời loạn này sinh ra một bệnh rằng "thời loạn sinh anh hùng", nên nhiều người tự cho mình sứ mệnh "cứu một cái gì đó", thường tự gán cho mình một số "đức tính" (tất nhiên, người khác không có rồi), đặc biệt, "thích nói thẳng nói thật" (nhưng mình toàn nói ngu).

Trích:

DemVuiVe viết (Bài viết 21975)
Đúng vậy, từ sở khanh nó tồn tại, nhưng dùng cho ai thì hãy để time trả lời đi. Bây giờ cũng nhiều loại sở lắm,e xin minh họa : Sở dĩ tôi vào trang web sở tại, vì đc biết trang web sở hữu nhiều tài năng, sở nguyện của e là mong đc học hỏi, đbiệt là những gì lquan đến tiếng Nga, nc Nga, con người Nga.. nên e sở cầu đến nó. Ai dè sở trường của e lại là sở đoản của nhiều người nên e chưa đạt đc sở thích của mình trong cái trụ sở này thì đã kịp gặp vài đồng chí, sở khanh e ko được dùng, nhưng còn sở khác thì chưa biết…

Sau khi read cái rant của bạn thực sự tôi không understand được bạn minh họa cái wtf. Tôi đang nói về việc học vô biên, không có cái gì gọi là "cao siêu để làm gì", thế bạn viết cái quái gì đấy??

Trích:

DemVuiVe viết (Bài viết 21975)

vài lời : Diễn đàn này ko đón tiếp thì DVV-NBT e cũng nên tự banned cho mình thôi, đang có time rảnh rỗi, tìm vài diễn đàn khác học hỏi, hy vọng ở đó có những con người nồng nhiệt, thương người, giúp đỡ lần nhau hơn. Thân ái !

Người Anh khi hỏi cũng phải "Excuse me", "Please" thì người ta mới "nồng nhiệt, vui vẻ" trả lời, còn vừa hỏi vừa dậy thì chỉ có trong chuyện cổ tích mới có người nồng nhiệt, thương người giúp cho.

cyxovi 18-12-2008 04:59

Trích:

cyxovi viết (Bài viết 21333)
Bác Lozik làm em ngại chết, em chỉ là mem bình thường, cũng chỉ nói lên suy nghĩ của mình, hoàn toàn không có khả năng chém ai cả :emoticon-0136-giggl

Mà em nghĩ thỉnh thoảng cũng phải dính vài virus cảm cúm thì mới tăng sức đề kháng. Đúng như bác Sunny nói, forum NNN ngày càng "đông" và "vui", em cũng thấy "mở mang" được nhiều điều, như các cụ ta xưa hay dùng từ "sở khanh", giờ thì có nhiều loại "sở", cũng tốt phải không bác.


Sở dĩ tôi viết như vậy là để nói rằng chúng ta nên học hỏi từ cả người tốt, kẻ xấu. Đừng vì vài tên sở khanh với sở trường là chọc ngoáy mà người ta nghĩ rằng NNN không "nồng nhiệt, hiếu khách, rộng mở". Nhưng, cũng không phải vì mục đích tốt đẹp đó bị lợi dụng, dựa trên cơ sở tôn trọng sự thật, tôn trọng lẫn nhau, mà một số kẻ tự cho rằng mình có sở thích "xấu xa phô ra" đả kích, chụp mũ. Nếu vậy thì NNN sẽ biến thành sở thú.

Thực ra, ở NNN nhà em cũng đã có dịp giới thiệu với các bác về sophist troll, tiếc rằng version này chưa phải là một version hoàn chỉnh như Findingneverland.

DemVuiVe 18-12-2008 05:01

Không bàn về vấn đề này nữa. Đc ko Cyxovi.

ADAM 11-03-2009 15:47

1. "Hãy nói chuyện về thời tiết, điều đó ko đụng chạm đến ai cả!" (Kinh nghiệm giao tiếp của người Anh).
2. "Đừng trộm cắp! Đừng giết người! Đừng xúc phạm ai! Đừng ham muốn vợ của bạn mình! Hãy yêu thương con người như yêu thương chính bản thân mình" (Thánh Kinh)
3. Việt Nam: (nhiều lắm)
4. Người Nga: "Priatnoe slovo i koshke horosho"

:emoticon-0150-hands


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 17:36.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.