Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Hỏi-đáp (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2028)

Old Tiger 12-05-2010 18:55

Trích:

vietdung88 viết (Bài viết 57647)
Thầy Hổ ơi, em mạn phép trả lời câu hỏi của thầy ạ. Nếu có gì không đúng, em xin các cây đại thụ tiếng Nga trong nhà mình và thầy Hổ đại xá cho em nhé.
Từ заключение trong cụm từ наблюдаться при заключении đúng là danh từ, chứ không thể là 1 từ loại nào khác trong tiếng Nga. Nhưng một khi đã nói đến cấu trúc thì người ta thường đưa ra 1 cái gì đó chung nhất, ví dụ như: наблюдаться при + danh từ cách 6; принимать участие в + danh từ cách 6 ...chẳng hạn. Còn từ заключение ở đây là ví dụ cụ thể rồi, không thể gọi là cấu trúc nữa. Em nghĩ là bác vinamilk có suy nghĩ như em, không biết có đúng không?

Cảm ơn bạn. Bạn đã đúng. Chỉ vì tôi không đọc kỹ nên mới hỏi ngu như thế. Xin lỗi bác Vinamilk và mọi người.

Trích:

vietdung88 viết (Bài viết 57647)
Thầy Hổ ơi

Trích:

hongducanh viết (Bài viết 57637)
Thày Old Tiger

Em lạy các bác! Em mất dạy lâu lắm rồi. Đừng gọi em như thế em xấu cọp lắm! :emoticon-0106-cryin

hatdecuoi 12-05-2010 21:13

Trích:

vinamilk viết (Bài viết 57610)
Sai chính tả 1 chút cũng là chuyện bình thường.Theo tôi khi học tiếng Nga không cần quá tập trung vào từng câu từng chữ từng dấu phẩy hay dấu chấm.Quan trọng hơn là làm sao diễn đạt được bằng lời những suy nghĩ của mình và chuyển tải đến người nghe(hoặc người đọc) theo đúng kiểu Nga(no-pyccku).Ngữ pháp tiếng Nga ai cũng tưởng là rất khó nhưng lại quên mất rằng những quy tắc ngữ pháp hữu hạn trong khi tổ hợp câu từ lại là vô hạn.Các bạn hàng ngày đọc đi đọc lại lí 6 cách nhưng lại chẳng chịu thực hành ứng dụng gì cả.Học kiểu lí thuyết suông thế khó khá được lắm.
Tôi xin góp ý với mọi người không nên hỏi những vấn đề ngữ pháp chung rồi post 1,vài bài ngữ pháp lên đây.Tốt nhất nên lập 1 box hoặc topic tổng hợp ngữ pháp từ A-Z.Chỉ nên hỏi những vấn đề cụ thể thôi.Như thế sẽ dễ hơn cho cả người hỏi cả trả lời.
Cuối cùng xin nhắc lại vấn đề thực hành tiếng.Đừng để bản thân thuộc làu ngữ pháp mà không hỏi mua nổi cái bánh mì như 1 số người quen của tôi.:))

Người quen của bác là ai thế? Bác đừng nói là dân 3N nhà bác nhá:emoticon-0136-giggl. Mà kể cũng lạ bác nhỉ. Không tập trung vào từng câu từng chữ thì làm sao mà nói như người Nga được bác? Ai chẳng biết là học phải đi đôi với hành, nhưng không phải ai cũng được thực hành tất cả những gì mình học đâu bác? Bác mà không học ở Nga thì liệu bác đi thi nói có được 10 không? ;))

vinamilk 12-05-2010 22:35

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 57621)
Cho em hỏi ngu một câu: từ заключение trong cụm từ наблюдаться при заключении không phải danh từ thì nó là gì ạ? :emoticon-0107-sweat

Có thể thay "заключение" bằng những từ khác mà.Ý nghĩa ngữ pháp có nằm ở "заключение" đâu.Ở đây là cấu trúc xoay quanh giới từ "npu".Cái này chắc bác phải biết rõ chứ.Chắc bác lại vui tính chọc quê e rồi

vinamilk 12-05-2010 23:01

Trích:

hatdecuoi viết (Bài viết 57667)
Người quen của bác là ai thế? Bác đừng nói là dân 3N nhà bác nhá:emoticon-0136-giggl. Mà kể cũng lạ bác nhỉ. Không tập trung vào từng câu từng chữ thì làm sao mà nói như người Nga được bác? Ai chẳng biết là học phải đi đôi với hành, nhưng không phải ai cũng được thực hành tất cả những gì mình học đâu bác? Bác mà không học ở Nga thì liệu bác đi thi nói có được 10 không? ;))

Bắt bẻ anh hả hạt dẻ?Anh nói ở đây là tập trung vào cái nhỏ mà bỏ cái lớn hơn.E cũng biết a học ở Nga nên a hỏi e 1 câu.Tại sao những người từng ở Nga lại sử dụng tốt tiếng Nga hơn?Anh không nói sv ngôn ngữ mà nói đến các ngành khác.Tiếng Nga đối với họ là 1 công cụ, họ không học quá sâu,không nhai đi nhai lại từng cấu trúc ngữ pháp nhưng lại sử dụng rất tốt thậm chí còn hơn dân chuyên ngữ:giao tiếp với bạn bè,thầy cô,viết báo cáo,thuyết trình,làm luận văn,bảo vệ luận văn.....E thử xem trong những người học tiếng Nga e biết có bao nhiêu người được như vậy?Quan điểm của a có thể làm 1 vài người cảm thấy tổn thương nhưng cuộc sống là như vậy.Ngôn ngữ là 1 hoạt động xã hội,chỉ có thể phát triển bằng cách mài giũa trong các hoạt động xã hội đa dạng phong phú.Môi trường càng rộng bao nhiêu các kĩ năng ngôn ngữ càng được nâng cao bấy nhiêu.Sắp tới e cũng đi Nga.Nắm bắt cơ hội cho tốt:emoticon-0150-hands

vinamilk 12-05-2010 23:04

Trích:

vietdung88 viết (Bài viết 57647)
Thầy Hổ ơi, em mạn phép trả lời câu hỏi của thầy ạ. Nếu có gì không đúng, em xin các cây đại thụ tiếng Nga trong nhà mình và thầy Hổ đại xá cho em nhé.
Từ заключение trong cụm từ наблюдаться при заключении đúng là danh từ, chứ không thể là 1 từ loại nào khác trong tiếng Nga. Nhưng một khi đã nói đến cấu trúc thì người ta thường đưa ra 1 cái gì đó chung nhất, ví dụ như: наблюдаться при + danh từ cách 6; принимать участие в + danh từ cách 6 ...chẳng hạn. Còn từ заключение ở đây là ví dụ cụ thể rồi, không thể gọi là cấu trúc nữa. Em nghĩ là bác vinamilk có suy nghĩ như em, không biết có đúng không?

Cảm ơn đã nói giúp những suy nghĩ của tôi:emoticon-0150-hands

anya_2312 13-05-2010 01:28

Làm sao để phát âm tiếng Nga cho chuẩn......
 
Em đã học Tiếng Nga được 7 năm rồi (từ tận hồi lớp 6 :emoticon-0107-sweat)....
Nhưng cho đến giờ em vẫn cảm thấy chưa tìm được trong giọng đọc ngữ điệu chuẩn của Tiếng Nga....
Đọc 1 từ.....không vấn đề gì.
Đọc 1 câu......có thể cố gắng.
Nhưng đọc đến 1 đoạn văn thì em không biết "lên cao xuống thấp" thế nào nữa
Các anh chị có thể cùng thảo luận và cho ý kiến giúp em về vấn đề này được không? Muốn đi du học mà trình độ phát âm gà vịt thế này chắc em không có chút cơ hội nào mất......

wintersotanaH 13-05-2010 02:52

Hỏi về cách kí tên và viết số thập phân
 
Chào mọi ng` mình học tiếng nga cũng đc 2 năm rồi , về cơ bản thì nắm đc nhưng sao lúc nói khó ghê , thôi để lúc nào rảnh có câu hỏi cụ thể vậy ..

1-Ở trường mình phải làm bt viết деловое письмо
mình muốn hỏi lại mọi ng` cho chắc về cách kí tên
vd như Тимошина Татьяна Михайловна kí tên sẽ là Т.М.Тимошина à có nghĩa là sẽ viết tắt имя и отечество và ghi đầy đủ фамилия ?
2- Dạng bài tập viết số thập phân, mình làm thế này ko hiểu sai ở chỗ nào nữa :
1).... с (15546,99) пятнадцати тысяч пятисот сорока шести целых девятноста девяти сотых до (16145,38) шестнадцати тысяч ста сорока пяти целых тридцати восьми сотых рублей .

PS: giờ mới nhìn thấy topic hỏi đáp , xin lỗi mọi ng` nhờ chuyển hộ vào đấy giùm nhé

wintersotanaH 13-05-2010 03:10

Mọi ng` cho mình hỏi mấy từ này trong tiếng nga nói như thế nào ?
VD : mình chơi bóng rổ thì :
ném bóng - dùng бросать ?
đỡ bóng - ??
ném cao lên - бросай по выше ?
lên rổ - ??
đẩy ra - ??
VD mình chơi cầu lông thì :
vụt cầu - ??
đỡ cầu - ??

nn? 13-05-2010 04:46

Mình nghĩ bạn chịu khó nghe nhiều vào sau đó bắt chước cách người ta nói là ổn.
Có trang này cũng khá hay: http://www.govoriporusski.com/
Bài phát biểu của ông Putin có cả текс bên dưới, bạn xem ông ấy lên xuống chỗ nào thì lên xuông theo. http://www.youtube.com/watch?v=cIg0wXOLXI8
À, bạn cũng phải chịu khó đọc to, rõ ràng nhiều vào thì vừa đọc cũng tốt hơn và nói cũng quen miệng hơn. Nói chung cái gì là ý chính, chủ đạo của câu thì nhấn thật ác vào, kinh nghiệm của mình là thế.

Nina 13-05-2010 07:37

Theo mình thì cả đỡ bóng lẫn đỡ cầu đều có thể dùng động từ принимать мяч, волан

vụt cầu - удар по волану

Còn những từ chuyên môn hơn, có lẽ bạn xem thử các trang web, diễn đàn của dân chuyên hơn, kiểu như
http://www.badminton.ru/
http://www.russkikh.com/
http://www.badminton-forum.ru/

http://www.basketball.ru/

Nina 13-05-2010 08:53

Trích:

wintersotanaH viết (Bài viết 57709)
Chào mọi ng` mình học tiếng nga cũng đc 2 năm rồi , về cơ bản thì nắm đc nhưng sao lúc nói khó ghê , thôi để lúc nào rảnh có câu hỏi cụ thể vậy ..

1-Ở trường mình phải làm bt viết деловое письмо
mình muốn hỏi lại mọi ng` cho chắc về cách kí tên
vd như Тимошина Татьяна Михайловна kí tên sẽ là Т.М.Тимошина à có nghĩa là sẽ viết tắt имя и отечество và ghi đầy đủ фамилия ?
2- Dạng bài tập viết số thập phân, mình làm thế này ko hiểu sai ở chỗ nào nữa :
1).... с (15546,99) пятнадцати тысяч пятисот сорока шести целых девятноста девяти сотых до (16145,38) шестнадцати тысяч ста сорока пяти целых тридцати восьми сотых рублей .

PS: giờ mới nhìn thấy topic hỏi đáp , xin lỗi mọi ng` nhờ chuyển hộ vào đấy giùm nhé

Bạn tham khảo thêm ГОСТ Р 6.30-97 nhé

ГОСТ Р 6.30-97
Государственный стандарт Российской Федерации
Унифицированные системы документации
Унифицированная система
организационно-распорядительной документации
Требования к оформлению документов

Download: www.internet-law.ru/standarts/esd/6-30-97.doc

3.21. В состав реквизита "Подпись" входят: наименование должности лица, подписавшего документ (полное, если документ оформлен не на бланке документа, и сокращенное - на документе, оформленном на бланке); личная подпись; расшифровка подписи (инициалы, фамилия), например:

Исполнительный директор___Личная ____________ Н.А.Федоров
АОЗТ "Партнер"____________подпись

или:

Исполнительный директор____________ Личная ____________ Н.А.Федоров
________________________________ подпись

При оформлении документа на бланке должностного лица должность этого лица в подписи не указывают.

При подписании документа несколькими должностными лицами их подписи располагают одну под другой в последовательности, соответствующей занимаемой должности, например:

Генеральный директор ______Личная__________М.А.Медведев
__________________________подпись
Главный бухгалтер__________Личная__________ Н.И.Логинова
__________________________подпись

При подписании документа несколькими лицами равных должностей их подписи располагают на одном уровне, например:
Заместитель Министра_______________ Заместитель Министра
юстиции Российской Федерации_______ финансов Российской Федерации

Личная_____В.М.Степанов___________ __Личная_______А.П.Миронов
подпись_____________________________под ись

В документах, составленных комиссией, указывают не должности лиц, подписывающих документ, а их обязанности в составе комиссии в соответствии с распределением, например:
Председатель комиссии _____Личная подпись_______Н.В.Куликов

Члены комиссии____________Личная подпись_______К.М.Артемьева
__________________________Личная подпись_______С.П.Матвеев
__________________________Личная подпись_______В.А.Филатов

Документ может быть подписан исполняющим обязанности должностного лица с указанием его фактической должности и фамилии. При этом не допускается ставить предлог "За", надпись от руки "Зам." или косую черту перед наименованием должности.

voshka 13-05-2010 12:46

Các bác ơi, giúp cháu dịch câu này sang tiếng Nga hộ cháu với:
"Lịch sử hình thành và phát triển của quốc tế trong việc bảo vệ quyền trẻ em"

Nina 13-05-2010 12:55

Câu trên của bạn có vẻ tối nghĩa về mặt tiếng Việt. Của quốc tế là của cái gì nhỉ, mình không hiểu lắm? Tạm dịch thế này nhé
История создания и развития международного движения защиты прав ребёнка

minminixi 13-05-2010 13:00

Hi Anya!
Mình học ở CCCP lâu rùi, nên chiện phát âm có thể chia sẻ vs bạn một số quy tắc thế này:
- nên tập khả năng bắt chước: bạn nên để ý nghe xem khi ng Nga nói một từ hay 1 câu đơn giản mà bạn hiểu được, thì nên bắt chước lại thử xem có lặp lại y hệt không đã.
- nên luyện khả năng đọc nhanh: bạn hãy tìm các sách báo t Nga thuộc đề tài mình thích và quan tâm, đọc nhiều và hiểu nhanh những gì đọc được. Khi đọc như thế cố gắng phát âm thầm trong đầu, nó cũng giúp ích cho phản xạ nói thật sự. Còn nếu khi đọc mà không sợ làm phiền ai, bạn cố gắng đọc thành tiếng, dù nhỏ, và cố đạt tốc độ đọc đó đủ nhanh.
- cuối cùng, nhưng rất quan trọng, là khi đọc hay bắt chước, phải để ý sao cho nhấn đúng trọng âm. Chỉ khi bạn nói đúng trọng âm thì ngữ điệu mới thể hiện được. Nói được một câu lưu loát đúng trọng âm rồi thì bạn mới hiểu được ngữ điệu và thể hiện nó.
Chúc bạn thành công! nếu cần người phát âm "gần chuẩn" để luyện thì hãy gọi cho tui hoặc mời tui đi uống cà fê, tui sẽ giúp bạn được.
Riêng khả năng phát âm, không phải người nào đi Nga về cũng thực hiện đúng được đâu, dù họ nghe hiểu và viết tốt. Nói tốt thì chắc chắn phải cần chút năng khiếu và lòng đam mê thật sự, dù bất cứ ngoại ngữ gì.
TB: Bạn làm dc bước đầu này rùi mình sẽ chỉ tiếp cho cách đọc diễn văn dài mà không vấp !

thanhduc2384 13-05-2010 13:04

Mình học 7 năm rồi mà vẫn nghe nói đọc viết bập bùng lắm, học ngoại ngữ không nghe nói nhiều thì mãi vẫn thế, chả khá được phải không ạ :(

anya_2312 13-05-2010 15:50

Trích:

minminixi viết (Bài viết 57744)
Hi Anya!
Mình học ở CCCP lâu rùi, nên chiện phát âm có thể chia sẻ vs bạn một số quy tắc thế này:
- nên tập khả năng bắt chước: bạn nên để ý nghe xem khi ng Nga nói một từ hay 1 câu đơn giản mà bạn hiểu được, thì nên bắt chước lại thử xem có lặp lại y hệt không đã.
- nên luyện khả năng đọc nhanh: bạn hãy tìm các sách báo t Nga thuộc đề tài mình thích và quan tâm, đọc nhiều và hiểu nhanh những gì đọc được. Khi đọc như thế cố gắng phát âm thầm trong đầu, nó cũng giúp ích cho phản xạ nói thật sự. Còn nếu khi đọc mà không sợ làm phiền ai, bạn cố gắng đọc thành tiếng, dù nhỏ, và cố đạt tốc độ đọc đó đủ nhanh.
- cuối cùng, nhưng rất quan trọng, là khi đọc hay bắt chước, phải để ý sao cho nhấn đúng trọng âm. Chỉ khi bạn nói đúng trọng âm thì ngữ điệu mới thể hiện được. Nói được một câu lưu loát đúng trọng âm rồi thì bạn mới hiểu được ngữ điệu và thể hiện nó.
Chúc bạn thành công! nếu cần người phát âm "gần chuẩn" để luyện thì hãy gọi cho tui hoặc mời tui đi uống cà fê, tui sẽ giúp bạn được.
Riêng khả năng phát âm, không phải người nào đi Nga về cũng thực hiện đúng được đâu, dù họ nghe hiểu và viết tốt. Nói tốt thì chắc chắn phải cần chút năng khiếu và lòng đam mê thật sự, dù bất cứ ngoại ngữ gì.
TB: Bạn làm dc bước đầu này rùi mình sẽ chỉ tiếp cho cách đọc diễn văn dài mà không vấp !

Dạ...em mới đang học năm thứ nhất ĐH Ngoại Thương.... Ở trường được học ít tiết mà yêu cầu cao kinh khủng.....2 năm nữa là em phải học ngôn ngữ chuyên ngành rồi....
Em cũng say mê tiếng Nga và đã cố gắng lắm ấy chứ, nhưng luyện kĩ năng nghe nói khó thật đấy....Liệu có phải không được sang Nga thì luyện nói rất khó phải không ạ?

wintersotanaH 13-05-2010 17:37

hehe cảm ơn bạn , mấy cái trên mình hiêu rồi
Bạn xem giúp hộ mình cách viết số thập phân nhé :
...над (48,5%) сорока восьмью целых пятью десятыми процента акций торгового комлeкса.
Cái phần in đậm mình chả biết chia thế có đúng ko nữa , sau целых chia cách 5 hay cách mấy , процента hay процентов ?

...в этом году не превысит (2,3%) двух целых трех десятых процента

Nina 13-05-2010 17:52

Mình nghĩ bạn đổi sang cách năm là đổi hết cả cụm, tất nhiên là bọn nào đã ở cách khác rồi thì thôi :)

Nguyên cách là Сорок восемь целых пять десятых процентов

Thế thì đổi sang cách năm sẽ thành

над (48,5%) сорока восьмью целых пятью десятых процентов акций торгового комлeкса.

Nina 13-05-2010 17:53

Nhưng mà nói chung thì hình như trên báo chí người ta cũng chỉ cần viết số -

над 48,5% акций торгового комлeкса
в этом году не превысит 2,3%

hay là bạn phải dịch văn bản về tài chính nhỉ?

wintersotanaH 13-05-2010 18:05

Trích:

Nina viết (Bài viết 57763)
Nhưng mà nói chung thì hình như trên báo chí người ta cũng chỉ cần viết số -

над 48,5% акций торгового комлeкса
в этом году не превысит 2,3%

hay là bạn phải dịch văn bản về tài chính nhỉ?

Mình học русский для экономистов ,trong bài kt phải làm mấy cái này , sai 1 li đi 1 dặm luôn :emoticon-0106-cryin , thấy bà giáo kêu cái 48.5% là процента

Trích:

Mình nghĩ bạn đổi sang cách năm là đổi hết cả cụm
như bạn nói ở trên thì chính xác là десятых или десятыми ?


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:56.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.