Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Hoạt động chung (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Họp Mặt Miền Nam 2010 (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2777)

USY 22-12-2010 22:19

USY em xin cảm ơn tấm lòng nồng hậu của các bác QKMN!
SG trước lễ Noel đường phố đông đúc, rực rỡ. Quán Huế Nam Giao món ăn tuyệt ngon.
Nhưng ấm áp hơn, ngon ngọt hơn vẫn là tấm lòng của các bác!
Chúc các bác một lễ giáng sinh an lành!:emoticon-0155-flowe:emoticon-0171-star::emoticon-0171-star::emoticon-0171-star:

Kóc Khơ Me 22-12-2010 22:34

Vài hình ảnh của cuộc gặp chớp nhoáng với "đặc phái viên" RIA và Xô-Viết đến từ Thành phố Minsk tại HCMC những ngày cuối năm:
http://i767.photobucket.com/albums/x...e/P1020089.jpg

http://i767.photobucket.com/albums/x...e/P1020092.jpg

ninh 23-12-2010 13:27

Cảm ơn các bác !
Nhân dịp bác USY ghé qua, cũng là dịp 2 nhân vật chủ lực của QKMN kỷ niệm sinh nhật (Hoa May, NguyenLac) mà tôi không cùng tham dự được, đành chịu. Ngày 22.12 hàng năm của tôi đã được dành cho "những mối tình lính" (buổi trưa - Hội cựu chiến binh, từ 18:00 - hội 779).
Hy vọng vào "Họp Mặt Miền Nam 2011" sắp tới, chúc tất cả các bác mọi điều tốt lành nhất !

FORYTCHIA 23-12-2010 14:58

Thật là tiếc, vì For không biết chị RIA vào SG thị sát tình hình cuối năm.
Chà.

baodung 23-12-2010 17:09

Kính nhờ các bác chỉ dẫn xem làm cách nào cái thông báo khẩn đó có thể tới được mắt hay tai iem (baodung), bây giờ mới có điều kiện mở NNN ra (quá gần 1 ngày) chỉ còn biết buồn và tiếc:emoticon-0107-sweat

Hoa May 23-12-2010 17:34

Trích:

baodung viết (Bài viết 75481)
Kính nhờ các bác chỉ dẫn xem làm cách nào cái thông báo khẩn đó có thể tới được mắt hay tai iem (baodung), bây giờ mới có điều kiện mở NNN ra (quá gần 1 ngày) chỉ còn biết buồn và tiếc:emoticon-0107-sweat

Hìhì, em "gợi ý" thế này nhé:
- Thứ nhất: bác chăm chỉ ghé 3N, :emoticon-0136-giggl
- Thứ 2: bác p/m cho Thư ký em số điện thoại DĐ, và email cá nhân.

Bác cũng ở Miền Nam, đúng không ạh? Nếu có "sự kiện", Thư ký em sẽ email, thông báo public ở đây, và tin nhắn/phone ... bảo đảm bác sẽ không bị bỏ lỡ bất cứ cơ hội nào - nếu muốn!

Hi vọng kỳ gặp mặt tới sẽ có bác tham gia ạ.
:emoticon-0150-hands


@ For: Nếu biết thì sao, chị? :emoticon-0136-giggl

FORYTCHIA 24-12-2010 12:56

@ HM:Nếu biết thì For sẽ tới chứ để đáp lại tấm thịnh tình của chị ấy khi For ở HN . Chắc chắn thế.

Hoa May 27-12-2010 21:56

Hội HNVX mời họp mặt cuối năm
 
Không biết đăng tin này ở đâu, em mượn tạm chỗ này :emoticon-0100-smile


MỜI HỌP MẶT!

Hội Việt Nga Tp. Hồ Chí Minh kính mời các cựu sinh viên tại Liên Xô dự gặp mặt cuối năm lúc 18h ngày 29/12, tại Nhà Hữu Nghị, 31 Lê Duẩn, Quận 1.
Xin chuyển tin nhắn này tới tất cả các bạn bè cũ từng học ở Liên Xô.
Cảm ơn.
Toan - Hội Hữu nghị Việt Xô.



Trên đây là toàn văn tin nhắn được những người bạn gửi đến di động của Hoa May hôm nay. HM gửi lên đây với mong muốn tin nhắn như một lời mời rộng khắp đến các Anh/Chị/Em đã từng học ở Liên Xô (Oài, cái dòng đậm này em thấy rất chuẩn. Tại sao rất nhiều người dùng "Liên Xô cũ" ??? :emoticon-0127-lipss)

Cảm ơn những người bạn đã gửi tin nhắn :emoticon-0150-hands

minminixi 28-12-2010 09:24

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 75781)
[I] ..Tại sao rất nhiều người dùng "Liên Xô cũ" ??? :emoticon-0127-lipss)
...

Cái này do báo ta đặt ra hồi những năm 90, nhưng đúng là không có "Liên Xô mới" thì việc gì phải dùng "Liên Xô cũ" để phân biệt nhỉ? chắc do hồi đó có ai hy vọng SNG sẽ phát triển thành "Liên Xô mới" chăng?
Ngày 29 có nhiều cuộc nhậu quá, cắt cơm nhà từ hôm nay mới kịp đây các bác ah!

micha53 28-12-2010 09:30

Trích:

minminixi viết (Bài viết 75811)
Ngày 29 có nhiều cuộc nhậu quá, cắt cơm nhà từ hôm nay mới kịp đây các bác ah!

Mùa này phải đi ăn "cơm bụi" nhiều quá, không đến dự được.

TLV 28-12-2010 10:15

Trích:

minminixi viết (Bài viết 75811)
Cái này do báo ta đặt ra hồi những năm 90, nhưng đúng là không có "Liên Xô mới" thì việc gì phải dùng "Liên Xô cũ" ...

Không phải báo ta phịa ra đâu, mà ngay những ngày đó, báo chí quốc tế và bản thân nước Nga cũng đã dùng ngay từ này rồi. Các bác đừng nói là họ dịch... từ tiếng Việt đấy.

Tiếng Nga: Бывший СССР
Tiếng Anh: Former USSR

minminixi 28-12-2010 10:28

Trích:

TLV viết (Bài viết 75822)
Không phải báo ta phịa ra đâu, mà ngay những ngày đó, báo chí quốc tế và bản thân nước Nga cũng đã dùng ngay từ này rồi. Các bác đừng nói là họ dịch... từ tiếng Việt đấy.

Tiếng Nga: Бывший СССР
Tiếng Anh: Former USSR

Cám ơn bác đã nhắc, tại tôi hồi đó không có báo Nga hay Mỹ để xem nên chỉ biết báo ta gọi vậy. Nhưng ở đây, trong tiếng Việt, cái từ "Liên xô cũ" là nó cứ ...thế nào ấy! không như nghĩa của tụi tây là: "Liên xô đã từng tồn tại" nghe nó chính xác hơn về mặt sử học. Ta dịch "Liên xô cũ" nghe cứ cảm thấy có gì đó cũ cũ, sai sai, mà đã "cũ" thì ai lại nuối tiếc và lôi nó lại được, nhưng "con đường của nó" thì vẫn dùng...
Lạ là chỉ Liên Xô bị gọi như thế. Có lẽ mấy chục năm nữa họ thay bằng từ "Liên Xô cổ" chăng?

Мужик 28-12-2010 10:29

Trích:

minminixi viết (Bài viết 75811)
...nhưng đúng là không có "Liên Xô mới" thì việc gì phải dùng "Liên Xô cũ" để phân biệt nhỉ?

Em cũng luôn ủng hộ cách gọi đơn giản trong tiếng Việt là "Liên Xô". Nhưng trường hợp buộc phải dùng thêm định ngữ để phân biệt thì dùng từ "trước đây", ví dụ: Quê tôi ở Hà Tây (trước đây), nay là Hà Nội.

Old Tiger 28-12-2010 11:15

Trích:

TLV viết (Bài viết 75822)
Không phải báo ta phịa ra đâu, mà ngay những ngày đó, báo chí quốc tế và bản thân nước Nga cũng đã dùng ngay từ này rồi. Các bác đừng nói là họ dịch... từ tiếng Việt đấy.

Tiếng Nga: Бывший СССР
Tiếng Anh: Former USSR

Nhà em lăn tăn Бывший trong trường hợp này dịch là liệu có ổn hay không?

Nếu là бывший студент - sinh viên cũ: nghe thuận tai. Đằng này... :emoticon-0107-sweat

LyMisaD88 28-12-2010 11:28

Trích:

Мужик viết (Bài viết 75825)
Em cũng luôn ủng hộ cách gọi đơn giản trong tiếng Việt là "Liên Xô". Nhưng trường hợp buộc phải dùng thêm định ngữ để phân biệt thì dùng từ "trước đây", ví dụ: Quê tôi ở Hà Tây (trước đây), nay là Hà Nội.

Em lại không băn khoăn lắm về từ Liên Xô cũ các bác ạ. Chỉ cần nói đến Liên Xô(CCCP) là mọi người ai cũng hiểu ngay thôi, cần gì thêm cũ hay mới mà làm gì.
Em chỉ không thích nghe hai cụm từ mà các phương tiện thông tin đại chúng của VN thường nói, viết khi nhắc đến đất nước Liên Xô:
"Liên Xô tan rã"
"Liên Xô sụp đổ"
Nghe nó cứ thế nào. Riêng em thì không bao giờ em dùng những cụm từ ấy.

htienkenzo 28-12-2010 12:20

Trích:

LyMisaD88 viết (Bài viết 75833)
Em lại không băn khoăn lắm về từ Liên Xô cũ các bác ạ. Chỉ cần nói đến Liên Xô(CCCP) là mọi người ai cũng hiểu ngay thôi, cần gì thêm cũ hay mới mà làm gì.
Em chỉ không thích nghe hai cụm từ mà các phương tiện thông tin đại chúng của VN thường nói, viết khi nhắc đến đất nước Liên Xô:
"Liên Xô tan rã"
"Liên Xô sụp đổ"
Nghe nó cứ thế nào. Riêng em thì không bao giờ em dùng những cụm từ ấy.

Theo tôi, dùng tập hợp từ "Liên Xô giải thể" vừa dễ nghe vừa đúng với bản chất của sự việc! Nếu viết như thế thì, Malaysia, Indonesia cũng tan rã, sụp đổ khi Singapore, Đông Timor tách ra? Tiệp Khắc cũng sụp đổ và tan rã?

Hoa May 28-12-2010 12:44

Trích:

LyMisaD88 viết (Bài viết 75833)
Em lại không băn khoăn lắm về từ Liên Xô cũ các bác ạ. Chỉ cần nói đến Liên Xô(CCCP) là mọi người ai cũng hiểu ngay thôi, cần gì thêm cũ hay mới mà làm gì.

Em cũng nghĩ vậy. Dùng "LX Cũ" sẽ đúng, nếu như nay có "LX Mới". Không có thì thôi, "Liên Xô" là đủ.

Trường hợp bác MU nói như dưới đây:

Trích:

Em cũng luôn ủng hộ cách gọi đơn giản trong tiếng Việt là "Liên Xô". Nhưng trường hợp buộc phải dùng thêm định ngữ để phân biệt thì dùng từ "trước đây", ví dụ: Quê tôi ở Hà Tây (trước đây), nay là Hà Nội."
với "Liên Xô", thì cũng không cần thiết, phải không ạh. Bởi vì không có "LX ngày nay" để phải dùng "LX trước đây" :emoticon-0100-smile

minminixi 28-12-2010 13:19

Năm mới mà lại đi "đậu phộng" rồi các bác ah! Bộ trưởng hờ tôi vừa chợt nhớ câu "không có lửa sao có khói" đồng nghĩa với "đâu có lửa đó có khói" hay "đâu có khói đó có lửa", và suy rộng ra thì "ai đặt ra người đó giải quyết" nên tìm ngay thấy phương án tuyệt vời của chính báo chí ta về vấn đề này, tuy nó cách nhau gần 20 năm lận, đó là:
Liên Xô TÁI CƠ CẤU.
Thật đơn giản đó là Marỉa!

Мужик 28-12-2010 13:22

Trích:

Hoa May viết (Bài viết 75842)
với "Liên Xô", thì cũng không cần thiết, phải không ạh. Bởi vì không có "LX ngày nay" để phải dùng "LX trước đây" :emoticon-0100-smile

Vì bác HM chưa gặp phải trường hợp cần thiết thôi. Đó là khi nếu cố tránh dùng một định ngữ, bạn phải mất thêm vài dòng để giải thích. Ví dụ cho những trường hợp này em có vài cái. Nhưng thôi, ta đã lạc hơi xa chủ đề topic là "Họp mặt Miền Nam 2010" rồi.
Chúc các bác họp mặt vui vẻ như các cuộc họp mặt "trước đây" ("cũ")!

hungmgmi 28-12-2010 15:08

Em nghĩ dùng Liên xô cũ cũng được, nhưng phải tùy thuộc vào ngữ cảnh.
Như khi viết về bác Ryzhkov, ai cũng sẽ dùng Ryzhkov-Chủ tịch Hội đồng bộ trưởng Liên xô. Không có cũ hay mới gì ở đây.
Hay như thông báo trên:"Xin chuyển tin nhắn này tới tất cả các bạn bè cũ từng học ở Liên Xô" em thấy là chuẩn. Làm gì có cũ mới gì ở đây.
Nhưng nếu viết"Các nước cộng hòa thuộc Liên xô (cũ) " thì chắc hẳn là ai cũng đồng ý.
Vậy nên ta tùy thôi các bác ah. Cá nhân em thì thấy Liên xô chỉ có một, "như là chỉ một vợ thôi":emoticon-0136-giggl


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:43.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.