Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Hỏi-đáp (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2028)

Nina 22-01-2010 00:08

Ừ nhỉ, tại sao thế giới không đào tạo các phẫu thuật gia từ xa nhỉ? Lại còn các giờ thực hành trong phòng thí nghiệm nữa chứ, sao cứ bắt sinh viên phải đến tận phòng thí nghiệm, không cho làm từ xa...

Nói thế để em tonichoat_lhp hiểu là không phải cái gì cũng đào tạo từ xa, qua mạng được.

tonichoat_lhp 22-01-2010 02:34

Trích:

Trans-Over viết (Bài viết 49234)
Ngữ âm thực hành thì phải có giáo viên phát âm mẫu rồi bạn luyện theo. Còn ngữ âm lý thuyết thì bạn phải được học môn Ngữ âm đã rồi mới hiểu được các quy tắc và các ИК.

Chẳng biết có ai xung phong làm giáo viên tình nguyện cho bạn ở trên này không??!

Em cũng biết một số lí thuyết về cách phát âm và các quy tắc UK, nhưng mà vẫn thấy phân vân vài điều, chắc chẳng ai có thể làm giáo viên tình nguyện cho em vụ này được đâu.Thôi vậy đành nhờ các bác giải quyết cho em mấy chỗ em không hiểu vậy...Cảm ơn các bác trước!!
Em nghe đọc thì thấy là trong câu ngữ điệu rất đều đều và không rõ ràng,thấy hết câu mà người ta chẳng hạ giọng gì cả (Không giống với lí thuyết là UK-1 hết câu phải hạ giọng đúng không ấy nhỉ? Em cũng không nhớ rõ mấy cái UK lắm, mọi người có thể nói giúp em được không?).
Còn phụ âm hữu thanh với cả phụ âm vô thanh nữa,em được biết là trong vài trường hợp thì phụ âm vô thanh biến đổi thành phụ âm hữu thanh và ngược lại, nhưng không biết đó là những trường hợp nào ,quy tắc biến đổi thì em biết rồi б-п, в-ф, д-т, ж-ш ,з-с, г-к,nhưng thấy trong câu người ta đọc có lúc biến đổi có lúc không.

Nina 22-01-2010 14:53

Ở đây có vấn đề là ... em nghe ai đọc, đọc cái gì, trong ngữ cảnh nào nữa. Mà nói chung hầu như mọi quy tắc đều có ngoại lệ cả, người nước ngoài học ngoại ngữ thì bắt buộc phải nhớ thôi.

Trans-Over 22-01-2010 19:20

Trích:

Nina viết (Bài viết 49280)
Ở đây có vấn đề là ... em nghe ai đọc, đọc cái gì, trong ngữ cảnh nào nữa. Mà nói chung hầu như mọi quy tắc đều có ngoại lệ cả, người nước ngoài học ngoại ngữ thì bắt buộc phải nhớ thôi.

Chị Nina lói (nói) rất chi là trính sác (chính xác). Thường thì băng ghi âm đi kèm với các sách giáo khoa được coi là chuẩn nhất. Vì những băng đó được đọc cẩn thận và duyệt (nhiều quy luật biến âm bị bỏ qua trong giao tiếp thực tế).

Về vấn đề biến âm thì chắc là phải có thời gian tôi mới tìm được tài liệu rõ ràng, hình như trước đây tôi có quyển đối chiếu-so sánh với tiếng Việt (để học sinh dễ khắc phục lỗi phát âm).

Về ИК, một số nhà Nga ngữ học gần đây còn cho rằng có cả ИК-7. Bạn có thể tải phần mềm ghi âm audicity, luyện phát âm, ghi lại và cho hiển thị ký âm xem có giống ký âm mẫu trong tài liệu http://il.rsuh.ru/docsllsh/Janko2005.pdf không nhé. Chỉ cần 80-90% thì bạn "đã là người bản ngữ" rồi. Vì "người Hà Nội" nói tiếng phổ thông vẫn chưa phải là "chuẩn" đâu.

Old Tiger 22-01-2010 21:18

Trích:

Trans-Over viết (Bài viết 49299)
Vì "người Hà Nội" nói tiếng phổ thông vẫn chưa phải là "chuẩn" đâu.

Dùng vẫn chưa là chưa chính xác, mà phải nói người Hà Nội là một trong những người nói tiếng phổ thông sai nhiều nhất (bỏ qua những người gốc không phải Hà Nội mà đang định cư tại Hà Nội).

Và nhà em ngàn lần xin lỗi các bác QKTĐ: nhà em hoàn toàn không có ý gì gọi là chê bai hay khiêu khích, mà là đứng trên quan điểm ngôn ngữ học thì thực sự nó là như vậy. Bác nào không tin em sẵn sàng chứng minh (dựa trên nghiên cứu khoa học của các cây đa cây đề đấy ạ, chứ nhà em có uống nhầm mật cọp (nhà em) cũng không dám phát ngôn bừa bãi ạ).

trangduc 23-01-2010 17:07

Trích:

nguyentiendungrus_83 viết (Bài viết 39394)
Tôi chỉ có một bí quyết duy nhất may ra bạn có thể học hỏi: Hãy hiểu chúng bằng tiếng nga chứ đừng hiểu bằng tiếng việt!!! Ý tôi là gì, tìm những giải thích và cách sử dụng chúng bằng tiếng nga,đọc và hiểu chúng bằng tiếng nga,tức là hiểu chúng và tư duy chúng bằng hình ảnh chứ không nên hiểu hay chuyển nghĩa sang tiếng việt. Ví dụ động từ пойти mình hiểu nó theo kiểu tuy duy hình ảnh ,bạn cứ tưởng tượng mình hay một người nào đó bắt đâu cất bước đi đâu đó thì nói động từ này. Đây là tôi cần giải thích nên tôi nói thế ,chứ khi tư duy tôi hiểu nó bằng hình ảnh. Nhìn chung nếu bạn đang ở nga thì tốt rồi , hãy lắng nghe người nga nói, cố nhớ tình huống sử dụng. Nhiều khi chúng có rất nhiều nghĩa nếu chỉ chăm chăm dịch nó ra tiếng việt thì nhiều khi không nhớ hết . Hãy có thử làm theo tôi,tư duy chúng theo tiếng nga, bằng hình ảnh. Tại tiếng việt mình nhiều khi không có từ tương đương như tiếng nga,một động từ chuyển động mà mang nhiều ý nghĩa ,còn tiếng việt thì cần thêm các yếu tố phụ gia để biểu thi,chính vì thế cho nên gây khó khăn cho người việt sử dụng. Nhưng nếu bạn làm theo tôi ,tôi nghĩ sẽ dễ dàng hơn rất nhiều. Chúc bạn thành công!!!

Nhưng nếu không dịch sang tiếng việt để hiểu thì em không thể nào tưởng tượng và hiểu bằng hình ảnh như anh được. Ví dụ như để học bài khóa em phải ngồi tra từng từ một mới có thể hiểu được mà tra xong thì chẳng nhớ kái gì cả.:c4:

Мужик 23-01-2010 17:48

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 49305)
Dùng vẫn chưa là chưa chính xác, mà phải nói người Hà Nội là một trong những người nói tiếng phổ thông sai nhiều nhất (bỏ qua những người gốc không phải Hà Nội mà đang định cư tại Hà Nội).

Vậy bác Hổ Già có biết người ở đâu nói tiếng phổ thông sai ít nhất không (em không dám hỏi người ở đâu nói đúng nhất) để người Hà Nhì (Hà Nội II) như em (đang ngụ cư tại Hà Nội I) đến học.

Mà hình như "tiếng phổ thông" là thuật ngữ tiếng Việt mà đồng bào dân tộc dùng để gọi tiếng của người Kinh thì phải.
Tiếng phổ thông: Ngôn ngữ dùng phổ biến trong cả nước, phân biệt với các tiếng dân tộc ít người trong một nước có nhiều dân tộc (theo Đại từ điển tiếng Việt).
Chắc là ở Hà Nội bây giờ toàn người dân tộc nên mới nói tiếng phổ thông sai nhiều đến thế!

vidinhdhkt 23-01-2010 18:27

Nhân bạn nguyentiendungrus_83 nói "nên tư duy bằng hình ảnh" thì tớ nhớ dạo tớ học năm cuối 1 thằng Nga cùng lớp hỏi tớ: "Mày nói tiếng Nga ngon thế thì tao muốn biết: mày nghĩ bằng tiếng Nga hay nghĩ bằng tiếng Việt?". Tớ ngẫm nghĩ và thấy rằng mình chẳng nghĩ bằng tiếng gì cả: nếu có ý định đi mua 1 ổ bánh mì thì ngay lập tức trong đầu mường tượng ra cảnh mình đi mua bánh mì chứ có thành câu cú rõ ràng trong đầu đâu mà bảo rằng nghĩ bằng tiếng Nga hay tiếng Việt! Tớ mới hỏi lại: "Thế mày nằm mơ thì những giấc mơ của mày là giấc mơ màu hay là giấc mơ đen-trắng?". Thằng bạn Nga ngẫm nghĩ rồi ngạc nhiên: "Chịu, chỉ nhớ là mơ thấy gì thôi, không để ý là màu hay đen-trắng!".

tonichoat_lhp 23-01-2010 18:39

Trích:

vidinhdhkt viết (Bài viết 49404)
Nhân bạn nguyentiendungrus_83 nói "nên tư duy bằng hình ảnh" thì tớ nhớ dạo tớ học năm cuối 1 thằng Nga cùng lớp hỏi tớ: "Mày nói tiếng Nga ngon thế thì tao muốn biết: mày nghĩ bằng tiếng Nga hay nghĩ bằng tiếng Việt?". Tớ ngẫm nghĩ và thấy rằng mình chẳng nghĩ bằng tiếng gì cả: nếu có ý định đi mua 1 ổ bánh mì thì ngay lập tức trong đầu mường tượng ra cảnh mình đi mua bánh mì chứ có thành câu cú rõ ràng trong đầu đâu mà bảo rằng nghĩ bằng tiếng Nga hay tiếng Việt! Tớ mới hỏi lại: "Thế mày nằm mơ thì những giấc mơ của mày là giấc mơ màu hay là giấc mơ đen-trắng?". Thằng bạn Nga ngẫm nghĩ rồi ngạc nhiên: "Chịu, chỉ nhớ là mơ thấy gì thôi, không để ý là màu hay đen-trắng!".

Cái này có phải được gọi là "Trăm hay không bằng tay quen" không ạ?

Nina 23-01-2010 18:40

Không phải "Trăm hay không bằng tay quen" đâu, em tonichoat_lhp hiểu thế là không đúng rồi

Мужик 23-01-2010 18:42

Trích:

vidinhdhkt viết (Bài viết 49404)
Tớ ngẫm nghĩ và thấy rằng mình chẳng nghĩ bằng tiếng gì cả: nếu có ý định đi mua 1 ổ bánh mì thì ngay lập tức trong đầu mường tượng ra cảnh mình đi mua bánh mì chứ có thành câu cú rõ ràng trong đầu đâu mà bảo rằng nghĩ bằng tiếng Nga hay tiếng Việt!

Bác nói đúng! Khi đã thành phản xạ rồi thì mình cứ thế mà bật ra thôi chứ có để ý là mình nghĩ bằng thứ tiếng gì đâu. Nhiều lúc (ngay cả đến bây giờ) nói chuyện với đồng nghiệp, thậm chí cả khi giảng bài cho cán bộ, em đôi lúc vẫn bật ra vài từ tiếng Nga đấy!
Có lần em đi mua TV, tay chủ cửa hàng không chịu bớt giá mà cứ thao thao nói về những ưu việt của TV hãng Panasonic. Bất ngờ, khi nói về độ nét, hắn bình "очень четко!" Thế là em mua được cái TV rẻ hơn người khác 200 ngàn đồng đấy.

vidinhdhkt 23-01-2010 18:55

Thì thế! Năm 1985 tớ về nước, ngay tối đầu tiên ở nhà ông bố nói chuyện với tớ - mà oái oăm là cụ là xài tiếng Tày mới chết chứ! (Nhà tớ từ bé chỉ dùng tiếng Kinh, tiếng Tày là để giao lưu với mọi người trong làng). Sau mười mấy năm không dùng đến tiếng Tày thì tớ nghe vẫn hiểu, dưng mà lưỡi cứng rồi, nói thế nào được! Căng hết cả đầu cố hiểu xem bố nói gì (chắc cụ muốn kiểm tra xem tớ còn nhớ tiếng Tày không). Cụ kể rằng mới bán một nửa quả đồi trồng dứa cho người khác, tớ chẳng quan tâm gì đến việc ấy nhưng quyết định phải nói 1 câu gì đó (chả lẽ cứ im lặng mà nghe mãi!), thế là buột miệng: "А на сколько..." và phá lên cười (định hỏi bố là bán nửa quả đồi ấy được bao nhiêu tiền)! Ông bố tớ chả hiểu gì cả, ngẩn tò te ra. Tớ phải vừa cười vừa giải thích và đề nghị cụ chuyển sang ngoại ngữ thông dụng là tiếng Kinh cho tớ đỡ đau đầu!

Old Tiger 23-01-2010 22:30

Trích:

Мужик viết (Bài viết 49399)
Vậy bác Hổ Già có biết người ở đâu nói tiếng phổ thông sai ít nhất không (em không dám hỏi người ở đâu nói đúng nhất) để người Hà Nhì (Hà Nội II) như em (đang ngụ cư tại Hà Nội I) đến học.

Người nói tiếng Việt, đúng hơn là phát âm các từ tiếng Việt sai ít nhất là người vùng Quảng Bình, Quảng Trị.


Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 49305)
(bỏ qua những người gốc không phải Hà Nội mà đang định cư tại Hà Nội).

Trích:

Мужик viết (Bài viết 49399)
Chắc là ở Hà Nội bây giờ toàn người dân tộc nên mới nói tiếng phổ thông sai nhiều đến thế!

Bên trên tôi đã ghi chú. Đừng cố tình thế chứ. Không bắn được cái gì đâu ông bạn!

Мужик 23-01-2010 23:05

Trích:

Old Tiger viết (Bài viết 49433)
Người nói tiếng Việt, đúng hơn là phát âm các từ tiếng Việt sai ít nhất là người vùng Quảng Bình, Quảng Trị.

Từ đầu bác viết rõ như thế thì em đâu phải hỏi. Cái này em cũng biết, tuy nhiên lại muốn hỏi tiếp: "Vậy tại sao các đài phát thanh, truyền hình trung ương lại không tuyển người Quảng Bình, Quảng Trị vào làm phát thanh viên để dân ta nói sai ít đi?"
Phải chăng ở đây có sự chi phối của quy luật ngôn ngữ "Sai nhiều quá hoá thành đúng"!

Trích:

Bên trên tôi đã ghi chú. Đừng cố tình thế chứ. Không bắn được cái gì đâu ông bạn!
Ấy, bác đừng nói thế. Em chỉ suy luận theo logic thôi: Người dân tộc hay nói tiếng phổ thông sai, suy ra, Hà Nội là nơi nói tiếng phổ thông sai nhiều nhất tức là có nhiều người dân tộc.
Bạn bè ai lại lôi nhau ra bắn bao giờ. Kể cả khi súng đạn vô tình, huống hồ Один старый друг лучше двух новых!

Thao vietnam 23-01-2010 23:11

Trích:

Мужик viết (Bài viết 49437)
Один старый друг лучше двух новых!

Bây giờ em thấy câu ngạn ngữ này không còn đúng mấy, bằng chứng là nhiều bạn mới trên NNN là bạn tốt.

vidinhdhkt 23-01-2010 23:29

Này này Lão Nông ơi! Следует отметить, что người dân tộc nói tếng phổ thô..ông cũng khô..ông sai nhều lám đâu!

USY 23-01-2010 23:36

Câu ngạn ngữ đúng thứ tự trong câu là thế này bác Мужик ạ: "Старый друг лучше новых двух" - nghe phải vang vang vần "úc - :emoticon-0100-smileục" như vậy nó mới khí thế thì phải :emoticon-0107-sweat

Мужик 23-01-2010 23:36

Trích:

Thao vietnam viết (Bài viết 49439)
Bây giờ em thấy câu ngạn ngữ này không còn đúng mấy, bằng chứng là nhiều bạn mới trên NNN là bạn tốt.

Cho em lại suy luận logic tiếp nhé!
Nếu trên NNN ta có thêm 10 người bạn tốt mới, suy ra ta có tới 5 người bạn tốt cũ!

сирень 27-01-2010 14:07

Ngạn ngữ mà bạn suy luận trần trụi như vậy sao,Thảo Viet Nam ơi?

Thao vietnam 27-01-2010 14:11

Trích:

сирень viết (Bài viết 49837)
Ngạn ngữ mà bạn suy luận trần trụi như vậy sao,Thảo Viet Nam ơi?

Tôi không suy luận bạn ơi, tôi chỉ suy ngẫm....


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 20:44.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.