Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Học tiếng Nga (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=20)
-   -   Hỏi-đáp (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2028)

Nina 12-01-2010 00:52

Hai cái đó có nghĩa là cả 2 phương án trọng âm này đều sử dụng trong tiếng Nga.

sasha88 12-01-2010 05:24

Trích:

moonlight1234 viết (Bài viết 48042)
Cho mình hỏi câu này dịch sang tiếng nga thế nào
Gia đình là nơi an toàn nhất, là nơi tôi có thể chia sẻ niềm vui cũng như nỗi buồn.
kumon mọi người!

Mình dịch thế này :
Семья является самым безопасным местом, где я могу разделить радость и печаль.

Bạn có mạng internet thì có thể xem lại tại đây : nghe Новости là hay nhất để luyện tiếng Nga mặc dù cũng tương đối khó :D http://www.1tvrus.com/video/

Trans-Over 12-01-2010 10:20

Trích:

moonlight1234 viết:

Cho mình hỏi câu này dịch sang tiếng nga thế nào

Gia đình là nơi an toàn nhất, là nơi tôi có thể chia sẻ niềm vui cũng như nỗi buồn.

Trích:

sasha88 viết (Bài viết 48201)
Mình dịch thế này :
Семья является самым безопасным местом, где я могу разделить радость и печаль.

Phương án dịch mà tôi cung cấp ở trên kia và phương án dịch của sasha88 là để đáp ứng nhu cầu "дословно" thôi. Câu tiếng Việt là rất tối nghĩa. "Chia sẻ cái gì? với ai" mới là trọng tâm ngữ nghĩa còn "ở đâu?" thì không quan trọng. Hoặc giả, câu tiếng Việt có vỏ từ "gia đình" thật, nhưng đó là hoán dụ hàm chỉ "các thành viên trong gia đình". Có thể dịch nội ngôn câu trên như sau:

Tôi cảm thấy an tâm/an toàn nhất khi chia sẻ niềm vui cũng như nỗi buồn với các thành viên trong gia đình tôi.

Nếu muốn nhấn mạnh "địa điểm" NHÀ tôi là nơi an toàn nhất chứ không phải là TRƯỜNG HỌC, NGOÀI ĐƯỜNG... thì ta lại phải có cách diễn đạt khác.

Ấy là bàn luận mở rộng, chứ còn "dịch nói" thì chỉ cần sử dụng được "делить с кем (и) радость/и (и) горе/ (и) печали" là ổn rồi.

Trans-Over 12-01-2010 23:54

Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 48193)
Cháu thấy trang này hợp với trình độ của mình và những bạn ban đầu muốn luyện nghe hơn:
http://www.podfeed.net/podcast/Russi...+Podcast/16479

Ấy chết, xin can, xin can. Bạn mà luyện nghe theo các đoạn âm thanh do người... Pháp đọc là toi đấy (Thảo nào nghe dễ là phải). Chằng khạc nao hóc tiềng Viết ờ Há Tầy! (Chẳng khác nào học tiếng Việt ở Hà Tây!)

Bạn nên vào www.1tv.ru là kênh truyền hình thời sự tổng hợp của ОРТ và www.radiomayak.ru là kênh phát thanh thời sự tổng hợp của đài Маяк. Lúc đầu khó thì cứ xem văn bản, chỉ chú trọng vào một số từ thôi, những thứ khác bỏ qua. Đó mới là luyện nghe!!! Chứ còn lâu mới nghe được hết cả bản tin (một việc bất khả thi ngay cả đối với tiếng Việt - đố anh/chị nào nghe xong anh Quang Minh - VTV1 nói (đọc tin) xong rồi "nhắc lại" được luôn đấy!). May ra thì "kể lại bằng lời của mình" đã là tốt lắm rồi!


Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 48193)
Ví dụ như trong 'Từ điển giáo khoa Nga- Việt" ghi: "bị động проданный, d. ngắn прóдан, прóдана và проданá, продано"
Cháu không rõ cái chỗ này "прóдана và проданá". Hai cái này là thế nào ạ?

Bác Bùi Hiền hình như là chủ biên cuốn này. Đáng lẽ ra, nên bố trí lại trật tự: прóдан, проданá HOẶC прóдана, продано. Sở dĩ nói như vậy là vì:

- Hễ cứ là "giáo khoa" thì phải trình bày theo chuẩn mực (từ ngữ toàn dân/ ngôn ngữ văn chương) trước, rồi mới đến các biến thể, các hiện tượng mới xuất hiện).

- Trong trường hợp này, chuẩn mực là проданá, hiện tượng biến đổi ngữ âm mới là прóдана (theo quy luật tương đồng về vị trí trọng âm trong hệ đối sánh прóдан-прóдана-прóдано.

Tóm lại, xét về giá trị ngôn ngữ (ngữ trị) thì "Hai cái này" của bạn là ngang nhau.

phuong_nga06_09 13-01-2010 00:18

Trích:

Trans-Over viết (Bài viết 48307)
Chằng khạc nao hóc tiềng Viết ờ Há Tầy! (Chẳng khác nào học tiếng Việt ở Hà Tây!)

Học tiếng Việt ở Hà Tây thì sao ạ? Chắc bác nghĩ người Hà Tây chúng cháu nổi tiếng về khoản nói ngọng.
Bác nói như thế là chê người Hà Tây chúng cháu nói tiếng Việt chẳng bằng nên mới nghe người Pháp đọc tiếng Nga. Cái này bác hơi đụng chạm làm cháu tự ái rồi đấy ạ.

Trans-Over 13-01-2010 01:14

Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 48310)
Học tiếng Việt ở Hà Tây thì sao ạ? Chắc bác nghĩ người Hà Tây chúng cháu nổi tiếng về khoản nói ngọng.
Bác nói như thế là chê người Hà Tây chúng cháu nói tiếng Việt chẳng bằng nên mới nghe người Pháp đọc tiếng Nga. Cái này bác hơi đụng chạm làm cháu tự ái rồi đấy ạ.

Bạn lại suy diễn rồi, đó là ví dụ thôi, chẳng may lại đúng vào trường hợp của bạn. Tập trung vào vấn đề chính nhé. Cái trang mạng mà bạn (giới thiệu) để luyện nghe rõ ràng là giọng Nga... kiều (tại Pháp?!), nó rất khác (cả về trọng âm, ngữ điệu cũng như từng âm riêng biệt, đó là chưa tính đến tốc độ trung bình. Tốc độ chậm, tròn vành rõ chữ: dùng để luyện âm; tốc độ nhanh hơn (trung bình của người bản ngữ) để rèn luyện kỹ năng nghe hiểu) so với những gì bạn nghe được ở ОРТ, НТВ, РТР,... đấy. Bạn thử nghĩ xem: nói chung, người nước ngoài học tiếng Việt ở một trường đại học tại Hà Nội thì có môi trường bản ngữ chuẩn hơn hay là tại Huế, Đà Nẵng, Sài Gòn (cầu mong là có ít thành viên 3N có quê ở 3 địa phương ví dụ này).

Nina 13-01-2010 01:23

Chà chà, theo em thì bác Trans-Over nên lấy ví dụ là Mù Căng Chải hay là Mèo Vạc thì sẽ yên tâm hơn đấy. Tiếc thật, giá mà bây giờ em mới học tiếng Nga để được các bác chỉ dạy như thế này có phải đỡ tốn bao nhiêu thời gian không!

Còn câu "gia đình" trên, vì bản thân câu tiếng Việt đã tối nghĩa, cho nên nếu đi dịch văn nói, em sẽ dịch thế này cho nhanh

"Семья - самое безопасное место для меня"

phuong_nga06_09 13-01-2010 02:07

Trích:

Nina viết (Bài viết 48315)
Chà chà, theo em thì bác Trans-Over nên lấy ví dụ là Mù Căng Chải hay là Mèo Vạc thì sẽ yên tâm hơn đấy.

Ý chị Nina liệu có phải Mèo Vạc hay Mù Căng Chải vùng xâu vùng xa, làm gì có điều kiện lướt web đọc được bài này! (em lại suy diễn rồi!).
@Trans- over, Nina: cháu thấy tự ái thật, có gì, nghĩ gì thì nói đấy! cháu nói xong câu đấy là cũng chẳng còn nghĩ, hay suy diễn gì nữa rồi.

Nina 13-01-2010 02:11

Ối trời, ý Nina là ở Mù Căng Chải hoặc Mèo Vạc thì ít người nói tiếng Kinh hơn, và nói chung người dân tộc cũng ít tự ái hơn thì phải

nqbinhdi 13-01-2010 08:55

Trích:

Nina viết (Bài viết 48323)
Ối trời, ý Nina là ở Mù Căng Chải hoặc Mèo Vạc thì ít người nói tiếng Kinh hơn, và nói chung người dân tộc cũng ít tự ái hơn thì phải

May cho Nina quá nhé, là cái nhà lão Vidinh đang đi đánh bắt xa bờ đấy chứ lão ấy ở nhà hả, để rồi xem lão có nhảy cà tưng lên với cái câu trên không. Ái ôi, ai bảo là người dân tộc thì ít tự ái hơn? Với lại ai bảo là người dân tộc thì ít nói tiếng Kinh? Trên 4R này thì thấy có lão dân tộc nói mấy kể bằng tiếng Kinh còn quá kinh ấy chứ, ai sánh tày, hỉ:emoticon-0102-bigsm.

Old Tiger 13-01-2010 22:13

Trích:

Trans-Over viết (Bài viết 48307)
. Chằng khạc nao hóc tiềng Viết ờ Há Tầy! (Chẳng khác nào học tiếng Việt ở Hà Tây!)

.

Lần sau bác Trans-Over cứ lấy tiếng Quãng Nôm wuê em ra mà làm ví dụ. Sẽ chẳng có ai théc méc mô. Còn em, em có thừa tính tự ái và hay dỗi rồi, giờ chẳng còn hơi đâu mà thêm nữa. Bác nào mà "phá tiếng" được đúng giạng noói Quãng Nôm wuê em em lại xin tặng một cặp vé vào (ra) du lịch Đoà Nẽng ạ! :emoticon-0136-giggl

phuong_nga06_09 13-01-2010 23:47

Cháu xin lỗi! chỉ vì tính tự ái của mình mà làm loãng mất topic bổ ích này!
Nhưng cháu chỉ có gì nói đấy, thấy tự ái thì bảo tự ái chẳng lẽ không thích lại bảo thích hay cứ im ỉm giữ trong người.
Cháu xin rút kinh nghiệm!

Мужик 14-01-2010 13:15

Trích:

Nina viết (Bài viết 48315)
Còn câu "gia đình" trên, vì bản thân câu tiếng Việt đã tối nghĩa, cho nên nếu đi dịch văn nói, em sẽ dịch thế này cho nhanh

"Семья - самое безопасное место для меня"

Còn em thì dùng luôn một câu thành ngữ, vừa nhanh hơn, lại còn "oách" nữa (mặc dù chẳng có từ "gia đình" nào trong đó cả:
"МОЙ ДОМ - МОЯ КРЕПОСТЬ"

tonichoat_lhp 14-01-2010 19:14

Trích:

phuong_nga06_09 viết (Bài viết 48432)
Cháu xin lỗi! chỉ vì tính tự ái của mình mà làm loãng mất topic bổ ích này!
Nhưng cháu chỉ có gì nói đấy, thấy tự ái thì bảo tự ái chẳng lẽ không thích lại bảo thích hay cứ im ỉm giữ trong người.
Cháu xin rút kinh nghiệm!

hihi,thi thoảng trong topic phải có một ít spam thì không khí mới sôi nổi chứ, không sợ làm loãng không khí đâu chị à ..!:)
Em rất thích cái tính nói thẳng nói thật của chị ..hihi ,nhưng mà đừng tự ái lâu nhá..hiihihi...nếu mà em cũng như chị thì chắc chẳng bao giờ ngẩng mặt lên được nữa , vì mọi người cũng biết rồi đấy ở quê Nam Định chúng em nhiều tật xấu lắm...hihi..kô sửa được!

phuong_nga06_09 16-01-2010 17:33

Trích:

tonichoat_lhp viết (Bài viết 48477)
hihi,thi thoảng trong topic phải có một ít spam thì không khí mới sôi nổi chứ, không sợ làm loãng không khí đâu chị à ..!:)
Em rất thích cái tính nói thẳng nói thật của chị ..hihi ,nhưng mà đừng tự ái lâu nhá..hiihihi...nếu mà em cũng như chị thì chắc chẳng bao giờ ngẩng mặt lên được nữa , vì mọi người cũng biết rồi đấy ở quê Nam Định chúng em nhiều tật xấu lắm...hihi..kô sửa được!

Cám ơn em! tốt hơn hết hãy lấy câu "yêu mọi người và tin tưởng một số người" làm slogan cho cuộc đời! Các thành viên trong diễn đàn ai cũng tốt và nhiệt tình, mỗi người mỗi tính mà. Tự ái mà bỏ đi thì người thiệt nhất là bản thân chị. Từ ngày tham gia chị mới nghĩ tới việc làm thế nào để học giỏi tiếng Nga. Còn trước đây thì chị sống theo khẩu hiệu "Самая важная задача- учёба"!

Милая_утка 16-01-2010 17:59

Spam tí!;)
Èo! Hai đứa này còn "người nhớn" hơn cả chị! ;))

tonichoat_lhp 21-01-2010 13:18

Em muốn hỏi về quy tắc phát âm tiếng nga và cách đọc sao cho đúng ngữ điệu. Mọi người có thể giúp em được không ạ? Cháu xin trân thành cảm ơn!!

Мужик 21-01-2010 14:11

Trích:

tonichoat_lhp viết (Bài viết 49204)
Em muốn hỏi về quy tắc phát âm tiếng nga và cách đọc sao cho đúng ngữ điệu. Mọi người có thể giúp em được không ạ? Cháu xin trân thành cảm ơn!!

Cái này khó có thể "đào tạo từ xa" được, bạn ạ. Nếu bạn ở Hà Nội thì đến nhà tôi vào các buổi tối, tôi có thể giúp. Đằng này bạn lại ở tận Nam Định.

tonichoat_lhp 21-01-2010 18:05

oài...Điều kiện khó khăn...!!!
hihi,sao lại không đào tạo từ xa được ạ?

Trans-Over 21-01-2010 20:53

Trích:

tonichoat_lhp viết (Bài viết 49204)
Em muốn hỏi về quy tắc phát âm tiếng nga và cách đọc sao cho đúng ngữ điệu. Mọi người có thể giúp em được không ạ? Cháu xin trân thành cảm ơn!!

Ngữ âm thực hành thì phải có giáo viên phát âm mẫu rồi bạn luyện theo. Còn ngữ âm lý thuyết thì bạn phải được học môn Ngữ âm đã rồi mới hiểu được các quy tắc và các ИК.

Chẳng biết có ai xung phong làm giáo viên tình nguyện cho bạn ở trên này không??!


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:53.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.