Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Âm nhạc (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=32)
-   -   Tuyển tập những bài hát Nga đã được dịch ra tiếng Việt (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=169)

BelayaZima 20-07-2010 13:41

Trích:

binh minh yen lang viết (Bài viết 63339)
Chào các anh chị em diễn đàn yêu văn hóa,đât nước và những người bạn Nga !
Tôi là thành viên mới gởi đến ACE lời chào thân mến.
Tôi ko biết tiếng Nga,là một người sống ở cuối miền Trung đất nước.
Tôi yêu âm nhạc,văn hóa,điển ảnh của nước Nga với tình yêu sâu sắc.
Trong bài hát Tình Ca Du Mục : có đoạn này ko.
- Thảo nguyên bát ngát mênh mong tận chân trời.
Mong được làm quen với tất cả ACE và sớm nhận câu trả lời.
VNĐBMYL.

Chào bạn!

Lời đầy đủ của bài "Tình Ca du mục" là:

Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời
Cỏ cây hoa lá hương thơm tỏa ngát đồng
Tìm em năm tháng thấy đâu hình bóng nàng
Em thân yêu ơi, biết em giờ đây nơi đâu

Nhắn giúp cho ta chim ơi
Nhắn giúp cho ta mây ơi
Thảo nguyên bát ngát đem giấu em ta nơi nào
Lần theo dấu vết em đi
Tìm đâu cho thấy em yêu
Tình yêu đốt cháy, trong tim phút giây nào nguôi
Tháng tháng năm năm trôi qua
Bão tuyết mưa rơi sương sa
Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân
La la la la...

Dù cho năm tháng phôi pha hình bóng nàng
Dù thời gian có xóa tan bao ước vọng
Hàng mi đen láy như nhung vì nắng chiều
Trên vai em tôi, nỗi buồn dài theo mái tóc...

Nhắn giúp cho ta chim ơi
Nhắn giúp cho ta mây ơi
Thảo nguyên bát ngát đem giấu em ta nơi nào
Lần theo dấu vết em đi
Tìm đâu cho thấy em yêu
Tình yêu đốt cháy, trong tim phút giây nào nguôi
Tháng tháng năm năm trôi qua
Bão tuyết mưa rơi sương sa
Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân
La la la la....

Vì vậy câu trả lời là có đoạn đó bạn ạ. Bạn có thể tham khảo khá đầy đủ về bài hát này tại đây.

Tanhia 22-07-2010 23:54

[QUOTE=binh minh yen lang;63339]Chào các anh chị em diễn đàn yêu văn hóa,đât nước và những người bạn Nga !
Tôi là thành viên mới gởi đến ACE lời chào thân mến.
Tôi ko biết tiếng Nga,là một người sống ở cuối miền Trung đất nước.
QUOTE]

Xin chào mừng bác Bình minh yên lặng đã đến làng Lước Nga lét của chúng em, mong bác sẽ có được những giờ phút thật sự thư giãn và lãng mạn ở đây! Vậy là bác đã được gặp 2 cây đa cây đề có tên có tuổi của làng em rồi đó bác nhé, em đố bác 2 cụ ấy có nick gì trên diễn đàn? Rất mong được gặp bác vào "một ngày dạo trên phố biển".
:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe

Siren 31-10-2010 09:19

Trích:

phuc-anh viết (Bài viết 49669)
Có 2 bài hát nữa liên quan đến bạch dương mà tôi cũng đang tìm nhưng chưa thấy. Hy vọng là Rung_bach_duong cũng có sẵn trong "rừng nhà mình". Bài thứ nhất là "Bạch dương trắng" (Березa белая, hình như là của Шаинский) và bài thứ hai là của nhạc sĩ Huy Du (hình như có tên là Bài ca Bạch dương). Nếu có được cả bản nhạc nữa thì "hết ý".
CÁM ƠN TRƯỚC.

Bài thứ hai đây bác Phuc-anh.

Bài hát có tên là "Tình ca bạch dương" của Huy Du, là bài hát đầu tiên trong tập "Tình ca bạch dương" - tập ca khúc của nhiều tác giả được tuyển chọn nhân dịp kỷ niệm lần thứ 65 Cách mạng XHCH Tháng Mười- NXB Văn hoá 1982.

TÌNH CA BẠCH DƯƠNG ( Chậm vừa - Tha thiết)

Nhạc và lời: Huy Du

Đường Bạch dương thênh thang
Bên đồi xanh nắng tràn
Lặng mà nghe tiếng hát
Lẫn trong mùa thu bát ngát

1.
Này Bạch dương yêu thương
Năm tháng không phai vàng thu, tươi nắng
Tuyết phủ thân em dịu dàng trong trắng
Đất trời mênh mông chiều xa êm ắng
Mến thương Bạch dương ơi!

2.
Này Bạch dương yêu thương
Mái tóc em mang màu xanh sắc thắm
Mối tình thân thương gửi về phương Bắc
Đất trời Lê-nin niềm tin sâu lắng
Mến thương Bạch dương ơi!

Và đây là bản nhạc, xin lỗi vì nhà em chụp vội, vì phải chuẩn bị đi đón bác Gấu! (:emoticon-0136-giggl)

http://i793.photobucket.com/albums/y...cture064-5.jpg

http://i793.photobucket.com/albums/y...cture065-5.jpg

ngocbaoruss 11-11-2010 09:14

Trích:

fresco viết (Bài viết 5748)
Bài "Vì sao anh ra đi này" - như bác TLV đã post - là một bài hát trong bộ phim của Tây ban nha đoạt giải thưởng điện ảnh châu Âu. Nó có tên là "Porque te vas" do cô ca sĩ Jeanette trình bày. Mình còn nhớ khoảng năm 1981-1983 ở Liên Xô rất thịnh hành cái album nổi tiếng nhất của cô ấy có tên là "Corazón de poeta".

Cô này bố người Bỉ, mẹ người Tây ban nha; sinh ra ở Luân đôn, lớn lên ở Nữu Ước và cuối cùng thì quay về sinh sống và lập nghiệp tại Tây ban nha! Cô sở hữu một giọng hát cực kỳ du dương và truyền cảm. Dường như những bài hát của cô không thích hợp để nghe lúc ồn ào nhộn nhịp thì phải, mà nên nghe chúng khi "...không gian tĩnh lặng, góc phòng ấm cúng, có đèn, có hoa có nến...và có..." :D

Hồi về nước, mình có mang băng cát-xét cái album Corazón de poeta về, sau dùng làm công cụ ru con tuyệt vời luôn!!! Thằng cu đầu nghe nó rồi phá nó đến tĩ tã...tiếc thật! Bác nào tìm được cái album này trên mạng thì cho em share với nhá!

Bài này ra đời thời Espana 82,oài oài ... iem nhầm rùi - (cảm ơn bác Nina đã nhắc ở bài dưới, iem xin sửa lại) iem cũng vừa xem lại bộ album của Jeanette, phải là năm 1976 mới đúng - một ca khúc trong album cùng tên"Porque te vas".Bìa album đây ạ.

http://img191.imageshack.us/img191/6...exitosmasb.jpg

Tiếng Việt ngoài bản "Vì sao anh ra đi" với :"Khi muôn tia nắng ban mai tràn khắp phố phường ...", còn được dân yêu bóng đá "chế tác" thêm một lời nữa như sau :

"Khi nghe tin Espana Một-Chín-Tám-Hai,
Cả nước đều vui.
Anh phóng ... Honda sang Tây-Ban-Nha để xem bóng đá,
Còn hai vé này - dành cho chúng mình.

Khi muôn tin vui từ xa bay về ...
Đội Ý thành công.
Em có biết không, Paolo Rossi là vua phá lưới ...
Từ xa ...sút vào ...
Đoạt luôn cúp vàng ...
Hỡi em thân yêu có đi bên anh cùng xem bóng đá không,
Còn hai vé này - dành cho chúng mình.
..............................
...cùng xem ... bóng đá "(còn nữa, iem không nhớ hết.)

Hồi hè năm 88, NBR xuống Baku chơi và thấy các bác sinh viên ở đây rất mê giọng hát của Jeanette,NBR cũng rất thích giọng hát của nữ ca sĩ này ,mời các bác nghe lại "В последний раз" do "Веселые Ребята"trình bày tại đây.

Nghe "Porque te vas" tại đây.

:emoticon-0160-movie Xem Clip.



Và xin mời thưởng thức một album chọn lọc của ca sĩ Jeanette tại đây (album No 48):

http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2755&page=6

Chúc các bác luôn luôn vui !:emoticon-0150-hands

:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe:emoticon-0155-flowe

Nina 11-11-2010 15:30

Bài "Porque te vas" được sử dụng trong phim "Cría Cuervos" năm 1976, và sau khi phim này được giải thưởng tại Liên hoan phim Cannes và Berlin, thì bài hát này được biết đến rộng rãi ở nhiều nước.

http://www.allmusic.com/artist/jeane...9198/biography

tolaind 22-12-2010 09:08

Không biết bài hát này đã có ai dịch chưa ạ, nhờ các bác :D
Ты - моя надежда, ты - моя отрада

Слышится нам эхо давнего парада,
Снятся нам маршруты главного броска…
Ты — моя надежда, ты — моя отрада,
В сердце у солдата ты, моя Москва.

Мы свою Победу выстрадали честно,
Преданы святому кровному родству.
В каждом новом доме, в каждой новой песне
Помните ушедших в битву за Москву!

Серые шинели. Русские таланты.
Синее сиянье неподкупных глаз.
На равнинах снежных юные курсанты…
Началось бессмертье. Жизнь оборвалась.

Мне на этом свете ничего не надо,
Только б в лихолетье ты была жива:
Ты — моя надежда, ты — моя отрада,
В каждом русском сердце ты, моя Москва.

Всё, что было с нами, вспомнят наши дети, —
Всё, что потеряли, что для них спасли…
Только б ты осталась лучшим на планете,
Самым справедливым городом Земли.

Вариант:
Только б стало лучше жить на белом свете
Людям нашей бедной раненой земли.
Старых наших улиц трепетные взгляды,
Юных наших песен строгие слова.
Ты — моя надежда, ты — моя отрада,
В каждом нашем сердце ты, моя Москва.

Vania 03-01-2011 11:43

http://songkino.narod.ru/songs/zol_roga.html
http://vi.wikipedia.org/wiki/Sừng_Vàng

dubravka 03-01-2011 20:16

Trích:

rung_bach_duong viết (Bài viết 5728)
В последний раз
.......
Mình nhớ bài này đã có lời Việt, mang máng có đoạn hát: thành phố buồn tênh, anh đã ra đi, như chim ca vang bỏ em đi mãi, còn đâu bóng người, la la la :P ...
Năm mới bác nào có lời Việt nghiêm post lên cho tớ xin với.

Trích:

Nina viết (Bài viết 71612)
Bài "Porque te vas" được sử dụng trong phim "Cría Cuervos" năm 1976, và sau khi phim này được giải thưởng tại Liên hoan phim Cannes và Berlin, thì bài hát này được biết đến rộng rãi ở nhiều nước.
http://www.allmusic.com/artist/jeane...9198/biography

Bài này, thời trước, hồi ở Liên Xô, em được nghe Ái Vân hát lời Việt: Vì Sao Anh Ra Đi. Rất hay (Lúc đó Ái Vân đang yêu sét đánh một bác "kịch câm" ở Moskva)!

Về sau, muốn tìm lại bản Ái Vân thì đúng là đáy bể mò kim!!! Em chịu không thể nào kiếm ra.

Nhưng em có bản Vì Sao Anh Ra Đi, do Hồng Nhung trình bày bằng tiếng Việt. Không biết các bác trong forum đã có chưa, em cứ mạnh dạn post lên đây. Nếu bác nào đã đưa rồi thì em thành thật xin lỗi nhé.

Hồng Nhung - Vì Sao Anh Ra Đi:

http://www.mediafire.com/?5bgq92c2yw9bcsm

Tới thời gian hiện nay, ca sĩ Minh Thuận cũng cover lại bài hát này bằng tiếng Việt, nhưng do nam giới trình bày nên tự nhiên lại trở thành Vì Sao Em Ra Đi. Xin mời các bác.

Minh Thuận - Vì Sao Em Ra Đi:

http://www.mediafire.com/?6ediobekmv1dllh

Nhân dịp đầu năm 2011. Kính chúc các bác thành viên NNN dồi dào sức khỏe, vạn sự như ý.

Xin cảm ơn các bác đã quan tâm.

ngocbaoruss 24-01-2011 11:39

Xin phép được chuyển những chia sẻ của bác Dmitri Tran sang đây cho đúng chủ đề bác nhé .:emoticon-0150-hands
Trích:

Dmitri Tran viết (Bài viết 77280)
Một số bài hát Nga được người Việt biễu diễn rất thành công. Ví dụ "Cây thùy dương Ural' do Hải Yến hát, hay "Cánh đồng Nga" qua thể hiện của Trần Hiếu nghe còn hay hơn nguyên bản của người Nga chính cống.
Không gì "đã" bằng nghe những bài hát như vậy khi ngồi gõ trên các diễn đàn quen biết, ngoài trời tuyết phủ dày, trong nhà đốm lửa sưởi ấm bập bùng...


Mới có được vài bài hát Nga do người mình hát, đang sưu tầm thêm, từ cổ chí kim, mọi thể loại... Xin các bạn nào có ở dạng MP3 chia sẻ!
Cảm ơn trước nhé!

Mời các bác thưởng thức một số ca khúc Nga đã được dịch sang tiếng Việt và tất nhiên, do các nghệ sĩ Việt nam trình bày. Còn rất nhiều ca khúc hay nhưng khó tìm quá, bác nào có xin cùng chia sẻ nhé !

Những ca khúc này chắc chắn là nhiều bác đã nghe rồi - NBR cứ post lên để bác nào chưa có dịp thì cùng nghe lại. Chúc các bác vui !:emoticon-0150-hands


http://img585.imageshack.us/img585/5094/ngaviet.jpg


01. Trăng ơi đừng sáng - Trần Thu Hà
02. Xibêri nở hoa - Trần Tiến
03. Triệu Bông Hồng - Ái Vân
04. Thời Thanh Niên Sôi Nổi - Tốp Ca Nam Nhạc Viện Hà Nội
05. Chiều Matxcơva - Quang Huy
06. Nghệ Sĩ Với Cây Đàn - Trọng Tấn
07. Đôi Bờ - Thảo Vân
08. Chiều Hải Cảng - Quang Thọ
09. Cuộc Sống Ơi Ta Mến Yêu Người - Trần Tiến
10. Giờ Này Anh Về Đâu - Trọng Tấn , Việt Hoàn , Đăng Dương
11. Volga Xinh Đẹp - Trần Thu Hà & Trần Hiếu
12. Lòng Mẹ - Trọng Tấn
13. Kachisa - Tốp Ca Nữ
14. Tổ Quốc - Quang Thọ
15. Cây Thùy Dương - Hải Yến
16. Cánh Đồng Nga - Trần Hiếu
17. Anh Yêu Em - Lê Dung
18. Tạm Biệt Matxcova - Trần Hiếu

:emoticon-0159-music Nghe album :



:emoticon-0152-heart CA KHÚC NGA, LỜI VIỆT - NƯỚC NGA TRONG TÔI 127 :emoticon-0152-heart


:emoticon-0155-flowe :emoticon-0155-flowe :emoticon-0155-flowe

hungmgmi 24-01-2011 12:03

Trích:

"Cánh đồng Nga" qua thể hiện của Trần Hiếu nghe còn hay hơn nguyên bản của người Nga chính cống
Em công nhận giọng trầm của bác Trần Hiếu nghe hay, nhất là phần lời dịch tiếng Việt khá trữ tình, dễ đi vào lòng người.
Bác Dmitri Tran xem và nghe Yan Frenkel chơi đàn và hát bản Cánh đồng Nga nhé, em thấy cũng rất hay:

Thanhxuan1974 26-02-2011 00:49

Bài hát Немного жаль
 
Đã lâu lắm rồi, trong Diễn đàn của chúng ta, có bác nhắc đến bài "Немного жаль". Em rất thích bài hát này, cả lời và giai điệu. Ngay lúc đó em đã muốn dịch sang tiếng Việt để hát cho dễ (vì hát tiếng Nga thì khó, lâu không dùng, lưỡi cứng hết cả lại). Nhưng rồi thời gian cứ trôi qua mà làm mãi không xong. Hôm nay, cuối tuần, đọc bài này, bài nọ...trên diễn đàn, cứ thấy "tâm trạng" nên post bài này lên, cùng các bác "chia sẻ".

MỘT CHÚT NUỐI TIẾC

Nhạc và lời Nga: F. Kirkorov
Dịch lời Việt: Thanhxuan1974

1. Chuyện riêng em với ước mơ bao ngày của em
Mà em tha thiết, nâng niu trong cuộc đời ấy
Bao hoài mong với bao nhiêu nỗi buồn của em
Đều mang một chút nuốt tiếc và buồn vậy thôi.

ĐK:
Một chút nuối tiếc tôi đã thương yêu
Chẳng nhiều nuối tiếc những thứ em ngóng tin.
Giờ bao cái đó cũng đã xa xôi
Chẳng còn đâu nữa như những năm tháng xưa.

Một chút nuối tiếc năm tháng tin yêu
Tình mình thương nhớ đã nói hết với nhau.
Một chút nuối tiếc, ta giờ mất nhau rồi.
Lần cuối sao mình chẳng cùng bên nhau.

2.
Giờ em đã chán phiêu lưu trong trò tình yêu
Và em không muốn giấu đi nỗi lòng em đó.
Những ngày đẹp đã trôi qua ôi thật là nhanh
Đều mang một chút nuối tiếc và buồn mà thôi.

ĐK:
Một chút nuối tiếc tôi đã thương yêu
Chẳng nhiều nuối tiếc những thứ em ngóng tin.
Giờ bao cái đó cũng đã xa xôi
Chẳng còn đâu nữa như những năm tháng xưa.

Một chút nuối tiếc năm tháng tin yêu
Tình mình thương nhớ đã nói hết với nhau.
Một chút nuối tiếc, ta giờ mất nhau rồi.
Lần cuối sao mình chẳng cùng bên nhau.


Немного жаль
Автор текста:Киркоров Филипп
Композитор:.Киркоров Филипп


Твои истории, твои мечты
Все то, чем в жизни себя тешишь ты
Твои иллюзии, твоя печаль
Все это грустно и немного жаль
refrain:
Немного жаль моей любви
Немного жаль твоей надежды
Все это было, но увы
Уже не будет так, как прежде
Немного жаль, что напоказ
Мы наши чувства выставляли
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз
Тебе наскучила в любовь игра
И ты не хочешь этого скрывать
А годы лучшие умчались вдаль
Все это грустно и немного жаль
refrain
Немного жаль, что напоказ
Мы наши чувства выставляли
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз



Siren 26-02-2011 13:03

Chào mừng bác Thanhxuan "về vườn nhạc 3N" ạ! Góp với bác clip này nhé:


rung_bach_duong 26-02-2011 14:42

Cảm ơn bác Thanhxuan1974 đã dịch bài hát này và Siren đã đưa link . Giai điệu bài hát thật mượt mà, lời bài hát cũng khá hay. RBD cảm giác bài hát này Киркоров Филипп như là viết cho người tình (à quên vợ cũ) Alla Pugacheva ấy. Đôi uyên ương Alla - Philip chính thức chia tay vào cuối năm 2005, tuy nhiên sau đó họ tuyên bố vẫn là bạn thân của nhau. Alla đón nhận cuộc chia tay này tương đối bình thản, Philip thì có vẻ hơi lo lắng. Alla cũng có đôi chút tâm tình, bà hình dung đến lúc bà 90 tuổi, lụ khụ lắm, người tình Philip của bà lúc đó mới có 70 tuổi sẽ đẩy bà trên chiếc xe nôi (à quên, xe lăn :emoticon-0110-tongu). Tuy nhiên dù có 90 tuổi bà vẫn thừa trí thông minh để thả anh ta đi đâu đó với các cô gái trẻ.

@ Bác TX1974:

Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз

hình như là: Tiếc rằng lần cuối cùng mình đã mất nhau. Bác xem lại hộ em chỗ này với nhé. Tks bác nhiều.

Hoa May 26-02-2011 23:23

Trích:

Thanhxuan1974 viết (Bài viết 79733)
Đã lâu lắm rồi, trong Diễn đàn của chúng ta, có bác nhắc đến bài "Немного жаль". Em rất thích bài hát này, cả lời và giai điệu...

Cảm ơn bác Thanhxuan1974 và Siren đã chia sẻ bài hát có giai điệu sâu lắng, ca từ ý nghĩa. Và quen thuộc.

Nghe bài hát này bỗng người ngợm, chân tay cứ lắc lư, ngọ nguậy liên hồi :emoticon-0136-giggl, vì nhớ lớp "tansevat" của cô giáo Chaika quá đi mất!

Chị Chaika ơi, gần đến ngày 8/3, ngày mở lớp Tansevat tại 3N Sài Gòn rồi đấy! "Chiêu sinh" đi chị! Mọi người sẽ hưởng ứng nồng nhiệt ngay ấy mà!
:emoticon-0155-flowe

chaika 28-02-2011 17:21

Trích:

Thanhxuan1974 viết (Bài viết 79733)
Đã lâu lắm rồi, trong Diễn đàn của chúng ta, có bác nhắc đến bài "Немного жаль". Em rất thích bài hát này, cả lời và giai điệu. Ngay lúc đó em đã muốn dịch sang tiếng Việt để hát cho dễ (vì hát tiếng Nga thì khó, lâu không dùng, lưỡi cứng hết cả lại). Nhưng rồi thời gian cứ trôi qua mà làm mãi không xong. Hôm nay, cuối tuần, đọc bài này, bài nọ...trên diễn đàn, cứ thấy "tâm trạng" nên post bài này lên, cùng các bác "chia sẻ".

[COLOR="Blue"]MỘT CHÚT NUỐI TIẾC

Nhạc và lời Nga: F. Kirkorov
Dịch lời Việt: Thanhxuan1974


CK rất vui mừng được gặp lại bác Thanh Xuân. Chúc bác luôn dồi dào sức khỏe và niềm vui nhé.
Cũng giống như bác và nhiều bạn bè, CK rất thích bài hát này ngay khi nghe nó lần đầu do giới khiêu vũ Nga đưa lên. Đó là một bản tình ca-Rumba rất chuẩn cả về nhịp điệu, giai điệu và cảm xúc. CK đã tặng bài này (version song ca Kikorov và Aleksa) cho cặp vũ sư Phi Điệp-Trường An cách đây mấy năm, họ đã dựng bài Rumba trên nền nhạc này và biểu diễn khắp nơi, ở đâu cũng được giới KV khen ngợi bản nhạc rất hay (mặc dù không hiểu lời gì cả!). CK cũng dùng bản này cho lớp học dance của 3N mỗi khi tập Rumba làm mọi người "bị ngấm" như HoaMay đã nhắc bên trên. Cuối năm ngoái bỗng dưng trên lớp tập, cô giáo -"nữ hoàng dancesport" Khánh Thi khoe:" Cháu tập bản Rumba trên nền bài nhạc này của Nga, nhưng cháu tự hát lời Việt để chuẩn bị biểu diễn tại "Dạ Tiệc Trắng 2" của Đàm Vĩnh Hưng!" làm CK rất chi là ... khoái chí! Cô ấy hát cũng truyền cảm, nhưng lời thì "modiphe" hoàn toàn thành một "Bản tình ca mùa Đông" gì đó. Tuy vậy bài biểu diễn rất đẹp. Mời các bạn xem và nghe. Đây là clip biểu diễn của Khánh Thi và Minh Trường, 2 vũ công dancesport dòng latin hàng đầu Việt nam tại festival "Nhưng ngôi sao khiêu vũ" tại Hà nôị tháng 1/2011 vừa rồi.




Cám ơn bác Thanh Xuân rất nhiều vì bản dịch trên. Giá được nghe ai đó hát cả lời Nga và lời Việt chuẩn này thì thích quá.

thanhdieu 28-02-2011 23:00

Trích:

Siren viết (Bài viết 79780)
Chào mừng bác Thanhxuan "về vườn nhạc 3N" ạ! Góp với bác clip này nhé:



cám ơn bạn Siren, quá tuyệt vời!

thanhdieu 28-02-2011 23:17

Trích:

chaika viết (Bài viết 79935)
CK rất vui mừng được gặp lại bác Thanh Xuân. Chúc bác luôn dồi dào sức khỏe và niềm vui nhé.
Cũng giống như bác và nhiều bạn bè, CK rất thích bài hát này ngay khi nghe nó lần đầu do giới khiêu vũ Nga đưa lên. Đó là một bản tình ca-Rumba rất chuẩn cả về nhịp điệu, giai điệu và cảm xúc. CK đã tặng bài này (version song ca Kikorov và Aleksa) cho cặp vũ sư Phi Điệp-Trường An cách đây mấy năm, họ đã dựng bài Rumba trên nền nhạc này và biểu diễn khắp nơi, ở đâu cũng được giới KV khen ngợi bản nhạc rất hay (mặc dù không hiểu lời gì cả!). CK cũng dùng bản này cho lớp học dance của 3N mỗi khi tập Rumba làm mọi người "bị ngấm" như HoaMay đã nhắc bên trên. Cuối năm ngoái bỗng dưng trên lớp tập, cô giáo -"nữ hoàng dancesport" Khánh Thi khoe:" Cháu tập bản Rumba trên nền bài nhạc này của Nga, nhưng cháu tự hát lời Việt để chuẩn bị biểu diễn tại "Dạ Tiệc Trắng 2" của Đàm Vĩnh Hưng!" làm CK rất chi là ... khoái chí! Cô ấy hát cũng truyền cảm, nhưng lời thì "modiphe" hoàn toàn thành một "Bản tình ca mùa Đông" gì đó. Tuy vậy bài biểu diễn rất đẹp. Mời các bạn xem và nghe. Đây là clip biểu diễn của Khánh Thi và Minh Trường, 2 vũ công dancesport dòng latin hàng đầu Việt nam tại festival "Nhưng ngôi sao khiêu vũ" tại Hà nôị tháng 1/2011 vừa rồi.




Cám ơn bác Thanh Xuân rất nhiều vì bản dịch trên. Giá được nghe ai đó hát cả lời Nga và lời Việt chuẩn này thì thích quá.

Kiểu " tự biên tự diễn" như Khánh Thi cũng có lẽ chỉ có ở ta thôi nhỉ?

nguyentiendungrus_83 01-03-2011 03:47

chàng vũ công hơi bé nhỉ!^^!:))

chaika 01-03-2011 14:55

Trích:

thanhdieu viết (Bài viết 79972)
Kiểu " tự biên tự diễn" như Khánh Thi cũng có lẽ chỉ có ở ta thôi nhỉ?


Bác Thanhdieu chỉ được cái nói đúng!
Giá mà tới phần "nhảy". KT nhờ sự giúp sức của bác Kikorov thì bài nhảy sẽ rất tuyệt.:emoticon-0157-sun:

@bác Ngọc Bảo, câu vũ công này chỉ mới 17-18 tuổi thôi bác ạ, nhưng ý chí và tài năng rất đáng nể,( có thế mới được nữ hoàng DS chọn làm partner:emoticon-0123-party)

minminixi 01-03-2011 17:14


Немного жаль
Автор текста:Киркоров Филипп
Композитор:.Киркоров Филипп

Твои истории, твои мечты
Все то, чем в жизни себя тешишь ты
Твои иллюзии, твоя печаль
Все это грустно и немного жаль

refrain:
Немного жаль моей любви
Немного жаль твоей надежды
Все это было, но увы
Уже не будет так, как прежде

Немного жаль, что напоказ
Мы наши чувства выставляли
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз

Тебе наскучила в любовь игра
И ты не хочешь этого скрывать
А годы лучшие умчались вдаль
Все это грустно и немного жаль
refrain

MỘT GIÂY TIẾC NUỐI
Nhạc và lời Nga: F. Kirkorov

Nâng niu những dấu yêu, ước mơ nồng cháy
Em thầm tha thiết suốt đời giữ trọn tình yêu
Nhưng chờ mong vỡ tan, em buồn lặng lẽ
Với đời không chút vui và tiếc nuối mênh mang.

ĐK:
một giây tiếc nuối với chút thương yêu
một giây tiếc nuối với ước vọng đã xa.
tình xưa nay đã hết, vẫn chưa quên
tình sau sẽ đến đâu có được như xưa.

một giây tiếc nuối hình thức mà thôi
vì bao cảm xúc đã tuôn trào lúc xưa.
một giây tiếc nuối, ta giờ mất nhau rồi.
ta mất nhau rồi lần cuối người ơi.
một giây tiếc nuối, ta giờ mất nhau rồi.
ta mất nhau rồi lần cuối người ơi.

Em nay đã chán chê phiêu lưu tình ái
nên em chẳng muốn giấu che chân tình đã hết.
tháng ngày đẹp nhất đã đi nơi chân trời xa
để lại không chút vui với tiếc nuối mênh mang.

ĐK:


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 08:18.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.