![]() |
Mọi người ơi, đi đâu hết rồi, Dangkien, Nina, Sao Mai, Hổ và các bạn khác nữa. Ôi cơm áo gạo tiền ngăn ta đến với N3... Bao năm rồi, nhớ quá NGÔI NHÀ CHUNG N3. Đọc lại chủ đề này, thấy tình yêu tiếng Nga như vẫn còn nguyên... Chiểu xin dịch lại bài thơ nhé. Các bạn hiền góp ý sôi nổi nhé
NGOẠI THÀNH MAXCƠVA NHỮNG CHIỀU HÔM Mikhail Matusovskij Vườn không nghe dẫu một tiếng rì rào Vạn vật đây chìm lặng yên tận sáng Giá bạn biết lòng tôi bao say đắm Ngoại thành Matxcơva những buổi chiều hôm Dòng sông xanh như khi chảy, khi dừng Trăng dát bạc tạc nên ngàn vạn vật Lời bài hát khi nghe, khi chìm khuất Trong những chiều bao êm ái chốn đây Hỡi em yêu, liếc ánh mắt nhìn ai Nghiêng nghiêng cả mái đầu em lặng cúi Khó lòng nói, cũng khó lòng không nói Tất bao điều trong giữa trái tim anh Phương đông dần sáng tỏ ánh bình minh Em yêu hỡi, nhớ lời anh em nhá Hãy đừng quên những chiều hôm mùa hạ Chốn ngoại thành yên ả Matxcơva |
Bác Chiểu dịch quá chuẩn đi.em thêm phần lời Nga để các cụ tiện tham khảo:
Подмосковные вечера Слова М. Матусовского Музыка В. Соловьева-Седого Не слышны в саду даже шорохи, Все здесь замерло до утра. Если б знали вы, как мне дороги Подмосковные вечера. Речка движется и не движется, Вся из лунного серебра. Песня слышится и не слышится В эти тихие вечера. Что ж ты милая, смотришь искоса, Низко голову наклоня? Трудно высказать и не высказать Все, что на сердце у меня. А рассвет уже все заметнее... Так, пожалуйста, будь добра, Не забудь и ты эти летние Подмосковные вечера! |
Trích:
|
Trích:
|
Em hồi này cũng ít dịch thơ, tuy nhiên câu này thì mong bác phambachieu sửa lại
Khó lòng nói, cũng khó lòng không nói Vì câu này em thấy nó hơi trúc trắc, không ... Việt lắm Câu Dòng sông xanh như khi chảy, khi dừng có vẻ cũng chưa ổn lắm, vì ban đêm mà, đâu thấy màu xanh, trong nguyên tác cũng không nói đến màu xanh? |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 00:56. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.