Nước Nga trong tôi

Nước Nga trong tôi (http://diendan.nuocnga.net/index.php)
-   Hoạt động chung (http://diendan.nuocnga.net/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Tường thuật offline toàn quốc nhân dịp sinh nhật NNN lần thứ 6 (http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=3948)

USY 29-04-2011 10:39

Hehe, chẳng bù cho nhà em. 2 đứa con, chẳng đứa nào biết tiếng Nga, thế mà chữ vobla và seliodka thì biết. Có hôm cả nhà chỉ có 2 mẹ con, con bé con thỏ thẻ: mẹ ơi, hôm nay ăn 1 con cá Nga nhé, bé bé, 2 mẹ con mình ăn vừa :emoticon-0116-evilg Nhiều khi được cho 1 con vobla, lên mâm 2 vợ chồng chỉ nếm món vây, hihi.

Мужик 29-04-2011 12:39

Trích:

micha53 viết (Bài viết 84498)
Dòng chữ “Mộ liệt sỹ chưa biết tên” có thể nghe dài, chưa xuôi nhưng nhân bản hơn nhiều… ở Quảng trị còn 20.000 ngôi mộ như thế.

Vâng! Đúng là như vậy. Và ở nhiều nghĩa trang xã, huyện khác tại Quảng Trị có nhiều ngôi mộ ghi đúng như thế. Người ta đã không dùng "vô danh" "khuyết danh" nữa.

Trích:

micha53 viết (Bài viết 84498)
Lại thấy gợn một chút, không hiểu ai là người đã dịch неизвестный thành: vô danh, khuyết danh, để cho ta thành quen gọi.

Cái này không trách người dịch được, bác ạ. Vô danh, khuyết danh sử dụng trong tiếng Việt từ rất lâu rồi, còn tiếng Nga người Việt ta mới biết đến độ trăm năm nay.

"Gần Quảng trường Đỏ, bên cạnh tường Crem-lin là Mộ chiến sỹ chưa biết tên" - không thể thể hiện được ý nghĩa của từ неизвестный trong tiếng Nga.

ADAM 29-04-2011 14:48

Trích:

Мужик viết (Bài viết 84520)
Vâng! Đúng là như vậy. Và ở nhiều nghĩa trang xã, huyện khác tại Quảng Trị có nhiều ngôi mộ ghi đúng như thế. Người ta đã không dùng "vô danh" "khuyết danh" nữa.


Cái này không trách người dịch được, bác ạ. Vô danh, khuyết danh sử dụng trong tiếng Việt từ rất lâu rồi, còn tiếng Nga người Việt ta mới biết đến độ trăm năm nay.

"Gần Quảng trường Đỏ, bên cạnh tường Crem-lin là Mộ chiến sỹ chưa biết tên" - không thể thể hiện được ý nghĩa của từ неизвестный trong tiếng Nga.

Em thấy bác Micha53 nhận xét rất tinh tế, quả thật là "liệt sĩ chưa biết tên" nghe nhân bản và có ý nhắc nhở hơn là "vô danh".

Vấn đề là người dịch suy ngẫm chưa thật sự thấu đáo nên dùng từ "vô danh", "khuyết danh" cho ngắn gọn thôi. Sự thật là không ai là không có danh tính cả, chỉ có điều người ta không biết được danh tính của người lính đã hi sinh thôi.

nhnam 29-04-2011 21:11

Trích:

htienkenzo viết (Bài viết 84491)
Híc!... Bác nói làm cho em tủi thân! Hôm bác nhnam cho em 1 con, em "thương tình", "ngắt" ra nửa con gửi ra Dungquatgrad cho bác Hổ. Nửa còn lại, em bọc giấy bỏ vào ngăn mát tủ lạnh. Chủ nhật nọ, mẹ em lại có "sáng kiến" làm như trên. Cắn lưỡi đi mất, bác ạ! Tiếc hùi hụi! Ở Phan Thiết em thiếu gì cá khô! Vậy mà... :emoticon-0106-cryin

????????????? !!!!!!!!!!!!!!!!!
Bác nhnam lưu ý lần sau tránh đăng những bài viết chỉ toàn dấu câu nhé bác, vì nó là một dạng spam.

Trích:

virus viết (Bài viết 69)
7- Không post bài quá ngắn, những bài có nội dung chat chit ở bất kỳ hình thức nào trong diễn đàn đều bị coi là spams. Không viết hoa toàn bộ tên chủ đề. Tên chủ đề phải ngắn gọn, súc tích và nêu bật nội dung của chủ đề, tránh đặt tên chung chung, không rõ mục đích.


Old Tiger 29-04-2011 23:20

Trích:

nhnam viết (Bài viết 84548)
????????????? !!!!!!!!!!!!!!!!!

Sự tình nó là như zầy:

Bác nhnam gửi cho htienkenzo 20 gói gia vị cho sha-xờ-lức và một con cá to không khác gì con cá bác ấy tặng cho cụ Lý (có khi còn to hơn :emoticon-0136-giggl).

Nhà em nghe giang hồ đồn thổi, thôi thì vốn cha mẹ sinh ra đã mang tiếng tham ăn (nhưng không tục uống đâu nha!) liền bắt chẹt cha kenzo bẩu hắn phải chia cho 1/2 số gói gia vị và con cá.:emoticon-0102-bigsm

Hắn đành ngậm đắng nuốt cay chia cho em một nửa số gói gia vị.

:emoticon-0136-giggl

Về con cá: Em chỉ hù hắn thôi, chứ trong lòng không mảy may hy vọng gì hắn chia sẻ cho em. Nhưng nhờ Giời hắn lại gọi cho em hỏi địa chỉ. Em mới hỏi: Để làm gì?. Trả lời: Gửi cho đại ca 1/2 gói gia vị và 1/2 con cá. Nghe đến đó em đã ứa nước miếng rồi đọc vanh vách địa chỉ của mình cho hắn.:emoticon-0116-evilg

Em cứ hy vọng, hắn vốn tham lam, kiểu gì hắn cũng coi phần đuôi ngon, Hắn sẽ lấy phần đuôi và đẩy cho mình cái đầu. ha ha thế là trúng ý ta.:emoticon-0102-bigsm

Hắn đã làm như vậy. Nhưng bác gái lại trách hắn: Raz đã gửi cho khách thì phải gửi phần ngon nhất. Hắn vẫn lăn tăn , phân vân nhưng bác đã nói vậy, không có lý gì là không nghe... He he và hỡi ôi. Em đã nhận được phần đuôi.

Còn số phận phần đầu của con cá ra sao thì hắn đã kể cho các bác nghe rồi đó.

Sự thực là như vậy bác nhnam ạ.

Lần sau nếu có gì théc méc. bác cứ đánh dây thép cho em hay thằng cha Kenzo, chứ đừng có chấm chấm, hỏi hỏi thì có ngày làm bạn với cụ Quái đấy.

micha53 25-05-2011 19:23

Kỉ niệm chuyến hành hương về Quảng trị

http://i212.photobucket.com/albums/c...Trang_D9_a.jpg

Nghĩa trang Đường 9 – Gò đồng 40x60cm

Theo tượng của Tạ Quang Bạo


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 03:01.

Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.