![]() |
Trích:
|
OT and MU.
Thôi hai bác làm ơn nói nhè nhẹ để bà con đỡ giật mình ạ. |
- Подсудимый! Почему Вы отказываетесь от последнего слова?
- Думаю, что это ни к чему, господин судья. Все, что нужно было сказать, сказал мой адвокат, а все, что не нужно было говорить, сказал мой прокурор. - Bị cáo! Tại sao anh lại không muốn nói lời cuối cùng? - Để mà làm gì, thưa Quý Toà. Tất cả những gì cần nói, luật sư của tôi đã nói hết. Còn những gì không nên nói thì vị công tố viên đã trình bày cả rồi. |
Kính các bác,
Em đọc các truyện tiếu lâm bản gốc và bản dịch liền nhau có vẻ như làm giảm độ gây cười hay sao ý, không biết có bác nào có bị cảm giác như vậy không? Các bác thử pot riêng bản gốc rồi sau đó người khác và dịch ra tiếng Việt cho thay đổi không khí đi tí được không ah? Kiểu như là "Bình cũ rượu mới" ý ạh. :) |
Mời các bác đọc bài này ạh:
Хозяин: -Вам грибочков положить? Гость: -Нет , спасибо , я грибы только собирать люблю ! Хозяин: - Как пожелаете! Могу и по полу раскидать Em suýt vỡ bụng... =)) |
Bác ADAM ơi!
Một trong nhưng tiêu chí hoạt động của Diễn đàn là tính đại chúng. Các bài viết cần cố gắng để đáp ứng tiêu chí đó. Khả năng tiếng Nga của các thành viên trong Diễn đàn khác nhau nên bản dịch kèm theo là cần thiết. Nếu ai khá tiếng Nga thì cứ thưởng thức nguyên bản, đừng đọc phần dịch nữa cho khỏi kém “sướng”! Topic có tên là “Cùng dịch truyện tiếu lâm Nga”, như vậy người post bài hãy cứ đưa ra phương án dịch của mình. Chúng ta cùng sửa, góp ý, bình luận cho nhau, thậm chí đưa ra phương án dịch của mình sẽ sôi nổi, vui vẻ hơn (giống như bác USY, hungmgmi … đã từng làm). Vả lại dịch mới khó và mất thời gian chứ post nguyên bản thì đơn giản. Phải dịch thì người post mới có trách nhiệm với bài của mình hơn. Chứ bây giờ post xong lại chờ người khác dịch. Nhỡ không có ai dịch, hoặc khó quá không ai dịch được , lại phải mất công chuyển sang topic mới có tên “Cùng post truyện tiếu lâm Nga”. Trích:
- Mời bác xơi món nấm ạ! Khách: - Thôi ạ, cám ơn bác. Em chỉ thích hái nấm thôi. Chủ: - Kính bác! Em cũng có thể vãi nấm xuống sàn được mà. Khó dịch là ở chỗ: Người Nga nói “thu lượm nấm” nên phù hợp với “vứt lung tung”. Người Việt nói “hái nấm” nên phần dưới dịch là “vãi” hoặc “gieo/trồng” mới logic với “hái”. Nhưng chẳng ai nói “gieo/trồng nấm xuống sàn”. Đành phải dùng “vãi” thôi. Bác nào có từ khác “đắt” hơn xin đề xuất ạ! |
Em cũng góp vui với các bác. Em không dịch đâu nha, các bác cứ dịch tự nhiên đi ạ.
Những lỗi mạng thường gặp trong mối tương quan với phụ nữ: 400 Ваd Rеquеst - свидание без букета. 401 Unаuthоrizеd - замужем. 402 Рауmеnt Rеquirеd - ужин при свечах. 403 Fоrbiddеn - я знать тебя больше не хочу! 404 Nоt Fоund - сегодня я гуляю с подругами. 405 Меthоd Nоt Аllоwеd - нет, только не сзади.... 406 Меthоd Nоt Ассерtаblе - мне противен оральный секс! 407 Рrоху Аuth. Rеquirеd - мне надо спросить маму. 408 Rеquеst Тimеоut - знаешь, сколько ты уже мне не звонил? 409 Соnfliсt - а что это за блондинка вчера с тобой была? 410 Dосumеnt Rеmоvеd - хочу развода! 411 Lеnght Rеquirеd - и ЭТО ты называешь длинным? 412 Рrесоnditiоn Fаilеd - Что?! У тебя нет презерватива? 413 Rеquеst Еntitу Тоо Lаrgе - ой, он ТАКОЙ большой! 415 Unsuрроrtеd Меdiа Туре - не-е-е, вчетвером не интерестно. 500 Intеrnаl Sеrvеr Еrrоr - критические дни. 501 Nоt Imрlеmеntеd - хмм, так я ещё никогда не пробовала. 502 Ваd Gаtеwау -... фууу, солёно! 503 Sеrviсе Unаvаilаblе - извини, что-то у меня голова раскалывается. 504 Gаtеwау Тimеоut - как, и это уже всё?!!!! |
Trích:
Chủ: - Em tiếp quan bác :emoticon-0136-giggl món nấm nhé! Khách: - Thôi ạ, cám ơn quan bác. Bác không phải tiếp cho em đâu. Nấm thì em chỉ thích tự hái thôi. Chủ: - Em xin chiều quan bác ngay! Bác không thích em tiếp thì em vãi nấm xuống sàn cho bác lượm cũng được mà! |
Trích:
|
Один мальчик все время писал слово «пошел» через «о» (пошол).
Учительница его заставила остаться после уроков и написать это слово 50 раз, чтоб запомнить. Мальчик все сделал, как велела учительница. Уходя домой, он оставил ей записку: «Я написал 50 раз слово «пошел» и пошол домой». Một cậu bé chuyên viết từ “làm” thành “nàm”. Cô giáo bắt cậu sau khi tan học phải ngồi lại lớp viết từ này 50 lần cho nhớ. Cậu bé ngoan ngoãn làm tất cả những gì cô giáo yêu cầu. Trước khi về cậu viết lại cho cô giáo lời nhắn: Em đã viết đủ 50 lần từ “làm”. Nàm xong rồi, em đi về nhà đây. |
Em xin hầu các bác 1 truyện này:
В университете на юридическом факультете профессор спрашивает студента: - Если вы хотите угостить кого-то апельсином, как вы это сделаете? – Я скажу: «Пожалуйста, угощайтесь!», - ответил студент. – Нет-нет! – закричал профессор. – Думайте как юрист! – Хорошо, - ответил студент. – Я скажу: «Настоящим я передаю вам все принадлежащие мне права, требования, преимущества и другие интересы на собственность, именуемую апельсин, совместно со всей его кожурой, мякотью, соком и семечками, с правом выжимать, разрезать, замораживать и иначе употреблять, используя для этого любого рода приспособления, как существующие в настоящее время, так и изобретенные позднее, или без использования упомянутых приспособлений, а также передавать ранее именованную собственность третьим лицам с кожурой, мякотью, соком и семечками или без оных...» |
Giáo sư hỏi sinh viên khoa Luật:
- Nếu anh muốn mời ai đó ăn cam thì anh sẽ làm như thế nào? - Thưa thầy, em sẽ nói: “Mời bác xơi cam ạ!”, - Sinh viên trả lời. - Không, không! – Giáo sư ngắt lời. – Anh phải tư duy như một luật sư chứ! - Vâng ạ. Em sẽ nói là: “Sau đây tôi chuyển toàn bộ quyền sở hữu và các lợi ích khác liên quan đến tài sản của tôi là “quả cam”, bao gồm vỏ cam, tép, nước và hạt; người nhận có quyền ép lấy nước, cắt thành miếng, làm lạnh hay các cách sử dụng khác theo bất cứ cách tiếp cận nào đang tồn tại hiện nay cũng như sẽ được phát minh trong tương lai; đồng thời người nhận có quyền chuyển cho người thứ ba tài sản nêu trên bao gồm vỏ cam, tép, nước và hạt hoặc không bao gồm những thứ này…” |
Trích:
|
Mời các bác 1 truyện ngắn nữa:
Темнота. Пещера. На потолке висят две летучие мыши. - Скажи, когда у тебя был самый плохой день в жизни? - Ну, наверно, это было в тот день, когда у меня был понос... |
Một truyện nữa mới được chọn lọc:
На экзамене по анатомии. Студентке досталась мужская мочеполовая система. Она на автомате пересказывает учебник, но совершенно случайно ошибается в единицах измерения: "Мужской половой член в возбужденном состоянии может достигать до 30 метров". На что экзаменатор ей отвечает: "Дык я отсюда могу цветы на клумбе поливать?" |
Trích:
- Này ông ! Cái ngày khốn khổ nhất với ông là khi nào zậy ? - Hừ , cái ngày bị Tào Tháo rượt chứ ngày nào nữa ....! :emoticon-0106-cryin:emoticon-0106-cryin:emoticon-0106-cryin |
Trích:
Vị giám khảo nghe thế bực lắm liền quát : - Cô nói thế tức là tôi ngồi đây có thể chõ mũi vào tận Toa-lét ở cuối sân Trường kia à ???? :emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl:emoticon-0136-giggl |
Trích:
- Hừ , cái ngày bị tiêu chảy cấp chứ ngày nào nữa ....! |
Разговаривают две школьницы между собой:
- Слушай, как тебе этот Эдик с девятого этажа? Вчера, приходит ко мне домой, приносит бутылочку пепси-колы,... а столько претензий: «сиськи маленькие, жопа холодная...» - Ой. Слушай, а у меня вчера. Сняла чудака. Приходим домой, разделись. А он мне: «Сколько тебе лет?» - «Тринадцать», - говорю. Он вдруг как испугается. Дает мне три доллара, говорит: «Бегом, поезжай домой». Ну как тебе это нравится? - А... дурак суеверный. Hai bé học trò “buôn dưa lê” với nhau: - Này, bà thấy thằng Ê-dích trên tầng 9 thế nào? Hôm qua nó đến nhà tôi, mang được mỗi chai Pepsi-Cola… mà dài mỏ chê bai đủ thứ. Nào là “ngực lép”, nào là “mông tóp”… - Xì. Còn tớ hôm qua á. Vớ được thằng dở người. Vào nhà rồi. Cởi hết rồi. Nó hỏi: “Em bao nhiêu tuổi?” - “Mười ba.”- tớ đáp. Bỗng nó tái mét mặt, nhét vội cho tớ 3 đô, mồm giục: “Biến, biến ngay!” Thế nào, bà thích chứ? - Ôi dào, chấp gì cái đồ mê tín dở hơi. |
Trích:
Giáo sư: Hức! vậy là ngồi đây tớ có thể thò vòi ra tưới mấy khóm hoa ngoài sân trưởng hỉ?! |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 20:42. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.